All language subtitles for Im Reich des silbernen Löwen 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,888 --> 00:00:22,105 IN THE KINGDOM OF THE SILVER LION 2 00:03:07,531 --> 00:03:09,605 Get an eyeful of this, Halef. 3 00:03:09,688 --> 00:03:10,900 Of what, Sidhi? 4 00:03:24,453 --> 00:03:26,178 Thank you, beautiful child. 5 00:03:50,011 --> 00:03:54,241 Ain't she a dream, Sidhi? A little shake and she'd be bared. 6 00:03:54,859 --> 00:03:59,611 To be in an oasis with her... I'd pay seven fat chickens for that. 7 00:03:59,695 --> 00:04:01,300 I'll tell your Hanneh that. 8 00:04:02,293 --> 00:04:07,050 Please don't. She's a strange woman. She doesn't tolerate certain things. 9 00:04:56,231 --> 00:04:57,646 More tea, Milord? 10 00:04:57,730 --> 00:05:01,227 Yes, naturally. Why not, my child? 11 00:05:04,765 --> 00:05:09,376 When we're back in London, remind me to add a special chapter to my memoirs 12 00:05:09,460 --> 00:05:12,334 about the great dangers of the Orient, will you, Archie? 13 00:05:12,418 --> 00:05:14,374 My I remind His Lordship, 14 00:05:14,458 --> 00:05:18,228 that His Lordship dedicated 10 chapters to these special dangers. 15 00:05:19,437 --> 00:05:21,656 I did indeed, did I? 16 00:05:22,595 --> 00:05:27,572 Yes, but still, I have gained profound insight into the Arabic world, 17 00:05:27,656 --> 00:05:30,088 and, dear Archie, I think seriously think-- 18 00:05:30,171 --> 00:05:31,546 You shouldn't, Milord. 19 00:05:31,631 --> 00:05:33,207 - The Queen-- - Pardon. 20 00:05:33,290 --> 00:05:36,328 ...and Lady Lindsay would object, presumably. 21 00:05:36,779 --> 00:05:38,864 Right, Archie. 22 00:05:38,946 --> 00:05:43,812 I'll probably have to do without the enchanting enrichment of my memoirs. 23 00:05:43,894 --> 00:05:45,741 - That's right, Milord. - Yes. 24 00:05:52,482 --> 00:05:53,567 Ingdcha. 25 00:05:55,770 --> 00:05:58,115 Allah blessed the world through you, Ingdcha. 26 00:05:58,199 --> 00:06:00,998 And he placed all of earth's virtues in you. 27 00:06:07,508 --> 00:06:09,747 I'm sorry you're leaving tomorrow. 28 00:06:10,672 --> 00:06:14,476 A man should leave while his absence pains his friends, Kadir Bey. 29 00:06:14,969 --> 00:06:16,294 You are wise, Effendi. 30 00:06:17,149 --> 00:06:19,587 We will be eternally thankful 31 00:06:19,671 --> 00:06:22,361 for liberating us from the Machdrech of Mosul. 32 00:06:22,991 --> 00:06:26,450 Don't forget, Kadir Bey, his corpse was never recovered. 33 00:06:27,328 --> 00:06:30,960 It is unlikely he has survived the fall, but not impossible. 34 00:06:31,598 --> 00:06:32,917 Am I right, Kadir Bey? 35 00:06:33,318 --> 00:06:36,927 Dear Kara, you may call me an ass if the Machdrech is alive. 36 00:06:41,751 --> 00:06:42,767 What is it? 37 00:06:42,850 --> 00:06:46,828 The respect I hold Milord in prevents me from holding up a mirror. 38 00:06:53,634 --> 00:06:57,678 Oh! Well, let's hope I'm mistaken. 39 00:06:57,761 --> 00:06:59,341 Yes, let's, Sir David. 40 00:07:00,112 --> 00:07:04,010 Kara Ben Nemsi, take me to my grandmother, Mara Durimeh. 41 00:07:04,094 --> 00:07:06,638 For you it's but a small detour. 42 00:07:06,722 --> 00:07:09,726 - She is a wise old woman. - I'm aware of her. 43 00:07:10,450 --> 00:07:15,246 Mara Durimeh, her grandmother, fights for justice for Christians and Muslims. 44 00:07:15,699 --> 00:07:19,917 She guards ancient Chaldean treasures in the caves of Mount Nedjir. 45 00:07:20,337 --> 00:07:24,063 There is nobody I'd rather entrust my daughter to than you, Effendi. 46 00:07:24,147 --> 00:07:26,239 Your trust honours me, Kadir Bey. 47 00:07:27,566 --> 00:07:30,946 Conducting two ladies through Kurdistan is a big responsibility. 48 00:07:31,031 --> 00:07:32,363 Metta is staying here. 49 00:07:33,242 --> 00:07:36,306 My daughter was born in Kurdistan. She rides like a man. 50 00:07:36,741 --> 00:07:39,039 - I know. - Take me along, Effendi. 51 00:07:40,652 --> 00:07:42,364 Alas, I have to remain. 52 00:07:44,383 --> 00:07:46,304 Will Milord remain too? 53 00:07:46,389 --> 00:07:47,744 Shall I help pass the time? 54 00:07:47,828 --> 00:07:49,240 Milord, the ark... 55 00:07:50,266 --> 00:07:52,025 Right. Noah's Ark. 56 00:08:00,066 --> 00:08:02,359 The lookout, our scout. 57 00:08:06,080 --> 00:08:07,220 Please, Effendi. 58 00:08:10,226 --> 00:08:11,902 An important message, Kadir Bey. 59 00:08:11,986 --> 00:08:13,538 Interrupting the celebrations? 60 00:08:13,622 --> 00:08:17,250 I overheard two men talking, the Father of the Sabre and an unknown. 61 00:08:17,333 --> 00:08:18,359 What did you hear? 62 00:08:18,442 --> 00:08:21,274 They're planning to steal Mara Durimeh's treasures. 63 00:08:22,758 --> 00:08:25,016 Is it true? Will you swear to it? 64 00:08:25,099 --> 00:08:26,418 Yes, Lord, on my life. 65 00:08:28,746 --> 00:08:30,685 Kara, I need a word with you. 66 00:08:30,770 --> 00:08:32,421 Did he bring bad news? 67 00:08:32,505 --> 00:08:33,943 He eavesdropped on Abu Seif. 68 00:08:34,025 --> 00:08:38,089 They're planning to ambush Mara Durimeh to rob the Chaldean treasure. 69 00:08:38,636 --> 00:08:43,442 As the famous Haji Halef Omar Ben Haji Abul Abbas Ibn Haji Dawud al Gossarah, 70 00:08:43,526 --> 00:08:44,619 I'll at once-- 71 00:08:45,164 --> 00:08:47,529 I shall go with my warriors. 72 00:08:47,613 --> 00:08:50,829 Kadir Bey, you'd better stay in Caldea. 73 00:08:50,912 --> 00:08:53,111 The Machdrech is dangerous if he's alive. 74 00:08:53,596 --> 00:08:54,981 We never found his body. 75 00:08:55,065 --> 00:08:58,562 And his adjutant Durek escaped with most of his men. 76 00:08:58,646 --> 00:09:00,259 I have to join Mara Durimeh. 77 00:09:01,183 --> 00:09:02,822 Do you trust me, Kadir Bey? 78 00:09:03,602 --> 00:09:05,928 Like I trust myself, Kara Ben Nemsi. 79 00:09:06,820 --> 00:09:09,460 May I protect the Caldean treasure on your behalf? 80 00:09:09,544 --> 00:09:10,729 Can I ride with you? 81 00:09:12,216 --> 00:09:13,358 Of course. 82 00:09:13,442 --> 00:09:15,302 I'll ride with you and lead you. 83 00:09:15,386 --> 00:09:17,505 I'll send 30 warriors with you. 84 00:09:17,589 --> 00:09:19,869 No thanks, Kadir Bey. It would draw attention. 85 00:09:19,952 --> 00:09:22,151 But you'll take me along, Kara Ben Nemsi? 86 00:09:25,608 --> 00:09:27,681 If your father agrees. 87 00:09:29,346 --> 00:09:31,230 I do agree, Effendi. 88 00:09:40,097 --> 00:09:43,154 You see, Kara, I have a lot of money and an old name. 89 00:09:43,238 --> 00:09:47,851 I am said to be excentric. People take me for a fool, but I'm not. 90 00:09:47,934 --> 00:09:48,980 I'm sure you're not. 91 00:09:49,064 --> 00:09:51,239 Thanks. I'd like to show the gents in London, 92 00:09:51,323 --> 00:09:53,807 I can find what others searched for in vain. 93 00:09:55,337 --> 00:09:57,255 Yes, Noah's Ark. 94 00:09:57,867 --> 00:10:01,006 Yes. I'd love to ride with you into a new adventure, 95 00:10:01,089 --> 00:10:03,943 - but I can't abandon my quest. - Good luck. 96 00:10:04,584 --> 00:10:05,779 It'll be in the papers. 97 00:10:05,863 --> 00:10:09,782 Archie, buy Mr Kara subscriptions for every newspaper on earth. 98 00:10:09,879 --> 00:10:11,297 Chinese newspapers too? 99 00:10:11,379 --> 00:10:12,517 But of course. 100 00:10:13,939 --> 00:10:16,077 A small gift. Farewell. 101 00:10:18,536 --> 00:10:21,754 Lord Lindsay, a nice little word for you. 102 00:10:22,920 --> 00:10:25,818 You would be worthy of a protector like myself. 103 00:10:26,351 --> 00:10:28,896 I wouldn't wish it on my worst enemy. Good day. 104 00:10:30,048 --> 00:10:31,785 How is it possible, Sidhi? 105 00:10:31,868 --> 00:10:35,011 A heap of such stupidity on one single, tiny horse. 106 00:10:36,678 --> 00:10:38,909 May God protect you on your journey. 107 00:10:38,992 --> 00:10:40,030 Farewell, Father. 108 00:10:42,848 --> 00:10:44,520 May God protect you, Kadir Bey. 109 00:11:46,323 --> 00:11:50,077 That's a bad omen, Sidhi. Vultures means death. 110 00:11:50,160 --> 00:11:51,199 Yeah. 111 00:11:54,458 --> 00:11:55,543 Careful, Sidhi. 112 00:12:11,494 --> 00:12:12,580 Murdered. 113 00:12:13,690 --> 00:12:16,080 By a man in need of clothes and a horse. 114 00:12:16,164 --> 00:12:17,606 He must have seen something. 115 00:12:42,443 --> 00:12:44,708 Slain in cold blood. 116 00:12:49,356 --> 00:12:50,496 Dojan. 117 00:12:58,414 --> 00:12:59,899 It's the Machdrech's robe. 118 00:13:03,477 --> 00:13:06,604 - Isn't the Machdrech dead? - It's definitely his robe. 119 00:13:09,406 --> 00:13:12,310 He might be alive, teamed up with Abu Seif. 120 00:13:12,884 --> 00:13:16,153 This Machdrech is like you, he just won't die. 121 00:13:16,756 --> 00:13:18,001 Really tough, I mean. 122 00:13:19,607 --> 00:13:21,511 I'd say, one thing is certain. 123 00:13:23,278 --> 00:13:24,944 The Machdrech is alive. 124 00:13:35,657 --> 00:13:39,115 Did your scouts find trace of the man who spied on us? 125 00:13:40,575 --> 00:13:43,419 My scouts are the best trackers in Kurdistan. 126 00:13:44,705 --> 00:13:46,776 The track leads to the city of the Chaldeans. 127 00:13:48,482 --> 00:13:51,421 So he betrayed our plan. They'll warn Mara Durimeh. 128 00:13:52,705 --> 00:13:54,685 Yes. And we'll stop them. 129 00:13:56,191 --> 00:14:00,036 There is only one route, via the shot-el-fouad, the salt lake. 130 00:14:01,121 --> 00:14:02,847 We'll wait for them there. 131 00:14:04,445 --> 00:14:05,465 And? 132 00:14:06,379 --> 00:14:07,851 The salt lake is silent. 133 00:14:08,765 --> 00:14:11,362 Its victims sink into its depth for evermore. 134 00:14:11,935 --> 00:14:14,819 Very well. But I warn you, Abu Seif. 135 00:14:15,519 --> 00:14:19,770 You'll have the treasure. But the damned Aleman will be mine. 136 00:14:20,615 --> 00:14:21,988 I keep my word. 137 00:14:23,269 --> 00:14:25,108 But betray me, 138 00:14:25,988 --> 00:14:28,046 and you'll die instead of the Aleman. 139 00:14:37,919 --> 00:14:41,386 Abu Seif. Riders, four men and a woman. 140 00:14:41,470 --> 00:14:42,655 It's them! 141 00:14:42,738 --> 00:14:45,502 Let's have a look at them. Wait for us in Mosul. 142 00:14:50,985 --> 00:14:52,199 Follow me. 143 00:15:26,792 --> 00:15:27,964 Careful, Effendi. 144 00:15:41,266 --> 00:15:42,313 Where have you come from? 145 00:15:42,875 --> 00:15:46,613 We've come from the Chaldean mountains. How about you? 146 00:15:47,299 --> 00:15:50,470 - From Fernazah. - That's where we're headed. 147 00:15:51,096 --> 00:15:52,289 Across the salt lake? 148 00:15:53,308 --> 00:15:54,607 Yes, perhaps. 149 00:15:55,652 --> 00:15:58,357 - May Allah be with you. - And God with you. 150 00:15:59,663 --> 00:16:01,189 Giddy-up! Let's go. 151 00:16:17,736 --> 00:16:19,209 Sidhi, did you like him? 152 00:16:19,943 --> 00:16:20,961 No. Did you? 153 00:16:21,314 --> 00:16:25,121 He was about as pleasant as evil wind from Shaitan's belly. 154 00:16:25,206 --> 00:16:27,266 I think he expected to run into us here. 155 00:16:27,350 --> 00:16:29,552 You're right, Ahmed. He expected it. 156 00:16:35,968 --> 00:16:37,207 Knees bent. 157 00:16:42,111 --> 00:16:43,945 How long have you been with me, Archie? 158 00:16:44,029 --> 00:16:46,157 - 120 years. - As long as that? 159 00:16:46,241 --> 00:16:50,126 My family has had the honour of serving the Lords of Lindsay for 120 years. 160 00:16:50,210 --> 00:16:52,375 So you've served under my grandfather. 161 00:16:52,458 --> 00:16:54,163 - Twice removed, Milord. - Twice? 162 00:16:54,245 --> 00:16:57,736 - Your great-grandfather. - My great-grandfather, of course. 163 00:16:58,294 --> 00:17:01,018 - Archie, a glass of champagne. - Yes, Milord. 164 00:17:05,165 --> 00:17:09,768 They dare drink from our water source. Let Shaitan get these infidels! 165 00:17:09,852 --> 00:17:12,203 He is an Englishman. They are rich. 166 00:17:12,891 --> 00:17:14,722 He'll pay dearly for the water. 167 00:17:16,782 --> 00:17:21,258 Archie, I'd happily pay 100 pounds for a swell adventure right now. 168 00:17:24,499 --> 00:17:26,533 Archie, this joke has gone too far. 169 00:17:26,616 --> 00:17:28,031 I just made 100 pounds. 170 00:17:28,115 --> 00:17:30,285 - How? - By adventure. Allow me. 171 00:17:35,413 --> 00:17:37,067 Gentleman, I regret to say 172 00:17:37,152 --> 00:17:39,765 I don't receive visitors before breakfast. 173 00:17:40,310 --> 00:17:43,446 You used our well without permission. 174 00:17:43,531 --> 00:17:46,085 It's punishable by death by the law of the desert. 175 00:17:47,106 --> 00:17:50,079 That's too soon. About 20 years to soon, gentlemen. 176 00:17:50,163 --> 00:17:51,359 Are you English? 177 00:17:51,442 --> 00:17:52,561 What else? 178 00:17:53,521 --> 00:17:56,096 The English are rich. You're one of them. 179 00:17:56,686 --> 00:17:58,210 You'll pay for the water. 180 00:17:59,277 --> 00:18:00,457 How much? 181 00:18:01,003 --> 00:18:02,100 1.000 camels. 182 00:18:02,183 --> 00:18:04,501 A bargain. What do camels weigh? 183 00:18:08,111 --> 00:18:09,297 Seize them. 184 00:18:25,172 --> 00:18:26,178 Is it them? 185 00:18:26,261 --> 00:18:29,280 Kadir Bey's daughter is with them. That makes it easier. 186 00:18:29,939 --> 00:18:34,013 When Mara Durimeh learns we hold Ingdcha she'll give us the treasure. 187 00:18:34,096 --> 00:18:36,274 Let's not waste any time. On your horses! 188 00:18:37,401 --> 00:18:41,688 Ride straight to Fernazah with my men. Ismael knows a mountain shortcut. 189 00:18:41,772 --> 00:18:45,083 - And you? - I have a plan that you'll like. 190 00:18:49,109 --> 00:18:50,209 Let's go. 191 00:19:10,341 --> 00:19:13,526 The salt lake, Effendi. We can't cross it before the morning. 192 00:19:13,999 --> 00:19:18,266 You're right. After a night in Fernazah we'll take a guide for the crossing. 193 00:19:18,350 --> 00:19:19,363 Yes, Effendi. 194 00:19:22,258 --> 00:19:24,503 Sidhi? I can't swim. 195 00:19:26,162 --> 00:19:27,661 That's just as well. 196 00:19:28,506 --> 00:19:32,379 The salt deposits are like quicksand. You're stuck if you fall in. 197 00:19:32,853 --> 00:19:34,804 Can't we go around it? 198 00:19:34,886 --> 00:19:36,498 We'd loose three days. 199 00:19:36,583 --> 00:19:39,314 What's three days in a lifetime? 200 00:19:59,029 --> 00:20:00,642 Was your journey but short? 201 00:20:01,688 --> 00:20:03,260 I returned for an idea. 202 00:20:04,092 --> 00:20:06,816 - Without your men? - They know the way. 203 00:20:07,337 --> 00:20:10,035 But you may need a guide to cross the salt lake. 204 00:20:10,400 --> 00:20:13,703 The salt lake is treacherous. And I thought... 205 00:20:14,896 --> 00:20:16,966 I might make 100 piastres. 206 00:20:17,591 --> 00:20:19,030 100 piastres? 207 00:20:19,416 --> 00:20:22,288 - Did the sun suck out your brains? - Halef! 208 00:20:22,372 --> 00:20:24,270 You're right, we do need a guide. 209 00:20:26,284 --> 00:20:28,714 I'll give you 40 piastres. Not a single more. 210 00:20:29,193 --> 00:20:30,679 Make it 50, Effendi. 211 00:20:30,763 --> 00:20:33,598 I'll take you to an inn with good food and clean rooms. 212 00:20:41,753 --> 00:20:43,784 - All right. - I'm Malik. 213 00:20:44,904 --> 00:20:48,395 Sidhi, your generosity will be the end of me. 214 00:20:48,895 --> 00:20:52,859 One day you'll have a wife! She'll teach you the value of a piastre! 215 00:21:32,891 --> 00:21:34,644 We'll strike when they're asleep. 216 00:21:51,760 --> 00:21:52,807 That way, Effendi. 217 00:22:24,665 --> 00:22:25,751 Come in! 218 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 Ali, the door. 219 00:22:37,506 --> 00:22:38,545 Keep going. 220 00:23:38,911 --> 00:23:40,298 Hurry, come on! 221 00:24:09,016 --> 00:24:10,055 Come on! 222 00:24:23,612 --> 00:24:25,702 Sidhi! Ingdcha! 223 00:24:25,784 --> 00:24:28,919 They took Ingdcha, Sidhi! Come on, after them! 224 00:24:29,002 --> 00:24:33,659 Stop. Not in the middle of the night. We can only track them in daytime. 225 00:24:41,341 --> 00:24:43,734 We'll make this guy talk. 226 00:24:44,359 --> 00:24:47,432 Where did they take her? Who are your people? 227 00:24:48,850 --> 00:24:51,885 Want me to drill a hole into this cockroach, Sidhi? 228 00:24:51,969 --> 00:24:53,967 Sidhi, I remember! 229 00:24:54,051 --> 00:24:57,975 He was with the man who offered to take us across the salt lake. 230 00:24:59,004 --> 00:25:00,030 Is it true? 231 00:25:01,870 --> 00:25:04,301 - Who's the man? - Well? 232 00:25:05,233 --> 00:25:08,225 - Abu Seif. But... - But? 233 00:25:09,271 --> 00:25:12,016 - Spit it out, will you? - There's somebody else. 234 00:25:13,542 --> 00:25:16,567 Somebody else? Who? 235 00:25:18,424 --> 00:25:19,897 The Machdrech of Mosul? 236 00:25:21,243 --> 00:25:23,385 - Talk! - Yes. 237 00:25:23,469 --> 00:25:26,034 If I ever meet this Machdrech, 238 00:25:26,118 --> 00:25:29,256 I'll carve my name into his ribs with this knife. 239 00:25:29,776 --> 00:25:31,055 My name is very long. 240 00:25:31,671 --> 00:25:32,990 Sidhi... 241 00:25:53,847 --> 00:25:55,277 - Here you are. - Many thanks. 242 00:25:57,455 --> 00:25:59,007 - Here you are. - Many thanks. 243 00:26:02,286 --> 00:26:03,958 - Here you are. - Many thanks. 244 00:26:06,104 --> 00:26:07,788 - Here you are. - Many thanks. 245 00:26:10,274 --> 00:26:12,420 - The rug, Archie. - Yes, Milord. 246 00:26:14,445 --> 00:26:15,904 Nearly done, Milord. 247 00:26:16,551 --> 00:26:18,716 - I'll do the hitting. - A good whack! 248 00:26:28,496 --> 00:26:31,155 Make use of those things elsewhere. 249 00:26:31,972 --> 00:26:35,656 Come inside, friends. I'll show you something very funny. 250 00:26:37,578 --> 00:26:40,316 Be men, feed your curiosity. Come on. 251 00:26:41,655 --> 00:26:42,742 All right, don't bother. 252 00:26:45,506 --> 00:26:47,765 Ready, steady, go! 253 00:26:56,486 --> 00:26:58,432 Go on, keep going. Keep going. 254 00:27:11,399 --> 00:27:12,592 Forgive me. 255 00:27:18,054 --> 00:27:19,106 Right. 256 00:27:23,978 --> 00:27:26,936 Three, four... Go, Archie. 257 00:27:38,626 --> 00:27:40,754 I hope you'll understand, gentlemen. 258 00:27:53,904 --> 00:27:55,590 Careful, Milord, the sheikh. 259 00:28:05,763 --> 00:28:06,863 - Now, Archie. - Yes. 260 00:28:11,758 --> 00:28:15,458 Will the sheikh really recognise his subjects in a negligee? 261 00:28:15,542 --> 00:28:16,581 Shush! 262 00:28:18,604 --> 00:28:19,630 Greetings! 263 00:29:18,455 --> 00:29:19,621 Keep going! 264 00:29:28,811 --> 00:29:29,989 Come on, up here! 265 00:29:39,860 --> 00:29:43,404 Here is the best location. Malik and three men stay with you. 266 00:29:44,012 --> 00:29:45,018 What about her? 267 00:29:45,531 --> 00:29:47,508 Only my men will know here hiding place. 268 00:29:50,133 --> 00:29:54,503 Don't forget, Machdrech, I only betray those who betray me. 269 00:29:55,165 --> 00:29:56,871 Nobody has ever survived. 270 00:29:57,517 --> 00:29:59,996 Try to leave the salt lake before nightfall. 271 00:30:00,983 --> 00:30:03,037 - And Machdrech? - Yes? 272 00:30:03,647 --> 00:30:05,806 I don't like losing my men. 273 00:30:05,890 --> 00:30:06,951 Go. 274 00:30:10,057 --> 00:30:13,472 We're staying here and taking cover. Horses to the back. 275 00:30:13,556 --> 00:30:15,967 No shooting till I say so. I want him alive. 276 00:30:39,434 --> 00:30:42,457 Tell me, Sareg, can we be ambushed on the salt lake? 277 00:30:43,024 --> 00:30:45,315 The tracks seem to suggest there's intend. 278 00:30:45,875 --> 00:30:48,299 And every misstep would spell out death. 279 00:30:48,740 --> 00:30:51,329 Not even Allah could locate you. 280 00:30:53,277 --> 00:30:55,901 Why do I have to atone for my sins in life? 281 00:30:56,475 --> 00:30:57,975 Could it be their abundance? 282 00:31:24,152 --> 00:31:25,822 Easy, take it easy. 283 00:31:25,905 --> 00:31:27,896 Keep going, Rih! Keep going. 284 00:31:50,176 --> 00:31:51,627 Damn that beast. 285 00:32:02,273 --> 00:32:03,639 What's wrong with the dog? 286 00:32:22,851 --> 00:32:24,022 Run, Dojan! 287 00:32:40,171 --> 00:32:42,860 Help me. The salt! 288 00:32:43,436 --> 00:32:44,542 Coming, Ahmed. 289 00:32:50,447 --> 00:32:51,485 Take it. 290 00:32:55,143 --> 00:32:57,030 They shot well. Two are done for. 291 00:32:57,114 --> 00:32:58,161 Shut it! 292 00:32:59,886 --> 00:33:01,798 - Come on. Let's go. - Yeah. 293 00:33:18,127 --> 00:33:19,233 Ahmed. 294 00:33:24,441 --> 00:33:25,878 What are you waiting for? 295 00:33:26,905 --> 00:33:29,633 Why don't you shoot that damn Aleman? 296 00:33:29,716 --> 00:33:32,664 No. He is to die a painful death. 297 00:33:32,748 --> 00:33:34,040 We have to go. 298 00:33:34,687 --> 00:33:37,746 The sun is at the apex. We'll get stuck in the salt lake. 299 00:33:38,146 --> 00:33:41,456 - You're staying! - Why? For your personal revenge? 300 00:33:42,295 --> 00:33:43,842 Stay if you like, Machdrech. 301 00:33:44,346 --> 00:33:47,081 We don't want to perish in the damn salt lake. 302 00:33:47,728 --> 00:33:48,834 Follow me. 303 00:34:20,961 --> 00:34:22,727 It was a warning shot, Ahmed. 304 00:34:23,304 --> 00:34:26,217 They've probably withdrawn, have gone. 305 00:34:26,670 --> 00:34:29,487 Don't be reckless, Sidhi. 306 00:34:29,570 --> 00:34:32,046 They're just waiting for us to break cover. 307 00:34:41,215 --> 00:34:43,426 - Come on. - They know we're lost. 308 00:34:44,203 --> 00:34:48,324 They believe so. They didn't reckon with Dojan. 309 00:34:48,928 --> 00:34:52,426 We won't die. Dojan will lead us. 310 00:35:05,118 --> 00:35:08,383 Come, horse of mine. Come on. 311 00:35:10,466 --> 00:35:11,851 Relax, Ahmed. 312 00:35:14,430 --> 00:35:18,260 Sidhi. Sidhi! Over here! 313 00:35:20,382 --> 00:35:23,420 - Sidhi, I'm done for.. - Come on. 314 00:35:24,380 --> 00:35:26,046 - No. There's no rescue. - Come on! 315 00:35:27,152 --> 00:35:31,759 Sidhi! No. I'm done for. 316 00:35:43,111 --> 00:35:47,006 We have to reach solid ground before sunset. Otherwise we're dead. 317 00:35:47,090 --> 00:35:50,326 And if I have to wade through a sea of pepper, I'll follow you. 318 00:36:02,404 --> 00:36:05,498 I want... uh... a... 319 00:36:55,938 --> 00:36:57,024 Well, Ingdcha. 320 00:36:59,960 --> 00:37:03,707 Your grandmother, Mara Durimeh, what'll she say when she finds out, 321 00:37:03,791 --> 00:37:07,002 you've fallen into Abu Seif's hands, the notorious bandit? 322 00:37:08,289 --> 00:37:09,401 What do you think? 323 00:37:10,041 --> 00:37:11,682 Will she be sufficiently smart, 324 00:37:12,241 --> 00:37:15,140 to abandon her Christian faith for your freedom, 325 00:37:16,067 --> 00:37:18,206 in favour of the Prophet? 326 00:37:19,211 --> 00:37:22,939 Or does she value the treasures above her granddaughter's well-being? 327 00:37:34,327 --> 00:37:37,894 - What did you want with her, Abu Seif? - Watch your tongue, Machdrech. 328 00:37:38,594 --> 00:37:41,339 The Aleman was for you. It's your turn to pay. 329 00:37:42,192 --> 00:37:43,428 I dare you not to. 330 00:37:45,215 --> 00:37:46,620 The girl belongs to me. 331 00:37:48,254 --> 00:37:51,192 No. She belongs to us until we get the treasure. 332 00:37:51,276 --> 00:37:53,098 We'll discuss what happens later. 333 00:37:53,831 --> 00:37:55,110 When do we ride? 334 00:37:55,772 --> 00:37:58,556 When my men arrive. Taking Mount Nedjir is a challenge. 335 00:38:45,646 --> 00:38:46,712 Halt! 336 00:39:06,501 --> 00:39:09,325 We take the men with us. Put them on the horses. 337 00:40:14,028 --> 00:40:15,494 Durek? Look! 338 00:40:47,699 --> 00:40:50,913 Abu Seif plans to kill me once he meets his objectives. 339 00:40:50,996 --> 00:40:54,674 But I'll be worth it to you if you make me Kurdistan's richest man. 340 00:40:56,446 --> 00:40:57,888 Durek, go with her. 341 00:40:59,650 --> 00:41:02,157 Guard her. Don't let her out of your sight. 342 00:41:02,998 --> 00:41:04,065 All right. 343 00:41:04,148 --> 00:41:06,440 Don't forget, you're responsible for her. 344 00:41:07,600 --> 00:41:08,758 Yes, Machdrech. 345 00:41:19,791 --> 00:41:21,008 To the Padishah! 346 00:41:41,558 --> 00:41:43,834 Try that just one more time! 347 00:41:43,917 --> 00:41:46,536 I'll shoot you off your horse! 348 00:41:47,621 --> 00:41:49,226 For now you're my wife. 349 00:41:49,847 --> 00:41:52,964 This is Arabic territory. Only men count. Women are silent! 350 00:41:56,469 --> 00:41:57,532 Halt! 351 00:42:02,358 --> 00:42:05,084 Salaam-Alaikum. Allah be with you. Who are you? 352 00:42:06,064 --> 00:42:08,478 Salam. Tell me who you are. 353 00:42:08,563 --> 00:42:11,520 I am Sheikh Zedar. The ground you stand on belongs to Abu Tai. 354 00:42:13,918 --> 00:42:15,850 I'm a friend of the Machdrech of Mosul. 355 00:42:16,751 --> 00:42:17,776 She's my woman. 356 00:42:17,860 --> 00:42:19,003 Lies! I'm not his woman! 357 00:42:19,742 --> 00:42:22,628 Often we don't accept that we are who we really are. 358 00:42:22,711 --> 00:42:23,869 It's the way it is. 359 00:42:23,954 --> 00:42:25,438 Where are you headed? 360 00:42:26,838 --> 00:42:29,590 To Mosul. To meet the Machdrech. 361 00:42:32,400 --> 00:42:34,093 Do you know whom you hold captive? 362 00:42:35,238 --> 00:42:36,364 Sheikh Zedar! 363 00:42:36,798 --> 00:42:40,648 They are common murderers, sought by my master on behalf of the Padishah. 364 00:42:46,543 --> 00:42:49,335 I don't know who they are. But they need my assistance. 365 00:42:50,054 --> 00:42:51,633 Listen here, Sheikh Zedar. 366 00:42:51,717 --> 00:42:54,515 In the name of my master, hand them over at once. 367 00:42:56,267 --> 00:42:59,276 The Padishah demands it. These men are criminals. 368 00:42:59,359 --> 00:43:03,413 Nothing but lies! The Padishah offers a reward for the head of the Machdrech. 369 00:43:03,889 --> 00:43:07,433 This man is a criminal. So is the Machdrech of Mosul. 370 00:43:08,767 --> 00:43:10,119 It's the truth! 371 00:43:11,439 --> 00:43:12,924 She doesn't know what she's saying! 372 00:43:13,770 --> 00:43:15,542 I'm warning you, Sheikh Zedar. 373 00:43:16,055 --> 00:43:19,239 My master's wrath will confront you if you don't listen. 374 00:43:19,898 --> 00:43:22,406 "It's easy to accuse a man who cannot speak. 375 00:43:22,490 --> 00:43:24,868 Easy to kill a man who cannot fight." 376 00:43:24,952 --> 00:43:26,991 It's an ancient proverb, young friend. 377 00:43:27,437 --> 00:43:28,699 Take her to the Padishah. 378 00:43:28,783 --> 00:43:32,064 I will. I'm a true friend of your master's. 379 00:43:32,559 --> 00:43:34,743 My hospitality ends when they recover 380 00:43:34,827 --> 00:43:37,567 and you show me written orders from the Padishah. 381 00:43:38,028 --> 00:43:39,080 But not before. 382 00:43:39,900 --> 00:43:43,041 Sheikh Zedar, Allah's wrath will punish you. 383 00:43:43,126 --> 00:43:45,756 Truth and justice do not bear wrath. 384 00:43:46,196 --> 00:43:50,417 Right. I shall produce written orders. And you shall keep your word. 385 00:43:50,501 --> 00:43:53,792 Allah be with you. And we'll keep riding. Keep riding. 386 00:43:59,955 --> 00:44:03,236 The Machdrech will come for these damn guys, Sheikh Zedar! 387 00:44:07,970 --> 00:44:09,001 Yeah? 388 00:44:10,288 --> 00:44:11,333 She got away? 389 00:44:13,393 --> 00:44:14,453 Yes, Abu Seif. 390 00:44:15,685 --> 00:44:18,283 Your orders were to guard her carefully. 391 00:44:18,367 --> 00:44:19,463 No, Abu Seif! 392 00:44:23,986 --> 00:44:25,719 No. No, Abu Seif! 393 00:44:49,477 --> 00:44:50,510 What's the matter? 394 00:44:51,445 --> 00:44:53,203 I need a short rest. 395 00:44:57,047 --> 00:44:59,838 Very well. But escape without horse is pointless. 396 00:45:06,868 --> 00:45:12,151 A scorpion! Help me! A scorpion stung me! My leg! 397 00:45:40,524 --> 00:45:41,569 Come on! 398 00:45:52,548 --> 00:45:54,644 We were bound to meet again, my child. 399 00:45:55,564 --> 00:45:57,810 Not even the Padishah can save you now. 400 00:46:01,099 --> 00:46:02,140 Let's go. 401 00:46:04,860 --> 00:46:08,689 And everything you told me is really true? 402 00:46:09,455 --> 00:46:11,028 Every word, o Padishah. 403 00:46:16,388 --> 00:46:18,749 Do you swear it by the Prophet's beard? 404 00:46:19,775 --> 00:46:21,870 I swear, o Padishah. 405 00:46:25,088 --> 00:46:27,826 Kara Ben Nemsi abused my trust. 406 00:46:28,995 --> 00:46:31,160 He freed Ahmed el Corda. 407 00:46:33,148 --> 00:46:36,940 He stole my cannons and murdered my people. 408 00:46:37,819 --> 00:46:40,743 Padishah, didn't the governor of Burusco 409 00:46:40,827 --> 00:46:43,742 send a message about the Aleman's misdeeds? 410 00:46:43,826 --> 00:46:44,851 Yes. 411 00:46:46,652 --> 00:46:47,697 He did indeed. 412 00:46:48,456 --> 00:46:51,667 It strikes me now that you are right. 413 00:46:52,040 --> 00:46:55,399 And I was mistaken to depose you, Machdrech of Mosul. 414 00:46:55,482 --> 00:46:56,861 I thank you, Padishah. 415 00:46:59,593 --> 00:47:01,187 Let it be a lesson to you. 416 00:47:01,272 --> 00:47:03,773 Those who know the bottom value the height. 417 00:47:04,573 --> 00:47:06,851 - Does he remain with Abdul Eli now? - Yes. 418 00:47:08,024 --> 00:47:10,956 Next he'll want to ambush and rob Mara Durimeh. 419 00:47:11,040 --> 00:47:12,703 Next new moon, Padishah. 420 00:47:12,786 --> 00:47:17,292 I need 60 men and an arrest warrant. I'll send the Aleman as your prisoner. 421 00:47:17,702 --> 00:47:19,834 I'll protect Mara Durimeh 422 00:47:19,918 --> 00:47:23,126 from the thieving Abu Seif, Kara Ben Nemsi's new ally. 423 00:47:23,208 --> 00:47:24,237 I'll consider it. 424 00:47:24,321 --> 00:47:25,699 Do it. Time is short. 425 00:47:26,331 --> 00:47:28,695 You shan't leave the premises without my permission. 426 00:47:29,535 --> 00:47:31,735 And recall the words of the Prophet, 427 00:47:31,819 --> 00:47:35,017 "The way back is also a way." Remember them, Machdrech. 428 00:47:35,101 --> 00:47:36,247 You may leave. 429 00:47:37,400 --> 00:47:38,439 Salam. 430 00:48:57,069 --> 00:49:00,320 Allah be with you. I hope you keep your word, Sheikh Zedar. 431 00:49:01,233 --> 00:49:04,711 By the order of the Padishah, these men are his prisoners. 432 00:49:05,764 --> 00:49:06,763 Hand them over. 433 00:49:23,744 --> 00:49:26,638 Ahmed, bring the Haddedihn to Mount Nedjir. 434 00:49:27,490 --> 00:49:28,792 What about you, Effendi? 435 00:49:28,876 --> 00:49:31,400 Halef and I will speak with the Padishah and join you. 436 00:49:36,611 --> 00:49:38,275 I'm sorry, Kara Ben Nemsi. 437 00:49:42,192 --> 00:49:45,303 A hyena's stinking scum! A vulture! 438 00:49:45,966 --> 00:49:48,591 - I'll squash them. - Tie them up! 439 00:49:51,342 --> 00:49:55,093 A warning, Machdrech. I'll join you to the Padishah. 440 00:49:56,239 --> 00:49:59,617 I'll uncover the lies you used to usurp your office again. 441 00:50:00,682 --> 00:50:03,368 - Don't try to fool us. - Take their weapons! 442 00:50:09,582 --> 00:50:10,755 Seize the Aleman! 443 00:50:20,382 --> 00:50:21,404 Come on, dog! 444 00:50:41,519 --> 00:50:42,918 Let go of me! 445 00:51:08,194 --> 00:51:12,607 You beardless sand fleas! You sons of yellow bellied jackals! 446 00:51:17,956 --> 00:51:19,169 This is the exit. 447 00:51:26,960 --> 00:51:28,105 Fresh air. 448 00:51:33,760 --> 00:51:36,853 - Halt! - Hands off, sons of smelly coyotes! 449 00:51:41,222 --> 00:51:43,315 Children of dried 450 00:51:44,266 --> 00:51:45,485 leaf bugs. 451 00:51:46,227 --> 00:51:47,306 Take him away. 452 00:51:47,925 --> 00:51:52,142 You dried out, prematurely skinned slow worms... 453 00:51:58,972 --> 00:52:00,657 Ten men take them to Padishah. 454 00:52:00,742 --> 00:52:03,893 I'll take the rest to Mount Nedjir. I must beat Abu Seif. 455 00:52:13,335 --> 00:52:15,376 - Archie? - Yes, Milord. 456 00:52:17,408 --> 00:52:18,727 Have you found anything? 457 00:52:20,006 --> 00:52:21,512 No, not a thing, sir. 458 00:52:22,192 --> 00:52:26,229 But if my theory is right, Noah's Ark could have ended up here. 459 00:52:26,313 --> 00:52:27,938 And if it didn't end up here? 460 00:52:28,020 --> 00:52:31,268 Then it didn't end up here. It would be vexing indeed. 461 00:52:31,352 --> 00:52:32,491 Indeed, Milord. 462 00:52:34,917 --> 00:52:38,268 - Horsemen, Sir. Three, four, five... - What horsemen? 463 00:52:38,981 --> 00:52:42,244 Too far to tell whether foe or friend, sir. 464 00:52:42,918 --> 00:52:45,703 Oh! An adventure perhaps. 465 00:52:46,423 --> 00:52:47,428 Milord? 466 00:52:47,942 --> 00:52:48,979 Dubious figures. 467 00:52:53,812 --> 00:52:56,084 A female seems to be among them. 468 00:52:56,168 --> 00:52:58,286 Should we prepare to fight, Milord? 469 00:52:58,370 --> 00:52:59,882 Let's not make haste, Archie. 470 00:53:00,469 --> 00:53:02,780 We'll be like Kara Ben Nemsi. Cunning. 471 00:53:03,386 --> 00:53:05,324 We'll simply eavesdrop on the good people. 472 00:53:10,235 --> 00:53:13,061 It's the charming Chaldean, the beautiful Ingdcha. 473 00:53:13,793 --> 00:53:14,851 She's tied up. 474 00:53:14,933 --> 00:53:17,640 Poor child. Kidnapped. 475 00:53:17,723 --> 00:53:20,293 - Fantastic! An adventure. - Sh! Please, Milord. 476 00:53:21,894 --> 00:53:26,282 Then Kara Ben Nemsi can't be far. We'll beat him to it and free her. 477 00:53:26,366 --> 00:53:28,158 Shouldn't he have first stab, Milord? 478 00:53:28,242 --> 00:53:31,313 No, Archie. A great moment is approaching. Let's go. 479 00:53:32,110 --> 00:53:34,081 - Hold me, I'm falling! - Me too. 480 00:53:49,985 --> 00:53:50,996 Hello, gentlemen. 481 00:53:52,357 --> 00:53:53,382 Go. 482 00:53:58,814 --> 00:54:01,501 You claim our friendship is unchanged. 483 00:54:01,585 --> 00:54:03,366 I say, everything's changed. 484 00:54:03,450 --> 00:54:05,055 You abused my trust, 485 00:54:05,775 --> 00:54:08,603 merely to satisfy your illicit greed. 486 00:54:08,688 --> 00:54:11,642 There may be evidence against me, but in truth-- 487 00:54:11,725 --> 00:54:15,612 In truth, in Burusco you set free an Arab, 488 00:54:16,080 --> 00:54:17,780 you threatened the Mutesselin, 489 00:54:17,864 --> 00:54:20,201 and gave my cannons to the Jecidis. 490 00:54:20,640 --> 00:54:24,647 Wherever you tread, you leave dead bodies. 491 00:54:25,121 --> 00:54:28,381 You planned to steal from Mara Durimeh, together with Abu Seif. 492 00:54:28,464 --> 00:54:30,089 Worst of all, 493 00:54:30,172 --> 00:54:34,114 you abused my ferman which I issued you with in blind trust. 494 00:54:34,197 --> 00:54:36,841 And you tried to resist your arrest! 495 00:54:37,214 --> 00:54:39,503 The dung beetle from the Orient! 496 00:54:39,586 --> 00:54:41,044 Allah forgive me. 497 00:54:44,745 --> 00:54:46,034 What did you say? 498 00:54:46,118 --> 00:54:48,550 I merely said, o Padishah, 499 00:54:48,634 --> 00:54:51,658 I'll serve you this Machdrech hacked to pieces. 500 00:54:51,742 --> 00:54:55,170 Because I, Haji Halef Omar, tell you, Lord of the Faithful, 501 00:54:55,253 --> 00:54:56,685 your Machdrech is lying! 502 00:54:56,769 --> 00:54:58,328 It's like saying, 503 00:54:58,412 --> 00:55:01,740 20.000 lice under your Borunus are paradise's bliss. 504 00:55:01,823 --> 00:55:03,833 - Be quiet! - I won't! 505 00:55:03,917 --> 00:55:05,209 I'll have you quartered! 506 00:55:05,294 --> 00:55:07,561 My four quarters will continue to speak! 507 00:55:08,115 --> 00:55:10,643 Padishah, there's little time. 508 00:55:10,726 --> 00:55:13,863 Abu Seif and the Machdrech plan to attack Mara Durimeh 509 00:55:13,946 --> 00:55:15,244 to steal the treasure. 510 00:55:15,327 --> 00:55:18,518 The Machdrech is on his way to protect Mara Durimeh! 511 00:55:19,311 --> 00:55:21,245 How fair do you think is Allah? 512 00:55:24,017 --> 00:55:26,036 Allah is justice personified. 513 00:55:26,623 --> 00:55:28,939 And how brave are your warriors? 514 00:55:29,023 --> 00:55:30,031 Very brave. 515 00:55:30,404 --> 00:55:32,437 Yeah, that's what you think. 516 00:55:32,521 --> 00:55:35,599 Then let your warriors' bravery and justice decide. 517 00:55:39,242 --> 00:55:40,492 What do you mean? 518 00:55:42,057 --> 00:55:45,768 Take ten of your best men and give them the best rifles. 519 00:55:46,707 --> 00:55:50,345 And give me only my horse and a head start of 50 paces. 520 00:55:51,458 --> 00:55:54,284 Let each man take one shot at me. 521 00:55:55,168 --> 00:55:56,930 If I'm still alive, 522 00:55:58,171 --> 00:56:00,189 let your wisdom decide. 523 00:56:00,273 --> 00:56:01,852 On Sidhi! 524 00:56:03,106 --> 00:56:04,304 That's your death. 525 00:56:06,976 --> 00:56:09,048 And... you will be unarmed? 526 00:56:10,240 --> 00:56:12,721 Yes, totally unarmed. Only my horse. 527 00:56:12,805 --> 00:56:16,622 If I get away alive, we're free. Will you promise that? 528 00:56:18,595 --> 00:56:20,543 You'll lose your life for sure. 529 00:56:21,659 --> 00:56:25,709 But if you chose to die this way, I have no objection. 530 00:56:30,424 --> 00:56:33,355 You each get but one shot. Don't shoot my horse. 531 00:56:35,127 --> 00:56:36,812 - Ready? - Sidhi... 532 00:56:40,143 --> 00:56:41,157 Sidhi! 533 00:56:42,115 --> 00:56:43,148 Rih! 534 00:57:08,119 --> 00:57:09,159 Rih, run! 535 00:57:35,889 --> 00:57:36,955 Well done, Rih. 536 00:57:38,681 --> 00:57:40,086 Two to go. 537 00:57:53,098 --> 00:57:54,144 It's child's play. 538 00:58:00,557 --> 00:58:03,444 Your horsemanship is admirable, Kara Ben Nemsi. 539 00:58:03,528 --> 00:58:06,208 Allah grands such grace only to just men. 540 00:58:06,805 --> 00:58:08,179 May He be with you. 541 00:58:08,263 --> 00:58:10,577 You recognise Allah's will, Padishah? 542 00:58:10,661 --> 00:58:13,655 Hamdellah! Allah is great and just. 543 00:58:13,739 --> 00:58:15,524 But my Sidhi is the greatest. 544 00:58:19,016 --> 00:58:21,428 Kara Ben Nemsi saved my life, 545 00:58:21,814 --> 00:58:25,540 freed me from the gallows and found my father's murderer, 546 00:58:25,625 --> 00:58:27,450 the Machdrech of Mosul. 547 00:58:28,050 --> 00:58:31,427 And so I ask you, warriors of the Haddedihn, 548 00:58:32,029 --> 00:58:35,222 doesn't the memory of my father, Sheikh Mohammed Emin, 549 00:58:35,306 --> 00:58:37,193 as well as our faith in justice, 550 00:58:37,277 --> 00:58:41,114 demand that we assist them, even if their faith differs from ours? 551 00:58:41,563 --> 00:58:45,916 Should none of you chose to follow me, I, Ahmed el Corda, 552 00:58:46,000 --> 00:58:49,388 will ride alone to hold my father's assassin accountable. 553 00:58:50,717 --> 00:58:53,215 Warriors of Haddedihn, Allah will forgive me, 554 00:58:53,299 --> 00:58:55,458 even if I thus help the Christians. 555 00:58:56,309 --> 00:58:58,414 Who thinks like me should follow me. 556 00:58:59,072 --> 00:59:02,291 He is right. We will follow you. 557 00:59:38,808 --> 00:59:41,759 Aleman, it is Allah's will that you are freed. 558 00:59:42,851 --> 00:59:46,859 You shall ride and return here to report the truth. 559 00:59:47,805 --> 00:59:48,923 I grant you leave. 560 00:59:49,508 --> 00:59:51,685 But come back, don't steal my faith. 561 00:59:51,767 --> 00:59:53,663 You have my word, Padishah. 562 00:59:53,859 --> 00:59:57,243 The Ferman. Your passport awaits you. 563 00:59:58,729 --> 01:00:01,434 - Farewell, Padishah. - Allah be with you. 564 01:00:02,366 --> 01:00:03,653 Allah be with you. 565 01:00:06,158 --> 01:00:08,456 Sidhi, you're way too polite, seriously. 566 01:00:08,539 --> 01:00:12,497 He may be the Padishah, but he could do with a slap behind the ears 567 01:01:06,775 --> 01:01:08,813 They'll receive us now. 568 01:01:18,471 --> 01:01:19,997 Can you hear me? 569 01:01:20,646 --> 01:01:21,916 Yes, we hear you. 570 01:01:22,905 --> 01:01:26,326 Tell Mara Durimeh, Abu Seif, Father of the Sabre, 571 01:01:26,410 --> 01:01:30,214 asks her to hand over the treasures of the Christians. 572 01:01:31,026 --> 01:01:32,858 Tell her too, 573 01:01:33,293 --> 01:01:37,844 that her granddaughter Ingdcha is in my hands. 574 01:01:38,423 --> 01:01:39,841 I will tell her. 575 01:01:47,074 --> 01:01:49,015 I hope she has her mother's heart. 576 01:01:49,099 --> 01:01:50,292 I hope she doesn't. 577 01:01:50,374 --> 01:01:51,438 Why not? 578 01:01:51,927 --> 01:01:54,618 The treasures are gone if he harms her beauty. 579 01:01:55,359 --> 01:01:57,710 You'll never make a good bandit, Archie. 580 01:01:57,794 --> 01:02:00,233 You're totally right, Milord, as per usual. 581 01:02:07,378 --> 01:02:08,489 Did you see her? 582 01:02:08,573 --> 01:02:11,885 Yes, Mara Durimeh. Ingdcha is tied up on a horse. 583 01:02:12,755 --> 01:02:14,307 Shall I alert the men? 584 01:02:17,118 --> 01:02:18,591 God will help us. 585 01:02:19,837 --> 01:02:23,201 Yes. Alert the men and have them take up positions. 586 01:02:24,187 --> 01:02:26,846 Maybe I'll come up with a way to free Ingdcha. 587 01:02:27,680 --> 01:02:28,992 Without bloodshed. 588 01:02:29,498 --> 01:02:32,483 The responsibility you bear is heavy, Mara Durimeh. 589 01:02:34,016 --> 01:02:37,839 We all do. It's not the gold we're defending. 590 01:02:38,566 --> 01:02:43,129 It's the symbols of our faith. We are defending our very faith. 591 01:02:43,630 --> 01:02:44,861 We shall fight. 592 01:02:49,059 --> 01:02:50,545 May God prevent it. 593 01:02:53,551 --> 01:02:55,549 May He let Abu Seif see reason. 594 01:03:06,428 --> 01:03:10,025 Mara Durimeh! Your granddaughter Ingdcha is here. 595 01:03:11,166 --> 01:03:14,583 Open the gates. Obey Allah! 596 01:03:15,716 --> 01:03:19,910 Renounce Christianity, and no harm will come to Ingdcha. 597 01:03:19,994 --> 01:03:22,072 No! Don't do it! 598 01:03:22,752 --> 01:03:25,532 - Take the girl away. - Come on, let's go. 599 01:03:27,843 --> 01:03:29,631 Listen, Abu Seif. 600 01:03:30,268 --> 01:03:34,626 Don't trespass against Allah nor against my god. 601 01:03:35,672 --> 01:03:38,136 Release Ingdcha and go away. 602 01:03:39,563 --> 01:03:42,838 Allah and my god will forgive you. 603 01:03:46,439 --> 01:03:49,090 I make the demands here, I give the orders. 604 01:03:52,828 --> 01:03:54,704 I shall prove it. 605 01:03:55,239 --> 01:03:56,264 Open fire! 606 01:04:08,245 --> 01:04:09,571 Take cover, everybody! 607 01:04:29,472 --> 01:04:30,510 Go! 608 01:04:31,032 --> 01:04:33,063 Follow me. To Mount Nedjir. 609 01:05:11,827 --> 01:05:13,007 Damn! 610 01:05:32,597 --> 01:05:34,126 What now, Abu Seif? 611 01:05:34,209 --> 01:05:36,336 I don't know. We'll wait for daylight. 612 01:05:45,899 --> 01:05:48,701 I hope my grandmother won't be intimidated by him. 613 01:05:48,784 --> 01:05:52,935 Oh, I hope so too. You will to forgive me, Miss Ingdcha. 614 01:05:53,555 --> 01:05:57,012 If we get out of this alive, I shall retire, Milord. 615 01:05:57,500 --> 01:06:02,200 That's utter nonsense. After 120 years, it would be highly ungrateful, Archie. 616 01:06:02,283 --> 01:06:04,598 Highly ungrateful. After 120 years! 617 01:06:04,682 --> 01:06:09,369 Being handcuffed frequently forces me to neglect my duties to Your Lordship. 618 01:06:09,453 --> 01:06:11,432 Make up for the loss when we're 80. 619 01:06:11,516 --> 01:06:17,354 Too bad. Kara Ben Nemsi must be delayed. He would have freed us by now otherwise. 620 01:06:56,224 --> 01:07:00,818 Sidhi, I don't mind riding all night long. 621 01:07:00,901 --> 01:07:04,046 Not one bit. But I'm no beast. If the horses don't rest-- 622 01:07:04,129 --> 01:07:07,689 Riding through a cold night doesn't bother the horses, Halef. 623 01:07:07,773 --> 01:07:09,405 But we'll rest soon. 624 01:07:09,489 --> 01:07:10,841 I'll obey, Sidhi. 625 01:07:11,328 --> 01:07:13,726 Still, my soul would like to push on. 626 01:07:26,232 --> 01:07:27,277 Carry on! 627 01:07:42,689 --> 01:07:43,994 Halt! 628 01:07:46,413 --> 01:07:47,889 Salam. Where are you headed? 629 01:07:47,973 --> 01:07:49,884 - To Mount Nedjir. We're-- - Quiet! 630 01:07:50,318 --> 01:07:51,504 Keep going! 631 01:08:21,399 --> 01:08:22,725 That's our lookout. 632 01:08:33,409 --> 01:08:37,138 Abu Seif, the Haddedihn are coming, Ahmed el Corda at their head! 633 01:08:37,223 --> 01:08:38,278 He'll wipe you out. 634 01:08:38,362 --> 01:08:40,642 Damn! How far away are they? 635 01:08:41,406 --> 01:08:45,377 I took the shorter route, but they can arrive at any moment. 636 01:08:49,568 --> 01:08:52,909 Come on, we have to gain time. Hurry up, come on! 637 01:09:16,979 --> 01:09:20,002 Abu Seif has withdrawn some of his men. 638 01:09:20,509 --> 01:09:23,208 Yes, but it doesn't mean anything. 639 01:09:25,667 --> 01:09:27,985 Could he have changed his mind? 640 01:09:28,895 --> 01:09:33,358 Abu Seif never gives up. He's after our treasure. 641 01:09:36,673 --> 01:09:38,586 If only we could free Ingdcha. 642 01:09:44,822 --> 01:09:46,002 Help is on its way. 643 01:09:46,947 --> 01:09:49,825 Can you make out who the riders are? 644 01:09:53,949 --> 01:09:55,664 They look like Arabs. 645 01:09:56,760 --> 01:09:58,473 Don't shoot until they attack. 646 01:10:05,870 --> 01:10:06,922 Don't shoot yet. 647 01:10:13,131 --> 01:10:16,416 He is smarter than expected. Hurry, get the captives. 648 01:10:18,381 --> 01:10:19,559 Halt! 649 01:10:21,340 --> 01:10:22,365 Hurry! 650 01:10:24,711 --> 01:10:26,350 Split into three groups. 651 01:10:26,897 --> 01:10:31,407 I attack head on, you from the right, you from the left. 652 01:10:32,273 --> 01:10:35,558 Malik, aim at Ahmed el Corda. 653 01:10:40,801 --> 01:10:42,161 Now bring the girl. 654 01:10:50,663 --> 01:10:53,375 Halt! I am Abu Seif. 655 01:10:54,999 --> 01:10:56,539 Ahmed el Corda! 656 01:10:57,198 --> 01:11:00,669 This is Ingdcha. She'll die if you attack. 657 01:11:01,428 --> 01:11:06,266 Abu Seif, let Ingdcha go! I grant you and your men safe retreat. 658 01:11:06,986 --> 01:11:11,109 You forget who you're dealing with. I am Abu Seif! 659 01:11:15,024 --> 01:11:16,036 Charge! 660 01:11:27,180 --> 01:11:28,210 Come on! 661 01:11:34,455 --> 01:11:38,570 Arabs are our friends. Thank God All Mighty. 662 01:12:05,402 --> 01:12:07,721 Where are you, coward? Answer me, Abu Seif! 663 01:12:09,035 --> 01:12:12,243 Is the Father of the Sabre such a coward that he hides, 664 01:12:12,326 --> 01:12:13,508 afraid to fight? 665 01:12:13,592 --> 01:12:15,847 Is it true what the women say, 666 01:12:15,931 --> 01:12:17,550 Abu Seif is exhausted? 667 01:12:20,948 --> 01:12:22,582 I'll show you who's exhausted. 668 01:12:24,146 --> 01:12:25,631 Come on, I'm waiting for you! 669 01:12:36,485 --> 01:12:37,824 Halt! 670 01:12:38,377 --> 01:12:40,336 Show me your fighting skills, Abu Seif. 671 01:13:16,063 --> 01:13:17,092 Pick it up. 672 01:14:45,081 --> 01:14:46,502 Ahmed, you're alive! 673 01:14:46,586 --> 01:14:48,934 May the God of Christians and Allah bless you. 674 01:14:49,019 --> 01:14:50,302 Allah be with you. 675 01:14:52,365 --> 01:14:53,565 We're in love. 676 01:14:56,056 --> 01:14:57,781 Whatever our colours, 677 01:14:58,473 --> 01:15:01,097 and whatever our god is called, 678 01:15:02,077 --> 01:15:03,630 all of us are human beings. 679 01:15:10,012 --> 01:15:12,010 Give it a good bite. Bite harder. 680 01:15:14,202 --> 01:15:15,351 Bite it! 681 01:15:15,434 --> 01:15:16,786 Nearly through, sir. 682 01:15:17,321 --> 01:15:18,394 Bite hard. 683 01:15:19,740 --> 01:15:20,754 Don't bite me! 684 01:15:20,838 --> 01:15:23,531 Sorry, Milord. My gnawing was a tad reckless. 685 01:15:26,635 --> 01:15:29,237 - Seif's men are fleeing! - I see it, Milord. 686 01:15:29,320 --> 01:15:31,559 - And the Haddedihns give chase. - Yes. 687 01:15:57,203 --> 01:15:58,549 Halt! Wait. 688 01:16:07,871 --> 01:16:10,805 Machdrech of Mosul, Ahmed el Corda killed Abu Seif. 689 01:16:11,329 --> 01:16:13,523 The victorious Haddedihn are chasing us. 690 01:16:13,608 --> 01:16:16,016 We seek your protection, Machdrech of Mosul. 691 01:16:18,303 --> 01:16:19,309 We entreat you. 692 01:16:20,029 --> 01:16:22,841 - Join our lines and fight with us. - Allah shall reward you. 693 01:16:31,139 --> 01:16:32,272 Follow me! 694 01:16:51,380 --> 01:16:52,399 Open fire! 695 01:16:55,493 --> 01:16:57,239 Let's go. To the mountain. 696 01:17:05,769 --> 01:17:08,767 We'll storm the mountain. Dismount! Follow me! 697 01:17:13,388 --> 01:17:14,714 They're escaping! 698 01:17:15,947 --> 01:17:17,026 Retreat! 699 01:17:26,470 --> 01:17:27,502 Follow me! 700 01:17:45,612 --> 01:17:48,697 Ahmed el Corda! Mara Durimeh! 701 01:17:49,123 --> 01:17:51,235 I am the Machdrech of Mosul! 702 01:17:51,814 --> 01:17:53,905 I have come, Ahmed el Corda, 703 01:17:53,990 --> 01:17:56,214 to meter out your just punishment. 704 01:17:56,745 --> 01:17:58,980 But I'm willing to spare your life, 705 01:17:59,064 --> 01:18:02,531 and to leave Mount Nedjir by tomorrow noon. 706 01:18:02,941 --> 01:18:07,698 Before that you'll have to hand over all the cats and dogs in your keep. 707 01:18:10,636 --> 01:18:13,410 If you refuse, we lay siege to you until you starve. 708 01:18:13,495 --> 01:18:18,648 I, Sheikh of Haddedihns, shall fight. I don't trust the word of a mangy hyena! 709 01:18:18,731 --> 01:18:20,588 Think again. 710 01:18:20,672 --> 01:18:23,882 I'll give you life and freedom, the cats and dogs too. 711 01:18:25,749 --> 01:18:28,895 That is a trap. What does the Machdrech stand to gain? 712 01:18:31,804 --> 01:18:33,592 Perhaps we should try it. 713 01:18:35,205 --> 01:18:37,110 He has no use for the animals. 714 01:18:37,193 --> 01:18:40,011 He wants to humiliate me, the Sheikh of the Haddedihns. 715 01:18:40,659 --> 01:18:45,282 If a humiliation prevents bloodshed and saves lives, 716 01:18:46,182 --> 01:18:48,454 even a proud Haddedihn must bear it. 717 01:18:50,332 --> 01:18:54,830 Ahmed el Corda, fight when Allah grants the opportunity. 718 01:18:55,409 --> 01:18:56,701 But watch out. 719 01:19:05,940 --> 01:19:09,717 Thank Allah. We have reached Mount Nedjir. 720 01:19:09,801 --> 01:19:12,738 You are the bravest and the greatest, Sidhi. 721 01:19:12,822 --> 01:19:17,240 But firstly, we come too late. Secondly, everybody is against us. 722 01:19:17,323 --> 01:19:22,549 And thirdly, the Padishah will shorten the Machdrech by a head's length. 723 01:19:22,633 --> 01:19:26,097 What's the matter, Halef? Are you exhausted or afraid? 724 01:19:27,310 --> 01:19:31,700 Exhausted, me? I could carry my horse on my shoulders 725 01:19:31,784 --> 01:19:34,541 if you'd ask me to. And I, afraid? 726 01:19:34,625 --> 01:19:38,953 I, Haji Halef Omar Ben Haji Abul Abbas Ibn Haji Dawud al Gossarah 727 01:19:39,036 --> 01:19:42,350 I shall squash these smelly beasts! 728 01:19:42,434 --> 01:19:45,639 Allah will end up thinking he never created them. 729 01:19:52,754 --> 01:19:55,372 You are pondering why I wanted this. 730 01:19:56,295 --> 01:19:57,721 Watch what it does. 731 01:20:01,742 --> 01:20:02,782 Done. 732 01:20:03,842 --> 01:20:04,894 Come here! 733 01:20:12,336 --> 01:20:13,735 Thanks. Give it to me. 734 01:20:17,280 --> 01:20:18,692 I'll have it. 735 01:20:25,395 --> 01:20:27,187 Did you get what I'm doing? 736 01:20:27,271 --> 01:20:30,982 Machdrech, that's a plan worthy even of the Padishah. 737 01:20:45,543 --> 01:20:47,196 Will it be much longer? 738 01:20:48,188 --> 01:20:49,666 I hope it won't, Mohamed. 739 01:20:51,426 --> 01:20:52,998 Any requests, Milord? 740 01:20:53,737 --> 01:20:56,076 Yes, Archie, depose of the Machdrech. 741 01:20:56,629 --> 01:20:58,070 At once, Milord? 742 01:20:58,155 --> 01:21:00,248 Determine the timing at will. 743 01:21:00,331 --> 01:21:01,396 Thank you, Milord. 744 01:21:19,562 --> 01:21:20,796 There, the dogs! 745 01:21:22,760 --> 01:21:26,612 The dogs and cats we gave the Machdrech bring fire to Mount Nedjir. 746 01:21:27,118 --> 01:21:29,676 Yes, they're returning to their dwellings. 747 01:21:30,601 --> 01:21:32,053 We have to inform our men. 748 01:21:32,136 --> 01:21:33,280 Archie? Put it out. 749 01:21:35,952 --> 01:21:37,560 Archie, fetch some water. 750 01:21:40,489 --> 01:21:41,609 Yes, sir. 751 01:22:09,105 --> 01:22:11,154 - Here you go. - Many thanks. 752 01:22:11,238 --> 01:22:12,610 - Here you go. - Many thanks. 753 01:22:14,335 --> 01:22:17,885 Let them fry in their very own fat. And tomorrow we attack. 754 01:22:19,127 --> 01:22:21,010 Make sure nobody gets away. 755 01:22:22,318 --> 01:22:25,278 Once we take the mountain and capture the treasures, 756 01:22:25,733 --> 01:22:27,220 we'll all be rich! 757 01:22:31,158 --> 01:22:32,459 - Here you go. - Many thanks. 758 01:22:32,543 --> 01:22:35,476 Do something! It can't go on like this. 759 01:22:39,336 --> 01:22:42,950 - Ahmed. - Kara Ben Nemsi? Thank Allah. 760 01:22:43,034 --> 01:22:45,512 - How did you get up here? - It doesn't matter. 761 01:22:45,905 --> 01:22:49,102 - Get half your men to follow me. - Where to? 762 01:22:49,576 --> 01:22:51,708 The Machdrech is attacking at dawn. 763 01:22:51,792 --> 01:22:54,119 Approach from the cliff with the others. 764 01:22:54,203 --> 01:22:58,519 Halef awaits you by the big rock. He'll tell you the rest of my plan. 765 01:22:58,602 --> 01:23:01,121 - Are we agreed, Ahmed? - Yes, Kara. 766 01:23:21,903 --> 01:23:24,082 Careful, men. They mustn't notice us. 767 01:23:24,760 --> 01:23:28,425 Uncanny, the silence. I don't trust that Ahmed. 768 01:23:29,178 --> 01:23:32,673 Kara, I am vexed because you spoiled my adventure. 769 01:23:32,756 --> 01:23:35,040 It just got started, then you showed up. 770 01:23:35,124 --> 01:23:38,342 Still, you're quite a guy. Am I not right, Archie? 771 01:23:38,925 --> 01:23:40,831 Milord, if I may, quite a guy indeed. 772 01:23:41,396 --> 01:23:44,540 I'd like to see the Machdrech's face when he spots us! 773 01:23:48,798 --> 01:23:49,917 They're coming! 774 01:23:51,377 --> 01:23:52,566 It's time. 775 01:23:52,650 --> 01:23:56,900 Machdrech of Mosul! I am here, Kara Ben Nemsi. 776 01:23:57,287 --> 01:24:00,438 In the name of the Padishah, surrender! 777 01:24:01,604 --> 01:24:04,815 Resistance is futile. You're surrounded from all sides. 778 01:24:05,269 --> 01:24:08,523 Aleman, the devil brought you here. 779 01:24:08,607 --> 01:24:10,096 Now go back to hell! 780 01:24:12,158 --> 01:24:13,336 Forward! Charge! 781 01:24:18,367 --> 01:24:19,657 Follow me! 782 01:24:34,065 --> 01:24:36,742 You yellow bellies! Try to break out! 783 01:25:13,377 --> 01:25:15,202 Not a sound or you're dead. 784 01:25:17,991 --> 01:25:20,250 Take me to the treasure. Go! 785 01:25:42,755 --> 01:25:44,054 Back, Ingdcha! 786 01:25:47,655 --> 01:25:49,467 No! 787 01:25:53,869 --> 01:25:55,314 I'm here. 788 01:26:02,998 --> 01:26:05,003 May God forgive him. 789 01:26:07,708 --> 01:26:08,760 No. 790 01:29:25,735 --> 01:29:27,890 My friend, Kara Ben Nemsi. 791 01:29:27,974 --> 01:29:30,823 Your name will travel from camp fire to camp fire. 792 01:29:30,905 --> 01:29:32,064 Allah be with you. 793 01:29:32,985 --> 01:29:34,810 We shall remember you always. 794 01:29:37,701 --> 01:29:41,225 Allah be with you. Good bye. Live happily. 795 01:29:43,011 --> 01:29:44,999 I wish you success, Lord Lindsay. 796 01:29:45,083 --> 01:29:47,979 Kara, you keep spoiling the fun of my adventures. 797 01:29:48,062 --> 01:29:52,707 Your constant rescuing makes me nervous. Still, I look forward to meeting again. 798 01:29:52,792 --> 01:29:54,542 I hope you'll find Noah's Ark. 799 01:29:54,626 --> 01:29:59,259 I will! Even if I have to employ every mole in Kurdistan, I'll find it. 800 01:29:59,341 --> 01:30:00,682 - Goodbye. - Goodbye. 801 01:30:02,625 --> 01:30:03,856 Goodbye, Mr Kara. 802 01:30:03,938 --> 01:30:07,621 If you ever want to go into service, come and see me in London, Halef. 803 01:30:07,706 --> 01:30:10,155 I'll take you on as my pupil. 804 01:30:10,239 --> 01:30:11,396 Goodbye. 805 01:30:12,781 --> 01:30:15,372 - Notice my wise self-control, Sidhi? - Yeah. 806 01:30:15,456 --> 01:30:18,534 It doesn't bother me at all. Even though he insulted me! 807 01:30:19,023 --> 01:30:20,827 Me! Haji Halef Omar Ben Haji-- 808 01:30:20,910 --> 01:30:24,596 All right, Halef. The Padishah awaits a report about the Machdrech. 809 01:30:24,680 --> 01:30:28,159 You're right. We'll just tell him, 810 01:30:28,243 --> 01:30:32,860 that this dried cockroach, this mangy hyena, this... 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.