Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,888 --> 00:00:22,105
IN THE KINGDOM OF THE SILVER LION
2
00:03:07,531 --> 00:03:09,605
Get an eyeful of this, Halef.
3
00:03:09,688 --> 00:03:10,900
Of what, Sidhi?
4
00:03:24,453 --> 00:03:26,178
Thank you, beautiful child.
5
00:03:50,011 --> 00:03:54,241
Ain't she a dream, Sidhi?
A little shake and she'd be bared.
6
00:03:54,859 --> 00:03:59,611
To be in an oasis with her...
I'd pay seven fat chickens for that.
7
00:03:59,695 --> 00:04:01,300
I'll tell your Hanneh that.
8
00:04:02,293 --> 00:04:07,050
Please don't. She's a strange woman.
She doesn't tolerate certain things.
9
00:04:56,231 --> 00:04:57,646
More tea, Milord?
10
00:04:57,730 --> 00:05:01,227
Yes, naturally. Why not, my child?
11
00:05:04,765 --> 00:05:09,376
When we're back in London, remind me
to add a special chapter to my memoirs
12
00:05:09,460 --> 00:05:12,334
about the great dangers of the Orient,
will you, Archie?
13
00:05:12,418 --> 00:05:14,374
My I remind His Lordship,
14
00:05:14,458 --> 00:05:18,228
that His Lordship dedicated 10 chapters
to these special dangers.
15
00:05:19,437 --> 00:05:21,656
I did indeed, did I?
16
00:05:22,595 --> 00:05:27,572
Yes, but still, I have gained
profound insight into the Arabic world,
17
00:05:27,656 --> 00:05:30,088
and, dear Archie,
I think seriously think--
18
00:05:30,171 --> 00:05:31,546
You shouldn't, Milord.
19
00:05:31,631 --> 00:05:33,207
- The Queen--
- Pardon.
20
00:05:33,290 --> 00:05:36,328
...and Lady Lindsay
would object, presumably.
21
00:05:36,779 --> 00:05:38,864
Right, Archie.
22
00:05:38,946 --> 00:05:43,812
I'll probably have to do without
the enchanting enrichment of my memoirs.
23
00:05:43,894 --> 00:05:45,741
- That's right, Milord.
- Yes.
24
00:05:52,482 --> 00:05:53,567
Ingdcha.
25
00:05:55,770 --> 00:05:58,115
Allah blessed the world
through you, Ingdcha.
26
00:05:58,199 --> 00:06:00,998
And he placed
all of earth's virtues in you.
27
00:06:07,508 --> 00:06:09,747
I'm sorry you're leaving tomorrow.
28
00:06:10,672 --> 00:06:14,476
A man should leave while his absence
pains his friends, Kadir Bey.
29
00:06:14,969 --> 00:06:16,294
You are wise, Effendi.
30
00:06:17,149 --> 00:06:19,587
We will be eternally thankful
31
00:06:19,671 --> 00:06:22,361
for liberating us
from the Machdrech of Mosul.
32
00:06:22,991 --> 00:06:26,450
Don't forget, Kadir Bey,
his corpse was never recovered.
33
00:06:27,328 --> 00:06:30,960
It is unlikely he has survived the fall,
but not impossible.
34
00:06:31,598 --> 00:06:32,917
Am I right, Kadir Bey?
35
00:06:33,318 --> 00:06:36,927
Dear Kara, you may call me an ass
if the Machdrech is alive.
36
00:06:41,751 --> 00:06:42,767
What is it?
37
00:06:42,850 --> 00:06:46,828
The respect I hold Milord in
prevents me from holding up a mirror.
38
00:06:53,634 --> 00:06:57,678
Oh! Well, let's hope I'm mistaken.
39
00:06:57,761 --> 00:06:59,341
Yes, let's, Sir David.
40
00:07:00,112 --> 00:07:04,010
Kara Ben Nemsi,
take me to my grandmother, Mara Durimeh.
41
00:07:04,094 --> 00:07:06,638
For you it's but a small detour.
42
00:07:06,722 --> 00:07:09,726
- She is a wise old woman.
- I'm aware of her.
43
00:07:10,450 --> 00:07:15,246
Mara Durimeh, her grandmother, fights
for justice for Christians and Muslims.
44
00:07:15,699 --> 00:07:19,917
She guards ancient Chaldean treasures
in the caves of Mount Nedjir.
45
00:07:20,337 --> 00:07:24,063
There is nobody I'd rather entrust
my daughter to than you, Effendi.
46
00:07:24,147 --> 00:07:26,239
Your trust honours me, Kadir Bey.
47
00:07:27,566 --> 00:07:30,946
Conducting two ladies through Kurdistan
is a big responsibility.
48
00:07:31,031 --> 00:07:32,363
Metta is staying here.
49
00:07:33,242 --> 00:07:36,306
My daughter was born in Kurdistan.
She rides like a man.
50
00:07:36,741 --> 00:07:39,039
- I know.
- Take me along, Effendi.
51
00:07:40,652 --> 00:07:42,364
Alas, I have to remain.
52
00:07:44,383 --> 00:07:46,304
Will Milord remain too?
53
00:07:46,389 --> 00:07:47,744
Shall I help pass the time?
54
00:07:47,828 --> 00:07:49,240
Milord, the ark...
55
00:07:50,266 --> 00:07:52,025
Right. Noah's Ark.
56
00:08:00,066 --> 00:08:02,359
The lookout, our scout.
57
00:08:06,080 --> 00:08:07,220
Please, Effendi.
58
00:08:10,226 --> 00:08:11,902
An important message, Kadir Bey.
59
00:08:11,986 --> 00:08:13,538
Interrupting the celebrations?
60
00:08:13,622 --> 00:08:17,250
I overheard two men talking,
the Father of the Sabre and an unknown.
61
00:08:17,333 --> 00:08:18,359
What did you hear?
62
00:08:18,442 --> 00:08:21,274
They're planning
to steal Mara Durimeh's treasures.
63
00:08:22,758 --> 00:08:25,016
Is it true? Will you swear to it?
64
00:08:25,099 --> 00:08:26,418
Yes, Lord, on my life.
65
00:08:28,746 --> 00:08:30,685
Kara, I need a word with you.
66
00:08:30,770 --> 00:08:32,421
Did he bring bad news?
67
00:08:32,505 --> 00:08:33,943
He eavesdropped on Abu Seif.
68
00:08:34,025 --> 00:08:38,089
They're planning to ambush Mara Durimeh
to rob the Chaldean treasure.
69
00:08:38,636 --> 00:08:43,442
As the famous Haji Halef Omar Ben Haji
Abul Abbas Ibn Haji Dawud al Gossarah,
70
00:08:43,526 --> 00:08:44,619
I'll at once--
71
00:08:45,164 --> 00:08:47,529
I shall go with my warriors.
72
00:08:47,613 --> 00:08:50,829
Kadir Bey, you'd better stay in Caldea.
73
00:08:50,912 --> 00:08:53,111
The Machdrech is dangerous
if he's alive.
74
00:08:53,596 --> 00:08:54,981
We never found his body.
75
00:08:55,065 --> 00:08:58,562
And his adjutant Durek
escaped with most of his men.
76
00:08:58,646 --> 00:09:00,259
I have to join Mara Durimeh.
77
00:09:01,183 --> 00:09:02,822
Do you trust me, Kadir Bey?
78
00:09:03,602 --> 00:09:05,928
Like I trust myself, Kara Ben Nemsi.
79
00:09:06,820 --> 00:09:09,460
May I protect
the Caldean treasure on your behalf?
80
00:09:09,544 --> 00:09:10,729
Can I ride with you?
81
00:09:12,216 --> 00:09:13,358
Of course.
82
00:09:13,442 --> 00:09:15,302
I'll ride with you and lead you.
83
00:09:15,386 --> 00:09:17,505
I'll send 30 warriors with you.
84
00:09:17,589 --> 00:09:19,869
No thanks, Kadir Bey.
It would draw attention.
85
00:09:19,952 --> 00:09:22,151
But you'll take me along,
Kara Ben Nemsi?
86
00:09:25,608 --> 00:09:27,681
If your father agrees.
87
00:09:29,346 --> 00:09:31,230
I do agree, Effendi.
88
00:09:40,097 --> 00:09:43,154
You see, Kara,
I have a lot of money and an old name.
89
00:09:43,238 --> 00:09:47,851
I am said to be excentric.
People take me for a fool, but I'm not.
90
00:09:47,934 --> 00:09:48,980
I'm sure you're not.
91
00:09:49,064 --> 00:09:51,239
Thanks.
I'd like to show the gents in London,
92
00:09:51,323 --> 00:09:53,807
I can find
what others searched for in vain.
93
00:09:55,337 --> 00:09:57,255
Yes, Noah's Ark.
94
00:09:57,867 --> 00:10:01,006
Yes. I'd love to ride with you
into a new adventure,
95
00:10:01,089 --> 00:10:03,943
- but I can't abandon my quest.
- Good luck.
96
00:10:04,584 --> 00:10:05,779
It'll be in the papers.
97
00:10:05,863 --> 00:10:09,782
Archie, buy Mr Kara subscriptions
for every newspaper on earth.
98
00:10:09,879 --> 00:10:11,297
Chinese newspapers too?
99
00:10:11,379 --> 00:10:12,517
But of course.
100
00:10:13,939 --> 00:10:16,077
A small gift. Farewell.
101
00:10:18,536 --> 00:10:21,754
Lord Lindsay,
a nice little word for you.
102
00:10:22,920 --> 00:10:25,818
You would be worthy
of a protector like myself.
103
00:10:26,351 --> 00:10:28,896
I wouldn't wish it on my worst enemy.
Good day.
104
00:10:30,048 --> 00:10:31,785
How is it possible, Sidhi?
105
00:10:31,868 --> 00:10:35,011
A heap of such stupidity
on one single, tiny horse.
106
00:10:36,678 --> 00:10:38,909
May God protect you on your journey.
107
00:10:38,992 --> 00:10:40,030
Farewell, Father.
108
00:10:42,848 --> 00:10:44,520
May God protect you, Kadir Bey.
109
00:11:46,323 --> 00:11:50,077
That's a bad omen, Sidhi.
Vultures means death.
110
00:11:50,160 --> 00:11:51,199
Yeah.
111
00:11:54,458 --> 00:11:55,543
Careful, Sidhi.
112
00:12:11,494 --> 00:12:12,580
Murdered.
113
00:12:13,690 --> 00:12:16,080
By a man in need of clothes and a horse.
114
00:12:16,164 --> 00:12:17,606
He must have seen something.
115
00:12:42,443 --> 00:12:44,708
Slain in cold blood.
116
00:12:49,356 --> 00:12:50,496
Dojan.
117
00:12:58,414 --> 00:12:59,899
It's the Machdrech's robe.
118
00:13:03,477 --> 00:13:06,604
- Isn't the Machdrech dead?
- It's definitely his robe.
119
00:13:09,406 --> 00:13:12,310
He might be alive,
teamed up with Abu Seif.
120
00:13:12,884 --> 00:13:16,153
This Machdrech is like you,
he just won't die.
121
00:13:16,756 --> 00:13:18,001
Really tough, I mean.
122
00:13:19,607 --> 00:13:21,511
I'd say, one thing is certain.
123
00:13:23,278 --> 00:13:24,944
The Machdrech is alive.
124
00:13:35,657 --> 00:13:39,115
Did your scouts find trace of the man
who spied on us?
125
00:13:40,575 --> 00:13:43,419
My scouts are
the best trackers in Kurdistan.
126
00:13:44,705 --> 00:13:46,776
The track leads
to the city of the Chaldeans.
127
00:13:48,482 --> 00:13:51,421
So he betrayed our plan.
They'll warn Mara Durimeh.
128
00:13:52,705 --> 00:13:54,685
Yes. And we'll stop them.
129
00:13:56,191 --> 00:14:00,036
There is only one route,
via the shot-el-fouad, the salt lake.
130
00:14:01,121 --> 00:14:02,847
We'll wait for them there.
131
00:14:04,445 --> 00:14:05,465
And?
132
00:14:06,379 --> 00:14:07,851
The salt lake is silent.
133
00:14:08,765 --> 00:14:11,362
Its victims sink
into its depth for evermore.
134
00:14:11,935 --> 00:14:14,819
Very well. But I warn you, Abu Seif.
135
00:14:15,519 --> 00:14:19,770
You'll have the treasure.
But the damned Aleman will be mine.
136
00:14:20,615 --> 00:14:21,988
I keep my word.
137
00:14:23,269 --> 00:14:25,108
But betray me,
138
00:14:25,988 --> 00:14:28,046
and you'll die instead of the Aleman.
139
00:14:37,919 --> 00:14:41,386
Abu Seif. Riders, four men and a woman.
140
00:14:41,470 --> 00:14:42,655
It's them!
141
00:14:42,738 --> 00:14:45,502
Let's have a look at them.
Wait for us in Mosul.
142
00:14:50,985 --> 00:14:52,199
Follow me.
143
00:15:26,792 --> 00:15:27,964
Careful, Effendi.
144
00:15:41,266 --> 00:15:42,313
Where have you come from?
145
00:15:42,875 --> 00:15:46,613
We've come from the Chaldean mountains.
How about you?
146
00:15:47,299 --> 00:15:50,470
- From Fernazah.
- That's where we're headed.
147
00:15:51,096 --> 00:15:52,289
Across the salt lake?
148
00:15:53,308 --> 00:15:54,607
Yes, perhaps.
149
00:15:55,652 --> 00:15:58,357
- May Allah be with you.
- And God with you.
150
00:15:59,663 --> 00:16:01,189
Giddy-up! Let's go.
151
00:16:17,736 --> 00:16:19,209
Sidhi, did you like him?
152
00:16:19,943 --> 00:16:20,961
No. Did you?
153
00:16:21,314 --> 00:16:25,121
He was about as pleasant
as evil wind from Shaitan's belly.
154
00:16:25,206 --> 00:16:27,266
I think he expected to run into us here.
155
00:16:27,350 --> 00:16:29,552
You're right, Ahmed. He expected it.
156
00:16:35,968 --> 00:16:37,207
Knees bent.
157
00:16:42,111 --> 00:16:43,945
How long have you
been with me, Archie?
158
00:16:44,029 --> 00:16:46,157
- 120 years.
- As long as that?
159
00:16:46,241 --> 00:16:50,126
My family has had the honour of serving
the Lords of Lindsay for 120 years.
160
00:16:50,210 --> 00:16:52,375
So you've served under my grandfather.
161
00:16:52,458 --> 00:16:54,163
- Twice removed, Milord.
- Twice?
162
00:16:54,245 --> 00:16:57,736
- Your great-grandfather.
- My great-grandfather, of course.
163
00:16:58,294 --> 00:17:01,018
- Archie, a glass of champagne.
- Yes, Milord.
164
00:17:05,165 --> 00:17:09,768
They dare drink from our water source.
Let Shaitan get these infidels!
165
00:17:09,852 --> 00:17:12,203
He is an Englishman.
They are rich.
166
00:17:12,891 --> 00:17:14,722
He'll pay dearly for the water.
167
00:17:16,782 --> 00:17:21,258
Archie, I'd happily pay 100 pounds
for a swell adventure right now.
168
00:17:24,499 --> 00:17:26,533
Archie, this joke has gone too far.
169
00:17:26,616 --> 00:17:28,031
I just made 100 pounds.
170
00:17:28,115 --> 00:17:30,285
- How?
- By adventure. Allow me.
171
00:17:35,413 --> 00:17:37,067
Gentleman, I regret to say
172
00:17:37,152 --> 00:17:39,765
I don't receive visitors
before breakfast.
173
00:17:40,310 --> 00:17:43,446
You used our well without permission.
174
00:17:43,531 --> 00:17:46,085
It's punishable by death
by the law of the desert.
175
00:17:47,106 --> 00:17:50,079
That's too soon.
About 20 years to soon, gentlemen.
176
00:17:50,163 --> 00:17:51,359
Are you English?
177
00:17:51,442 --> 00:17:52,561
What else?
178
00:17:53,521 --> 00:17:56,096
The English are rich.
You're one of them.
179
00:17:56,686 --> 00:17:58,210
You'll pay for the water.
180
00:17:59,277 --> 00:18:00,457
How much?
181
00:18:01,003 --> 00:18:02,100
1.000 camels.
182
00:18:02,183 --> 00:18:04,501
A bargain. What do camels weigh?
183
00:18:08,111 --> 00:18:09,297
Seize them.
184
00:18:25,172 --> 00:18:26,178
Is it them?
185
00:18:26,261 --> 00:18:29,280
Kadir Bey's daughter is with them.
That makes it easier.
186
00:18:29,939 --> 00:18:34,013
When Mara Durimeh learns we hold Ingdcha
she'll give us the treasure.
187
00:18:34,096 --> 00:18:36,274
Let's not waste any time.
On your horses!
188
00:18:37,401 --> 00:18:41,688
Ride straight to Fernazah with my men.
Ismael knows a mountain shortcut.
189
00:18:41,772 --> 00:18:45,083
- And you?
- I have a plan that you'll like.
190
00:18:49,109 --> 00:18:50,209
Let's go.
191
00:19:10,341 --> 00:19:13,526
The salt lake, Effendi.
We can't cross it before the morning.
192
00:19:13,999 --> 00:19:18,266
You're right. After a night in Fernazah
we'll take a guide for the crossing.
193
00:19:18,350 --> 00:19:19,363
Yes, Effendi.
194
00:19:22,258 --> 00:19:24,503
Sidhi? I can't swim.
195
00:19:26,162 --> 00:19:27,661
That's just as well.
196
00:19:28,506 --> 00:19:32,379
The salt deposits are like quicksand.
You're stuck if you fall in.
197
00:19:32,853 --> 00:19:34,804
Can't we go around it?
198
00:19:34,886 --> 00:19:36,498
We'd loose three days.
199
00:19:36,583 --> 00:19:39,314
What's three days in a lifetime?
200
00:19:59,029 --> 00:20:00,642
Was your journey but short?
201
00:20:01,688 --> 00:20:03,260
I returned for an idea.
202
00:20:04,092 --> 00:20:06,816
- Without your men?
- They know the way.
203
00:20:07,337 --> 00:20:10,035
But you may need
a guide to cross the salt lake.
204
00:20:10,400 --> 00:20:13,703
The salt lake is treacherous.
And I thought...
205
00:20:14,896 --> 00:20:16,966
I might make 100 piastres.
206
00:20:17,591 --> 00:20:19,030
100 piastres?
207
00:20:19,416 --> 00:20:22,288
- Did the sun suck out your brains?
- Halef!
208
00:20:22,372 --> 00:20:24,270
You're right, we do need a guide.
209
00:20:26,284 --> 00:20:28,714
I'll give you 40 piastres.
Not a single more.
210
00:20:29,193 --> 00:20:30,679
Make it 50, Effendi.
211
00:20:30,763 --> 00:20:33,598
I'll take you to an inn
with good food and clean rooms.
212
00:20:41,753 --> 00:20:43,784
- All right.
- I'm Malik.
213
00:20:44,904 --> 00:20:48,395
Sidhi, your generosity
will be the end of me.
214
00:20:48,895 --> 00:20:52,859
One day you'll have a wife!
She'll teach you the value of a piastre!
215
00:21:32,891 --> 00:21:34,644
We'll strike when they're asleep.
216
00:21:51,760 --> 00:21:52,807
That way, Effendi.
217
00:22:24,665 --> 00:22:25,751
Come in!
218
00:22:34,521 --> 00:22:36,066
Ali, the door.
219
00:22:37,506 --> 00:22:38,545
Keep going.
220
00:23:38,911 --> 00:23:40,298
Hurry, come on!
221
00:24:09,016 --> 00:24:10,055
Come on!
222
00:24:23,612 --> 00:24:25,702
Sidhi! Ingdcha!
223
00:24:25,784 --> 00:24:28,919
They took Ingdcha, Sidhi!
Come on, after them!
224
00:24:29,002 --> 00:24:33,659
Stop. Not in the middle of the night.
We can only track them in daytime.
225
00:24:41,341 --> 00:24:43,734
We'll make this guy talk.
226
00:24:44,359 --> 00:24:47,432
Where did they take her?
Who are your people?
227
00:24:48,850 --> 00:24:51,885
Want me to drill a hole
into this cockroach, Sidhi?
228
00:24:51,969 --> 00:24:53,967
Sidhi, I remember!
229
00:24:54,051 --> 00:24:57,975
He was with the man who offered
to take us across the salt lake.
230
00:24:59,004 --> 00:25:00,030
Is it true?
231
00:25:01,870 --> 00:25:04,301
- Who's the man?
- Well?
232
00:25:05,233 --> 00:25:08,225
- Abu Seif. But...
- But?
233
00:25:09,271 --> 00:25:12,016
- Spit it out, will you?
- There's somebody else.
234
00:25:13,542 --> 00:25:16,567
Somebody else? Who?
235
00:25:18,424 --> 00:25:19,897
The Machdrech of Mosul?
236
00:25:21,243 --> 00:25:23,385
- Talk!
- Yes.
237
00:25:23,469 --> 00:25:26,034
If I ever meet this Machdrech,
238
00:25:26,118 --> 00:25:29,256
I'll carve my name
into his ribs with this knife.
239
00:25:29,776 --> 00:25:31,055
My name is very long.
240
00:25:31,671 --> 00:25:32,990
Sidhi...
241
00:25:53,847 --> 00:25:55,277
- Here you are.
- Many thanks.
242
00:25:57,455 --> 00:25:59,007
- Here you are.
- Many thanks.
243
00:26:02,286 --> 00:26:03,958
- Here you are.
- Many thanks.
244
00:26:06,104 --> 00:26:07,788
- Here you are.
- Many thanks.
245
00:26:10,274 --> 00:26:12,420
- The rug, Archie.
- Yes, Milord.
246
00:26:14,445 --> 00:26:15,904
Nearly done, Milord.
247
00:26:16,551 --> 00:26:18,716
- I'll do the hitting.
- A good whack!
248
00:26:28,496 --> 00:26:31,155
Make use of those things elsewhere.
249
00:26:31,972 --> 00:26:35,656
Come inside, friends.
I'll show you something very funny.
250
00:26:37,578 --> 00:26:40,316
Be men, feed your curiosity. Come on.
251
00:26:41,655 --> 00:26:42,742
All right, don't bother.
252
00:26:45,506 --> 00:26:47,765
Ready, steady, go!
253
00:26:56,486 --> 00:26:58,432
Go on, keep going. Keep going.
254
00:27:11,399 --> 00:27:12,592
Forgive me.
255
00:27:18,054 --> 00:27:19,106
Right.
256
00:27:23,978 --> 00:27:26,936
Three, four... Go, Archie.
257
00:27:38,626 --> 00:27:40,754
I hope you'll understand, gentlemen.
258
00:27:53,904 --> 00:27:55,590
Careful, Milord, the sheikh.
259
00:28:05,763 --> 00:28:06,863
- Now, Archie.
- Yes.
260
00:28:11,758 --> 00:28:15,458
Will the sheikh really recognise
his subjects in a negligee?
261
00:28:15,542 --> 00:28:16,581
Shush!
262
00:28:18,604 --> 00:28:19,630
Greetings!
263
00:29:18,455 --> 00:29:19,621
Keep going!
264
00:29:28,811 --> 00:29:29,989
Come on, up here!
265
00:29:39,860 --> 00:29:43,404
Here is the best location.
Malik and three men stay with you.
266
00:29:44,012 --> 00:29:45,018
What about her?
267
00:29:45,531 --> 00:29:47,508
Only my men will know here hiding place.
268
00:29:50,133 --> 00:29:54,503
Don't forget, Machdrech,
I only betray those who betray me.
269
00:29:55,165 --> 00:29:56,871
Nobody has ever survived.
270
00:29:57,517 --> 00:29:59,996
Try to leave the salt lake
before nightfall.
271
00:30:00,983 --> 00:30:03,037
- And Machdrech?
- Yes?
272
00:30:03,647 --> 00:30:05,806
I don't like losing my men.
273
00:30:05,890 --> 00:30:06,951
Go.
274
00:30:10,057 --> 00:30:13,472
We're staying here and taking cover.
Horses to the back.
275
00:30:13,556 --> 00:30:15,967
No shooting till I say so.
I want him alive.
276
00:30:39,434 --> 00:30:42,457
Tell me, Sareg,
can we be ambushed on the salt lake?
277
00:30:43,024 --> 00:30:45,315
The tracks seem to suggest
there's intend.
278
00:30:45,875 --> 00:30:48,299
And every misstep would spell out death.
279
00:30:48,740 --> 00:30:51,329
Not even Allah could locate you.
280
00:30:53,277 --> 00:30:55,901
Why do I have to atone
for my sins in life?
281
00:30:56,475 --> 00:30:57,975
Could it be their abundance?
282
00:31:24,152 --> 00:31:25,822
Easy, take it easy.
283
00:31:25,905 --> 00:31:27,896
Keep going, Rih! Keep going.
284
00:31:50,176 --> 00:31:51,627
Damn that beast.
285
00:32:02,273 --> 00:32:03,639
What's wrong with the dog?
286
00:32:22,851 --> 00:32:24,022
Run, Dojan!
287
00:32:40,171 --> 00:32:42,860
Help me. The salt!
288
00:32:43,436 --> 00:32:44,542
Coming, Ahmed.
289
00:32:50,447 --> 00:32:51,485
Take it.
290
00:32:55,143 --> 00:32:57,030
They shot well. Two are done for.
291
00:32:57,114 --> 00:32:58,161
Shut it!
292
00:32:59,886 --> 00:33:01,798
- Come on. Let's go.
- Yeah.
293
00:33:18,127 --> 00:33:19,233
Ahmed.
294
00:33:24,441 --> 00:33:25,878
What are you waiting for?
295
00:33:26,905 --> 00:33:29,633
Why don't you shoot that damn Aleman?
296
00:33:29,716 --> 00:33:32,664
No. He is to die a painful death.
297
00:33:32,748 --> 00:33:34,040
We have to go.
298
00:33:34,687 --> 00:33:37,746
The sun is at the apex.
We'll get stuck in the salt lake.
299
00:33:38,146 --> 00:33:41,456
- You're staying!
- Why? For your personal revenge?
300
00:33:42,295 --> 00:33:43,842
Stay if you like, Machdrech.
301
00:33:44,346 --> 00:33:47,081
We don't want to perish
in the damn salt lake.
302
00:33:47,728 --> 00:33:48,834
Follow me.
303
00:34:20,961 --> 00:34:22,727
It was a warning shot, Ahmed.
304
00:34:23,304 --> 00:34:26,217
They've probably withdrawn, have gone.
305
00:34:26,670 --> 00:34:29,487
Don't be reckless, Sidhi.
306
00:34:29,570 --> 00:34:32,046
They're just waiting for us
to break cover.
307
00:34:41,215 --> 00:34:43,426
- Come on.
- They know we're lost.
308
00:34:44,203 --> 00:34:48,324
They believe so.
They didn't reckon with Dojan.
309
00:34:48,928 --> 00:34:52,426
We won't die. Dojan will lead us.
310
00:35:05,118 --> 00:35:08,383
Come, horse of mine. Come on.
311
00:35:10,466 --> 00:35:11,851
Relax, Ahmed.
312
00:35:14,430 --> 00:35:18,260
Sidhi. Sidhi! Over here!
313
00:35:20,382 --> 00:35:23,420
- Sidhi, I'm done for..
- Come on.
314
00:35:24,380 --> 00:35:26,046
- No. There's no rescue.
- Come on!
315
00:35:27,152 --> 00:35:31,759
Sidhi! No. I'm done for.
316
00:35:43,111 --> 00:35:47,006
We have to reach solid ground
before sunset. Otherwise we're dead.
317
00:35:47,090 --> 00:35:50,326
And if I have to wade through
a sea of pepper, I'll follow you.
318
00:36:02,404 --> 00:36:05,498
I want... uh... a...
319
00:36:55,938 --> 00:36:57,024
Well, Ingdcha.
320
00:36:59,960 --> 00:37:03,707
Your grandmother, Mara Durimeh,
what'll she say when she finds out,
321
00:37:03,791 --> 00:37:07,002
you've fallen into Abu Seif's hands,
the notorious bandit?
322
00:37:08,289 --> 00:37:09,401
What do you think?
323
00:37:10,041 --> 00:37:11,682
Will she be sufficiently smart,
324
00:37:12,241 --> 00:37:15,140
to abandon her Christian faith
for your freedom,
325
00:37:16,067 --> 00:37:18,206
in favour of the Prophet?
326
00:37:19,211 --> 00:37:22,939
Or does she value the treasures
above her granddaughter's well-being?
327
00:37:34,327 --> 00:37:37,894
- What did you want with her, Abu Seif?
- Watch your tongue, Machdrech.
328
00:37:38,594 --> 00:37:41,339
The Aleman was for you.
It's your turn to pay.
329
00:37:42,192 --> 00:37:43,428
I dare you not to.
330
00:37:45,215 --> 00:37:46,620
The girl belongs to me.
331
00:37:48,254 --> 00:37:51,192
No. She belongs to us
until we get the treasure.
332
00:37:51,276 --> 00:37:53,098
We'll discuss what happens later.
333
00:37:53,831 --> 00:37:55,110
When do we ride?
334
00:37:55,772 --> 00:37:58,556
When my men arrive.
Taking Mount Nedjir is a challenge.
335
00:38:45,646 --> 00:38:46,712
Halt!
336
00:39:06,501 --> 00:39:09,325
We take the men with us.
Put them on the horses.
337
00:40:14,028 --> 00:40:15,494
Durek? Look!
338
00:40:47,699 --> 00:40:50,913
Abu Seif plans to kill me
once he meets his objectives.
339
00:40:50,996 --> 00:40:54,674
But I'll be worth it to you
if you make me Kurdistan's richest man.
340
00:40:56,446 --> 00:40:57,888
Durek, go with her.
341
00:40:59,650 --> 00:41:02,157
Guard her.
Don't let her out of your sight.
342
00:41:02,998 --> 00:41:04,065
All right.
343
00:41:04,148 --> 00:41:06,440
Don't forget,
you're responsible for her.
344
00:41:07,600 --> 00:41:08,758
Yes, Machdrech.
345
00:41:19,791 --> 00:41:21,008
To the Padishah!
346
00:41:41,558 --> 00:41:43,834
Try that just one more time!
347
00:41:43,917 --> 00:41:46,536
I'll shoot you off your horse!
348
00:41:47,621 --> 00:41:49,226
For now you're my wife.
349
00:41:49,847 --> 00:41:52,964
This is Arabic territory.
Only men count. Women are silent!
350
00:41:56,469 --> 00:41:57,532
Halt!
351
00:42:02,358 --> 00:42:05,084
Salaam-Alaikum.
Allah be with you. Who are you?
352
00:42:06,064 --> 00:42:08,478
Salam. Tell me who you are.
353
00:42:08,563 --> 00:42:11,520
I am Sheikh Zedar. The ground
you stand on belongs to Abu Tai.
354
00:42:13,918 --> 00:42:15,850
I'm a friend of the Machdrech of Mosul.
355
00:42:16,751 --> 00:42:17,776
She's my woman.
356
00:42:17,860 --> 00:42:19,003
Lies! I'm not his woman!
357
00:42:19,742 --> 00:42:22,628
Often we don't accept
that we are who we really are.
358
00:42:22,711 --> 00:42:23,869
It's the way it is.
359
00:42:23,954 --> 00:42:25,438
Where are you headed?
360
00:42:26,838 --> 00:42:29,590
To Mosul. To meet the Machdrech.
361
00:42:32,400 --> 00:42:34,093
Do you know whom you hold captive?
362
00:42:35,238 --> 00:42:36,364
Sheikh Zedar!
363
00:42:36,798 --> 00:42:40,648
They are common murderers, sought
by my master on behalf of the Padishah.
364
00:42:46,543 --> 00:42:49,335
I don't know who they are.
But they need my assistance.
365
00:42:50,054 --> 00:42:51,633
Listen here, Sheikh Zedar.
366
00:42:51,717 --> 00:42:54,515
In the name of my master,
hand them over at once.
367
00:42:56,267 --> 00:42:59,276
The Padishah demands it.
These men are criminals.
368
00:42:59,359 --> 00:43:03,413
Nothing but lies! The Padishah offers
a reward for the head of the Machdrech.
369
00:43:03,889 --> 00:43:07,433
This man is a criminal.
So is the Machdrech of Mosul.
370
00:43:08,767 --> 00:43:10,119
It's the truth!
371
00:43:11,439 --> 00:43:12,924
She doesn't know what she's saying!
372
00:43:13,770 --> 00:43:15,542
I'm warning you, Sheikh Zedar.
373
00:43:16,055 --> 00:43:19,239
My master's wrath will confront you
if you don't listen.
374
00:43:19,898 --> 00:43:22,406
"It's easy to accuse a man
who cannot speak.
375
00:43:22,490 --> 00:43:24,868
Easy to kill a man who cannot fight."
376
00:43:24,952 --> 00:43:26,991
It's an ancient proverb, young friend.
377
00:43:27,437 --> 00:43:28,699
Take her to the Padishah.
378
00:43:28,783 --> 00:43:32,064
I will.
I'm a true friend of your master's.
379
00:43:32,559 --> 00:43:34,743
My hospitality ends when they recover
380
00:43:34,827 --> 00:43:37,567
and you show me
written orders from the Padishah.
381
00:43:38,028 --> 00:43:39,080
But not before.
382
00:43:39,900 --> 00:43:43,041
Sheikh Zedar,
Allah's wrath will punish you.
383
00:43:43,126 --> 00:43:45,756
Truth and justice do not bear wrath.
384
00:43:46,196 --> 00:43:50,417
Right. I shall produce written orders.
And you shall keep your word.
385
00:43:50,501 --> 00:43:53,792
Allah be with you.
And we'll keep riding. Keep riding.
386
00:43:59,955 --> 00:44:03,236
The Machdrech will come
for these damn guys, Sheikh Zedar!
387
00:44:07,970 --> 00:44:09,001
Yeah?
388
00:44:10,288 --> 00:44:11,333
She got away?
389
00:44:13,393 --> 00:44:14,453
Yes, Abu Seif.
390
00:44:15,685 --> 00:44:18,283
Your orders were to guard her carefully.
391
00:44:18,367 --> 00:44:19,463
No, Abu Seif!
392
00:44:23,986 --> 00:44:25,719
No. No, Abu Seif!
393
00:44:49,477 --> 00:44:50,510
What's the matter?
394
00:44:51,445 --> 00:44:53,203
I need a short rest.
395
00:44:57,047 --> 00:44:59,838
Very well.
But escape without horse is pointless.
396
00:45:06,868 --> 00:45:12,151
A scorpion! Help me!
A scorpion stung me! My leg!
397
00:45:40,524 --> 00:45:41,569
Come on!
398
00:45:52,548 --> 00:45:54,644
We were bound to meet again, my child.
399
00:45:55,564 --> 00:45:57,810
Not even the Padishah can save you now.
400
00:46:01,099 --> 00:46:02,140
Let's go.
401
00:46:04,860 --> 00:46:08,689
And everything you told me
is really true?
402
00:46:09,455 --> 00:46:11,028
Every word, o Padishah.
403
00:46:16,388 --> 00:46:18,749
Do you swear it by the Prophet's beard?
404
00:46:19,775 --> 00:46:21,870
I swear, o Padishah.
405
00:46:25,088 --> 00:46:27,826
Kara Ben Nemsi abused my trust.
406
00:46:28,995 --> 00:46:31,160
He freed Ahmed el Corda.
407
00:46:33,148 --> 00:46:36,940
He stole my cannons
and murdered my people.
408
00:46:37,819 --> 00:46:40,743
Padishah, didn't the governor of Burusco
409
00:46:40,827 --> 00:46:43,742
send a message about
the Aleman's misdeeds?
410
00:46:43,826 --> 00:46:44,851
Yes.
411
00:46:46,652 --> 00:46:47,697
He did indeed.
412
00:46:48,456 --> 00:46:51,667
It strikes me now that you are right.
413
00:46:52,040 --> 00:46:55,399
And I was mistaken to depose you,
Machdrech of Mosul.
414
00:46:55,482 --> 00:46:56,861
I thank you, Padishah.
415
00:46:59,593 --> 00:47:01,187
Let it be a lesson to you.
416
00:47:01,272 --> 00:47:03,773
Those who know the bottom
value the height.
417
00:47:04,573 --> 00:47:06,851
- Does he remain with Abdul Eli now?
- Yes.
418
00:47:08,024 --> 00:47:10,956
Next he'll want
to ambush and rob Mara Durimeh.
419
00:47:11,040 --> 00:47:12,703
Next new moon, Padishah.
420
00:47:12,786 --> 00:47:17,292
I need 60 men and an arrest warrant.
I'll send the Aleman as your prisoner.
421
00:47:17,702 --> 00:47:19,834
I'll protect Mara Durimeh
422
00:47:19,918 --> 00:47:23,126
from the thieving Abu Seif,
Kara Ben Nemsi's new ally.
423
00:47:23,208 --> 00:47:24,237
I'll consider it.
424
00:47:24,321 --> 00:47:25,699
Do it. Time is short.
425
00:47:26,331 --> 00:47:28,695
You shan't leave the premises
without my permission.
426
00:47:29,535 --> 00:47:31,735
And recall the words of the Prophet,
427
00:47:31,819 --> 00:47:35,017
"The way back is also a way."
Remember them, Machdrech.
428
00:47:35,101 --> 00:47:36,247
You may leave.
429
00:47:37,400 --> 00:47:38,439
Salam.
430
00:48:57,069 --> 00:49:00,320
Allah be with you.
I hope you keep your word, Sheikh Zedar.
431
00:49:01,233 --> 00:49:04,711
By the order of the Padishah,
these men are his prisoners.
432
00:49:05,764 --> 00:49:06,763
Hand them over.
433
00:49:23,744 --> 00:49:26,638
Ahmed, bring the Haddedihn
to Mount Nedjir.
434
00:49:27,490 --> 00:49:28,792
What about you, Effendi?
435
00:49:28,876 --> 00:49:31,400
Halef and I will speak
with the Padishah and join you.
436
00:49:36,611 --> 00:49:38,275
I'm sorry, Kara Ben Nemsi.
437
00:49:42,192 --> 00:49:45,303
A hyena's stinking scum! A vulture!
438
00:49:45,966 --> 00:49:48,591
- I'll squash them.
- Tie them up!
439
00:49:51,342 --> 00:49:55,093
A warning, Machdrech.
I'll join you to the Padishah.
440
00:49:56,239 --> 00:49:59,617
I'll uncover the lies you used
to usurp your office again.
441
00:50:00,682 --> 00:50:03,368
- Don't try to fool us.
- Take their weapons!
442
00:50:09,582 --> 00:50:10,755
Seize the Aleman!
443
00:50:20,382 --> 00:50:21,404
Come on, dog!
444
00:50:41,519 --> 00:50:42,918
Let go of me!
445
00:51:08,194 --> 00:51:12,607
You beardless sand fleas!
You sons of yellow bellied jackals!
446
00:51:17,956 --> 00:51:19,169
This is the exit.
447
00:51:26,960 --> 00:51:28,105
Fresh air.
448
00:51:33,760 --> 00:51:36,853
- Halt!
- Hands off, sons of smelly coyotes!
449
00:51:41,222 --> 00:51:43,315
Children of dried
450
00:51:44,266 --> 00:51:45,485
leaf bugs.
451
00:51:46,227 --> 00:51:47,306
Take him away.
452
00:51:47,925 --> 00:51:52,142
You dried out,
prematurely skinned slow worms...
453
00:51:58,972 --> 00:52:00,657
Ten men take them to Padishah.
454
00:52:00,742 --> 00:52:03,893
I'll take the rest to Mount Nedjir.
I must beat Abu Seif.
455
00:52:13,335 --> 00:52:15,376
- Archie?
- Yes, Milord.
456
00:52:17,408 --> 00:52:18,727
Have you found anything?
457
00:52:20,006 --> 00:52:21,512
No, not a thing, sir.
458
00:52:22,192 --> 00:52:26,229
But if my theory is right,
Noah's Ark could have ended up here.
459
00:52:26,313 --> 00:52:27,938
And if it didn't end up here?
460
00:52:28,020 --> 00:52:31,268
Then it didn't end up here.
It would be vexing indeed.
461
00:52:31,352 --> 00:52:32,491
Indeed, Milord.
462
00:52:34,917 --> 00:52:38,268
- Horsemen, Sir. Three, four, five...
- What horsemen?
463
00:52:38,981 --> 00:52:42,244
Too far to tell
whether foe or friend, sir.
464
00:52:42,918 --> 00:52:45,703
Oh! An adventure perhaps.
465
00:52:46,423 --> 00:52:47,428
Milord?
466
00:52:47,942 --> 00:52:48,979
Dubious figures.
467
00:52:53,812 --> 00:52:56,084
A female seems to be among them.
468
00:52:56,168 --> 00:52:58,286
Should we prepare to fight, Milord?
469
00:52:58,370 --> 00:52:59,882
Let's not make haste, Archie.
470
00:53:00,469 --> 00:53:02,780
We'll be like Kara Ben Nemsi. Cunning.
471
00:53:03,386 --> 00:53:05,324
We'll simply eavesdrop
on the good people.
472
00:53:10,235 --> 00:53:13,061
It's the charming Chaldean,
the beautiful Ingdcha.
473
00:53:13,793 --> 00:53:14,851
She's tied up.
474
00:53:14,933 --> 00:53:17,640
Poor child. Kidnapped.
475
00:53:17,723 --> 00:53:20,293
- Fantastic! An adventure.
- Sh! Please, Milord.
476
00:53:21,894 --> 00:53:26,282
Then Kara Ben Nemsi can't be far.
We'll beat him to it and free her.
477
00:53:26,366 --> 00:53:28,158
Shouldn't he have first stab, Milord?
478
00:53:28,242 --> 00:53:31,313
No, Archie.
A great moment is approaching. Let's go.
479
00:53:32,110 --> 00:53:34,081
- Hold me, I'm falling!
- Me too.
480
00:53:49,985 --> 00:53:50,996
Hello, gentlemen.
481
00:53:52,357 --> 00:53:53,382
Go.
482
00:53:58,814 --> 00:54:01,501
You claim our friendship is unchanged.
483
00:54:01,585 --> 00:54:03,366
I say, everything's changed.
484
00:54:03,450 --> 00:54:05,055
You abused my trust,
485
00:54:05,775 --> 00:54:08,603
merely to satisfy your illicit greed.
486
00:54:08,688 --> 00:54:11,642
There may be evidence against me,
but in truth--
487
00:54:11,725 --> 00:54:15,612
In truth, in Burusco
you set free an Arab,
488
00:54:16,080 --> 00:54:17,780
you threatened the Mutesselin,
489
00:54:17,864 --> 00:54:20,201
and gave my cannons to the Jecidis.
490
00:54:20,640 --> 00:54:24,647
Wherever you tread,
you leave dead bodies.
491
00:54:25,121 --> 00:54:28,381
You planned to steal from Mara Durimeh,
together with Abu Seif.
492
00:54:28,464 --> 00:54:30,089
Worst of all,
493
00:54:30,172 --> 00:54:34,114
you abused my ferman
which I issued you with in blind trust.
494
00:54:34,197 --> 00:54:36,841
And you tried to resist your arrest!
495
00:54:37,214 --> 00:54:39,503
The dung beetle from the Orient!
496
00:54:39,586 --> 00:54:41,044
Allah forgive me.
497
00:54:44,745 --> 00:54:46,034
What did you say?
498
00:54:46,118 --> 00:54:48,550
I merely said, o Padishah,
499
00:54:48,634 --> 00:54:51,658
I'll serve you
this Machdrech hacked to pieces.
500
00:54:51,742 --> 00:54:55,170
Because I, Haji Halef Omar,
tell you, Lord of the Faithful,
501
00:54:55,253 --> 00:54:56,685
your Machdrech is lying!
502
00:54:56,769 --> 00:54:58,328
It's like saying,
503
00:54:58,412 --> 00:55:01,740
20.000 lice under your Borunus
are paradise's bliss.
504
00:55:01,823 --> 00:55:03,833
- Be quiet!
- I won't!
505
00:55:03,917 --> 00:55:05,209
I'll have you quartered!
506
00:55:05,294 --> 00:55:07,561
My four quarters will continue to speak!
507
00:55:08,115 --> 00:55:10,643
Padishah, there's little time.
508
00:55:10,726 --> 00:55:13,863
Abu Seif and the Machdrech
plan to attack Mara Durimeh
509
00:55:13,946 --> 00:55:15,244
to steal the treasure.
510
00:55:15,327 --> 00:55:18,518
The Machdrech is
on his way to protect Mara Durimeh!
511
00:55:19,311 --> 00:55:21,245
How fair do you think is Allah?
512
00:55:24,017 --> 00:55:26,036
Allah is justice personified.
513
00:55:26,623 --> 00:55:28,939
And how brave are your warriors?
514
00:55:29,023 --> 00:55:30,031
Very brave.
515
00:55:30,404 --> 00:55:32,437
Yeah, that's what you think.
516
00:55:32,521 --> 00:55:35,599
Then let your warriors' bravery
and justice decide.
517
00:55:39,242 --> 00:55:40,492
What do you mean?
518
00:55:42,057 --> 00:55:45,768
Take ten of your best men
and give them the best rifles.
519
00:55:46,707 --> 00:55:50,345
And give me only my horse
and a head start of 50 paces.
520
00:55:51,458 --> 00:55:54,284
Let each man take one shot at me.
521
00:55:55,168 --> 00:55:56,930
If I'm still alive,
522
00:55:58,171 --> 00:56:00,189
let your wisdom decide.
523
00:56:00,273 --> 00:56:01,852
On Sidhi!
524
00:56:03,106 --> 00:56:04,304
That's your death.
525
00:56:06,976 --> 00:56:09,048
And... you will be unarmed?
526
00:56:10,240 --> 00:56:12,721
Yes, totally unarmed. Only my horse.
527
00:56:12,805 --> 00:56:16,622
If I get away alive, we're free.
Will you promise that?
528
00:56:18,595 --> 00:56:20,543
You'll lose your life for sure.
529
00:56:21,659 --> 00:56:25,709
But if you chose to die this way,
I have no objection.
530
00:56:30,424 --> 00:56:33,355
You each get but one shot.
Don't shoot my horse.
531
00:56:35,127 --> 00:56:36,812
- Ready?
- Sidhi...
532
00:56:40,143 --> 00:56:41,157
Sidhi!
533
00:56:42,115 --> 00:56:43,148
Rih!
534
00:57:08,119 --> 00:57:09,159
Rih, run!
535
00:57:35,889 --> 00:57:36,955
Well done, Rih.
536
00:57:38,681 --> 00:57:40,086
Two to go.
537
00:57:53,098 --> 00:57:54,144
It's child's play.
538
00:58:00,557 --> 00:58:03,444
Your horsemanship is admirable,
Kara Ben Nemsi.
539
00:58:03,528 --> 00:58:06,208
Allah grands such grace
only to just men.
540
00:58:06,805 --> 00:58:08,179
May He be with you.
541
00:58:08,263 --> 00:58:10,577
You recognise Allah's will, Padishah?
542
00:58:10,661 --> 00:58:13,655
Hamdellah! Allah is great and just.
543
00:58:13,739 --> 00:58:15,524
But my Sidhi is the greatest.
544
00:58:19,016 --> 00:58:21,428
Kara Ben Nemsi saved my life,
545
00:58:21,814 --> 00:58:25,540
freed me from the gallows
and found my father's murderer,
546
00:58:25,625 --> 00:58:27,450
the Machdrech of Mosul.
547
00:58:28,050 --> 00:58:31,427
And so I ask you,
warriors of the Haddedihn,
548
00:58:32,029 --> 00:58:35,222
doesn't the memory of my father,
Sheikh Mohammed Emin,
549
00:58:35,306 --> 00:58:37,193
as well as our faith in justice,
550
00:58:37,277 --> 00:58:41,114
demand that we assist them,
even if their faith differs from ours?
551
00:58:41,563 --> 00:58:45,916
Should none of you chose to follow me,
I, Ahmed el Corda,
552
00:58:46,000 --> 00:58:49,388
will ride alone to hold
my father's assassin accountable.
553
00:58:50,717 --> 00:58:53,215
Warriors of Haddedihn,
Allah will forgive me,
554
00:58:53,299 --> 00:58:55,458
even if I thus help the Christians.
555
00:58:56,309 --> 00:58:58,414
Who thinks like me should follow me.
556
00:58:59,072 --> 00:59:02,291
He is right. We will follow you.
557
00:59:38,808 --> 00:59:41,759
Aleman, it is Allah's will
that you are freed.
558
00:59:42,851 --> 00:59:46,859
You shall ride
and return here to report the truth.
559
00:59:47,805 --> 00:59:48,923
I grant you leave.
560
00:59:49,508 --> 00:59:51,685
But come back, don't steal my faith.
561
00:59:51,767 --> 00:59:53,663
You have my word, Padishah.
562
00:59:53,859 --> 00:59:57,243
The Ferman. Your passport awaits you.
563
00:59:58,729 --> 01:00:01,434
- Farewell, Padishah.
- Allah be with you.
564
01:00:02,366 --> 01:00:03,653
Allah be with you.
565
01:00:06,158 --> 01:00:08,456
Sidhi, you're way too polite, seriously.
566
01:00:08,539 --> 01:00:12,497
He may be the Padishah, but he could do
with a slap behind the ears
567
01:01:06,775 --> 01:01:08,813
They'll receive us now.
568
01:01:18,471 --> 01:01:19,997
Can you hear me?
569
01:01:20,646 --> 01:01:21,916
Yes, we hear you.
570
01:01:22,905 --> 01:01:26,326
Tell Mara Durimeh,
Abu Seif, Father of the Sabre,
571
01:01:26,410 --> 01:01:30,214
asks her to hand over
the treasures of the Christians.
572
01:01:31,026 --> 01:01:32,858
Tell her too,
573
01:01:33,293 --> 01:01:37,844
that her granddaughter Ingdcha
is in my hands.
574
01:01:38,423 --> 01:01:39,841
I will tell her.
575
01:01:47,074 --> 01:01:49,015
I hope she has her mother's heart.
576
01:01:49,099 --> 01:01:50,292
I hope she doesn't.
577
01:01:50,374 --> 01:01:51,438
Why not?
578
01:01:51,927 --> 01:01:54,618
The treasures are gone
if he harms her beauty.
579
01:01:55,359 --> 01:01:57,710
You'll never make a good bandit, Archie.
580
01:01:57,794 --> 01:02:00,233
You're totally right,
Milord, as per usual.
581
01:02:07,378 --> 01:02:08,489
Did you see her?
582
01:02:08,573 --> 01:02:11,885
Yes, Mara Durimeh.
Ingdcha is tied up on a horse.
583
01:02:12,755 --> 01:02:14,307
Shall I alert the men?
584
01:02:17,118 --> 01:02:18,591
God will help us.
585
01:02:19,837 --> 01:02:23,201
Yes. Alert the men
and have them take up positions.
586
01:02:24,187 --> 01:02:26,846
Maybe I'll come up
with a way to free Ingdcha.
587
01:02:27,680 --> 01:02:28,992
Without bloodshed.
588
01:02:29,498 --> 01:02:32,483
The responsibility you bear
is heavy, Mara Durimeh.
589
01:02:34,016 --> 01:02:37,839
We all do.
It's not the gold we're defending.
590
01:02:38,566 --> 01:02:43,129
It's the symbols of our faith.
We are defending our very faith.
591
01:02:43,630 --> 01:02:44,861
We shall fight.
592
01:02:49,059 --> 01:02:50,545
May God prevent it.
593
01:02:53,551 --> 01:02:55,549
May He let Abu Seif see reason.
594
01:03:06,428 --> 01:03:10,025
Mara Durimeh!
Your granddaughter Ingdcha is here.
595
01:03:11,166 --> 01:03:14,583
Open the gates. Obey Allah!
596
01:03:15,716 --> 01:03:19,910
Renounce Christianity,
and no harm will come to Ingdcha.
597
01:03:19,994 --> 01:03:22,072
No! Don't do it!
598
01:03:22,752 --> 01:03:25,532
- Take the girl away.
- Come on, let's go.
599
01:03:27,843 --> 01:03:29,631
Listen, Abu Seif.
600
01:03:30,268 --> 01:03:34,626
Don't trespass against Allah
nor against my god.
601
01:03:35,672 --> 01:03:38,136
Release Ingdcha and go away.
602
01:03:39,563 --> 01:03:42,838
Allah and my god will forgive you.
603
01:03:46,439 --> 01:03:49,090
I make the demands here,
I give the orders.
604
01:03:52,828 --> 01:03:54,704
I shall prove it.
605
01:03:55,239 --> 01:03:56,264
Open fire!
606
01:04:08,245 --> 01:04:09,571
Take cover, everybody!
607
01:04:29,472 --> 01:04:30,510
Go!
608
01:04:31,032 --> 01:04:33,063
Follow me. To Mount Nedjir.
609
01:05:11,827 --> 01:05:13,007
Damn!
610
01:05:32,597 --> 01:05:34,126
What now, Abu Seif?
611
01:05:34,209 --> 01:05:36,336
I don't know. We'll wait for daylight.
612
01:05:45,899 --> 01:05:48,701
I hope my grandmother
won't be intimidated by him.
613
01:05:48,784 --> 01:05:52,935
Oh, I hope so too.
You will to forgive me, Miss Ingdcha.
614
01:05:53,555 --> 01:05:57,012
If we get out of this alive,
I shall retire, Milord.
615
01:05:57,500 --> 01:06:02,200
That's utter nonsense. After 120 years,
it would be highly ungrateful, Archie.
616
01:06:02,283 --> 01:06:04,598
Highly ungrateful. After 120 years!
617
01:06:04,682 --> 01:06:09,369
Being handcuffed frequently forces me
to neglect my duties to Your Lordship.
618
01:06:09,453 --> 01:06:11,432
Make up for the loss when we're 80.
619
01:06:11,516 --> 01:06:17,354
Too bad. Kara Ben Nemsi must be delayed.
He would have freed us by now otherwise.
620
01:06:56,224 --> 01:07:00,818
Sidhi, I don't mind
riding all night long.
621
01:07:00,901 --> 01:07:04,046
Not one bit. But I'm no beast.
If the horses don't rest--
622
01:07:04,129 --> 01:07:07,689
Riding through a cold night
doesn't bother the horses, Halef.
623
01:07:07,773 --> 01:07:09,405
But we'll rest soon.
624
01:07:09,489 --> 01:07:10,841
I'll obey, Sidhi.
625
01:07:11,328 --> 01:07:13,726
Still, my soul would like to push on.
626
01:07:26,232 --> 01:07:27,277
Carry on!
627
01:07:42,689 --> 01:07:43,994
Halt!
628
01:07:46,413 --> 01:07:47,889
Salam. Where are you headed?
629
01:07:47,973 --> 01:07:49,884
- To Mount Nedjir. We're--
- Quiet!
630
01:07:50,318 --> 01:07:51,504
Keep going!
631
01:08:21,399 --> 01:08:22,725
That's our lookout.
632
01:08:33,409 --> 01:08:37,138
Abu Seif, the Haddedihn are coming,
Ahmed el Corda at their head!
633
01:08:37,223 --> 01:08:38,278
He'll wipe you out.
634
01:08:38,362 --> 01:08:40,642
Damn! How far away are they?
635
01:08:41,406 --> 01:08:45,377
I took the shorter route,
but they can arrive at any moment.
636
01:08:49,568 --> 01:08:52,909
Come on, we have to gain time.
Hurry up, come on!
637
01:09:16,979 --> 01:09:20,002
Abu Seif has withdrawn some of his men.
638
01:09:20,509 --> 01:09:23,208
Yes, but it doesn't mean anything.
639
01:09:25,667 --> 01:09:27,985
Could he have changed his mind?
640
01:09:28,895 --> 01:09:33,358
Abu Seif never gives up.
He's after our treasure.
641
01:09:36,673 --> 01:09:38,586
If only we could free Ingdcha.
642
01:09:44,822 --> 01:09:46,002
Help is on its way.
643
01:09:46,947 --> 01:09:49,825
Can you make out who the riders are?
644
01:09:53,949 --> 01:09:55,664
They look like Arabs.
645
01:09:56,760 --> 01:09:58,473
Don't shoot until they attack.
646
01:10:05,870 --> 01:10:06,922
Don't shoot yet.
647
01:10:13,131 --> 01:10:16,416
He is smarter than expected.
Hurry, get the captives.
648
01:10:18,381 --> 01:10:19,559
Halt!
649
01:10:21,340 --> 01:10:22,365
Hurry!
650
01:10:24,711 --> 01:10:26,350
Split into three groups.
651
01:10:26,897 --> 01:10:31,407
I attack head on,
you from the right, you from the left.
652
01:10:32,273 --> 01:10:35,558
Malik, aim at Ahmed el Corda.
653
01:10:40,801 --> 01:10:42,161
Now bring the girl.
654
01:10:50,663 --> 01:10:53,375
Halt! I am Abu Seif.
655
01:10:54,999 --> 01:10:56,539
Ahmed el Corda!
656
01:10:57,198 --> 01:11:00,669
This is Ingdcha.
She'll die if you attack.
657
01:11:01,428 --> 01:11:06,266
Abu Seif, let Ingdcha go!
I grant you and your men safe retreat.
658
01:11:06,986 --> 01:11:11,109
You forget who you're dealing with.
I am Abu Seif!
659
01:11:15,024 --> 01:11:16,036
Charge!
660
01:11:27,180 --> 01:11:28,210
Come on!
661
01:11:34,455 --> 01:11:38,570
Arabs are our friends.
Thank God All Mighty.
662
01:12:05,402 --> 01:12:07,721
Where are you, coward?
Answer me, Abu Seif!
663
01:12:09,035 --> 01:12:12,243
Is the Father of the Sabre such a coward
that he hides,
664
01:12:12,326 --> 01:12:13,508
afraid to fight?
665
01:12:13,592 --> 01:12:15,847
Is it true what the women say,
666
01:12:15,931 --> 01:12:17,550
Abu Seif is exhausted?
667
01:12:20,948 --> 01:12:22,582
I'll show you who's exhausted.
668
01:12:24,146 --> 01:12:25,631
Come on, I'm waiting for you!
669
01:12:36,485 --> 01:12:37,824
Halt!
670
01:12:38,377 --> 01:12:40,336
Show me your fighting skills, Abu Seif.
671
01:13:16,063 --> 01:13:17,092
Pick it up.
672
01:14:45,081 --> 01:14:46,502
Ahmed, you're alive!
673
01:14:46,586 --> 01:14:48,934
May the God of Christians
and Allah bless you.
674
01:14:49,019 --> 01:14:50,302
Allah be with you.
675
01:14:52,365 --> 01:14:53,565
We're in love.
676
01:14:56,056 --> 01:14:57,781
Whatever our colours,
677
01:14:58,473 --> 01:15:01,097
and whatever our god is called,
678
01:15:02,077 --> 01:15:03,630
all of us are human beings.
679
01:15:10,012 --> 01:15:12,010
Give it a good bite. Bite harder.
680
01:15:14,202 --> 01:15:15,351
Bite it!
681
01:15:15,434 --> 01:15:16,786
Nearly through, sir.
682
01:15:17,321 --> 01:15:18,394
Bite hard.
683
01:15:19,740 --> 01:15:20,754
Don't bite me!
684
01:15:20,838 --> 01:15:23,531
Sorry, Milord.
My gnawing was a tad reckless.
685
01:15:26,635 --> 01:15:29,237
- Seif's men are fleeing!
- I see it, Milord.
686
01:15:29,320 --> 01:15:31,559
- And the Haddedihns give chase.
- Yes.
687
01:15:57,203 --> 01:15:58,549
Halt! Wait.
688
01:16:07,871 --> 01:16:10,805
Machdrech of Mosul,
Ahmed el Corda killed Abu Seif.
689
01:16:11,329 --> 01:16:13,523
The victorious Haddedihn are chasing us.
690
01:16:13,608 --> 01:16:16,016
We seek your protection,
Machdrech of Mosul.
691
01:16:18,303 --> 01:16:19,309
We entreat you.
692
01:16:20,029 --> 01:16:22,841
- Join our lines and fight with us.
- Allah shall reward you.
693
01:16:31,139 --> 01:16:32,272
Follow me!
694
01:16:51,380 --> 01:16:52,399
Open fire!
695
01:16:55,493 --> 01:16:57,239
Let's go. To the mountain.
696
01:17:05,769 --> 01:17:08,767
We'll storm the mountain.
Dismount! Follow me!
697
01:17:13,388 --> 01:17:14,714
They're escaping!
698
01:17:15,947 --> 01:17:17,026
Retreat!
699
01:17:26,470 --> 01:17:27,502
Follow me!
700
01:17:45,612 --> 01:17:48,697
Ahmed el Corda! Mara Durimeh!
701
01:17:49,123 --> 01:17:51,235
I am the Machdrech of Mosul!
702
01:17:51,814 --> 01:17:53,905
I have come, Ahmed el Corda,
703
01:17:53,990 --> 01:17:56,214
to meter out your just punishment.
704
01:17:56,745 --> 01:17:58,980
But I'm willing to spare your life,
705
01:17:59,064 --> 01:18:02,531
and to leave Mount Nedjir
by tomorrow noon.
706
01:18:02,941 --> 01:18:07,698
Before that you'll have to hand over
all the cats and dogs in your keep.
707
01:18:10,636 --> 01:18:13,410
If you refuse,
we lay siege to you until you starve.
708
01:18:13,495 --> 01:18:18,648
I, Sheikh of Haddedihns, shall fight.
I don't trust the word of a mangy hyena!
709
01:18:18,731 --> 01:18:20,588
Think again.
710
01:18:20,672 --> 01:18:23,882
I'll give you life and freedom,
the cats and dogs too.
711
01:18:25,749 --> 01:18:28,895
That is a trap.
What does the Machdrech stand to gain?
712
01:18:31,804 --> 01:18:33,592
Perhaps we should try it.
713
01:18:35,205 --> 01:18:37,110
He has no use for the animals.
714
01:18:37,193 --> 01:18:40,011
He wants to humiliate me,
the Sheikh of the Haddedihns.
715
01:18:40,659 --> 01:18:45,282
If a humiliation
prevents bloodshed and saves lives,
716
01:18:46,182 --> 01:18:48,454
even a proud Haddedihn must bear it.
717
01:18:50,332 --> 01:18:54,830
Ahmed el Corda,
fight when Allah grants the opportunity.
718
01:18:55,409 --> 01:18:56,701
But watch out.
719
01:19:05,940 --> 01:19:09,717
Thank Allah.
We have reached Mount Nedjir.
720
01:19:09,801 --> 01:19:12,738
You are the bravest
and the greatest, Sidhi.
721
01:19:12,822 --> 01:19:17,240
But firstly, we come too late.
Secondly, everybody is against us.
722
01:19:17,323 --> 01:19:22,549
And thirdly, the Padishah will shorten
the Machdrech by a head's length.
723
01:19:22,633 --> 01:19:26,097
What's the matter, Halef?
Are you exhausted or afraid?
724
01:19:27,310 --> 01:19:31,700
Exhausted, me?
I could carry my horse on my shoulders
725
01:19:31,784 --> 01:19:34,541
if you'd ask me to. And I, afraid?
726
01:19:34,625 --> 01:19:38,953
I, Haji Halef Omar Ben Haji Abul Abbas
Ibn Haji Dawud al Gossarah
727
01:19:39,036 --> 01:19:42,350
I shall squash these smelly beasts!
728
01:19:42,434 --> 01:19:45,639
Allah will end up thinking
he never created them.
729
01:19:52,754 --> 01:19:55,372
You are pondering why I wanted this.
730
01:19:56,295 --> 01:19:57,721
Watch what it does.
731
01:20:01,742 --> 01:20:02,782
Done.
732
01:20:03,842 --> 01:20:04,894
Come here!
733
01:20:12,336 --> 01:20:13,735
Thanks. Give it to me.
734
01:20:17,280 --> 01:20:18,692
I'll have it.
735
01:20:25,395 --> 01:20:27,187
Did you get what I'm doing?
736
01:20:27,271 --> 01:20:30,982
Machdrech, that's a plan worthy
even of the Padishah.
737
01:20:45,543 --> 01:20:47,196
Will it be much longer?
738
01:20:48,188 --> 01:20:49,666
I hope it won't, Mohamed.
739
01:20:51,426 --> 01:20:52,998
Any requests, Milord?
740
01:20:53,737 --> 01:20:56,076
Yes, Archie, depose of the Machdrech.
741
01:20:56,629 --> 01:20:58,070
At once, Milord?
742
01:20:58,155 --> 01:21:00,248
Determine the timing at will.
743
01:21:00,331 --> 01:21:01,396
Thank you, Milord.
744
01:21:19,562 --> 01:21:20,796
There, the dogs!
745
01:21:22,760 --> 01:21:26,612
The dogs and cats we gave the Machdrech
bring fire to Mount Nedjir.
746
01:21:27,118 --> 01:21:29,676
Yes, they're returning
to their dwellings.
747
01:21:30,601 --> 01:21:32,053
We have to inform our men.
748
01:21:32,136 --> 01:21:33,280
Archie? Put it out.
749
01:21:35,952 --> 01:21:37,560
Archie, fetch some water.
750
01:21:40,489 --> 01:21:41,609
Yes, sir.
751
01:22:09,105 --> 01:22:11,154
- Here you go.
- Many thanks.
752
01:22:11,238 --> 01:22:12,610
- Here you go.
- Many thanks.
753
01:22:14,335 --> 01:22:17,885
Let them fry in their very own fat.
And tomorrow we attack.
754
01:22:19,127 --> 01:22:21,010
Make sure nobody gets away.
755
01:22:22,318 --> 01:22:25,278
Once we take the mountain
and capture the treasures,
756
01:22:25,733 --> 01:22:27,220
we'll all be rich!
757
01:22:31,158 --> 01:22:32,459
- Here you go.
- Many thanks.
758
01:22:32,543 --> 01:22:35,476
Do something! It can't go on like this.
759
01:22:39,336 --> 01:22:42,950
- Ahmed.
- Kara Ben Nemsi? Thank Allah.
760
01:22:43,034 --> 01:22:45,512
- How did you get up here?
- It doesn't matter.
761
01:22:45,905 --> 01:22:49,102
- Get half your men to follow me.
- Where to?
762
01:22:49,576 --> 01:22:51,708
The Machdrech is attacking at dawn.
763
01:22:51,792 --> 01:22:54,119
Approach from the cliff with the others.
764
01:22:54,203 --> 01:22:58,519
Halef awaits you by the big rock.
He'll tell you the rest of my plan.
765
01:22:58,602 --> 01:23:01,121
- Are we agreed, Ahmed?
- Yes, Kara.
766
01:23:21,903 --> 01:23:24,082
Careful, men. They mustn't notice us.
767
01:23:24,760 --> 01:23:28,425
Uncanny, the silence.
I don't trust that Ahmed.
768
01:23:29,178 --> 01:23:32,673
Kara, I am vexed
because you spoiled my adventure.
769
01:23:32,756 --> 01:23:35,040
It just got started, then you showed up.
770
01:23:35,124 --> 01:23:38,342
Still, you're quite a guy.
Am I not right, Archie?
771
01:23:38,925 --> 01:23:40,831
Milord, if I may, quite a guy indeed.
772
01:23:41,396 --> 01:23:44,540
I'd like to see the Machdrech's face
when he spots us!
773
01:23:48,798 --> 01:23:49,917
They're coming!
774
01:23:51,377 --> 01:23:52,566
It's time.
775
01:23:52,650 --> 01:23:56,900
Machdrech of Mosul!
I am here, Kara Ben Nemsi.
776
01:23:57,287 --> 01:24:00,438
In the name of the Padishah, surrender!
777
01:24:01,604 --> 01:24:04,815
Resistance is futile.
You're surrounded from all sides.
778
01:24:05,269 --> 01:24:08,523
Aleman, the devil brought you here.
779
01:24:08,607 --> 01:24:10,096
Now go back to hell!
780
01:24:12,158 --> 01:24:13,336
Forward! Charge!
781
01:24:18,367 --> 01:24:19,657
Follow me!
782
01:24:34,065 --> 01:24:36,742
You yellow bellies! Try to break out!
783
01:25:13,377 --> 01:25:15,202
Not a sound or you're dead.
784
01:25:17,991 --> 01:25:20,250
Take me to the treasure. Go!
785
01:25:42,755 --> 01:25:44,054
Back, Ingdcha!
786
01:25:47,655 --> 01:25:49,467
No!
787
01:25:53,869 --> 01:25:55,314
I'm here.
788
01:26:02,998 --> 01:26:05,003
May God forgive him.
789
01:26:07,708 --> 01:26:08,760
No.
790
01:29:25,735 --> 01:29:27,890
My friend, Kara Ben Nemsi.
791
01:29:27,974 --> 01:29:30,823
Your name will travel
from camp fire to camp fire.
792
01:29:30,905 --> 01:29:32,064
Allah be with you.
793
01:29:32,985 --> 01:29:34,810
We shall remember you always.
794
01:29:37,701 --> 01:29:41,225
Allah be with you.
Good bye. Live happily.
795
01:29:43,011 --> 01:29:44,999
I wish you success, Lord Lindsay.
796
01:29:45,083 --> 01:29:47,979
Kara, you keep spoiling
the fun of my adventures.
797
01:29:48,062 --> 01:29:52,707
Your constant rescuing makes me nervous.
Still, I look forward to meeting again.
798
01:29:52,792 --> 01:29:54,542
I hope you'll find Noah's Ark.
799
01:29:54,626 --> 01:29:59,259
I will! Even if I have to employ
every mole in Kurdistan, I'll find it.
800
01:29:59,341 --> 01:30:00,682
- Goodbye.
- Goodbye.
801
01:30:02,625 --> 01:30:03,856
Goodbye, Mr Kara.
802
01:30:03,938 --> 01:30:07,621
If you ever want to go into service,
come and see me in London, Halef.
803
01:30:07,706 --> 01:30:10,155
I'll take you on as my pupil.
804
01:30:10,239 --> 01:30:11,396
Goodbye.
805
01:30:12,781 --> 01:30:15,372
- Notice my wise self-control, Sidhi?
- Yeah.
806
01:30:15,456 --> 01:30:18,534
It doesn't bother me at all.
Even though he insulted me!
807
01:30:19,023 --> 01:30:20,827
Me! Haji Halef Omar Ben Haji--
808
01:30:20,910 --> 01:30:24,596
All right, Halef. The Padishah
awaits a report about the Machdrech.
809
01:30:24,680 --> 01:30:28,159
You're right. We'll just tell him,
810
01:30:28,243 --> 01:30:32,860
that this dried cockroach,
this mangy hyena, this...
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.