All language subtitles for Howard.the.Duck.1986.2160p.UHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,192 --> 00:01:50,990 Hi, honey, this is your mother. 2 00:01:51,069 --> 00:01:53,788 Listen, I know you're very busy with the new job, 3 00:01:53,864 --> 00:01:55,662 but please try and call us. 4 00:01:55,741 --> 00:01:58,085 Did you get the birthday sweater we sent? 5 00:01:58,160 --> 00:02:00,379 We?! be home all weekend. Bye. 6 00:02:02,539 --> 00:02:03,631 Howard, Jim here. 7 00:02:03,707 --> 00:02:05,425 We still set for racquetball on Saturday? 8 00:02:05,500 --> 00:02:07,173 Give me a shout, buddy. Bye-bye. 9 00:02:08,378 --> 00:02:09,971 Hi, it's Wendy. 10 00:02:10,047 --> 00:02:13,221 I had this really intense dream last night, Howie. 11 00:02:13,300 --> 00:02:15,678 I was running my fingers through your feathers, 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,058 and all of a sudden... 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,686 Well, you better come over tonight 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,314 and I'll show you what really happened next. 15 00:02:22,392 --> 00:02:24,110 Ciao for now, Howie. 16 00:02:28,565 --> 00:02:30,613 Hey! Ricky Pate, 17 00:02:30,692 --> 00:02:34,788 back with you again for lots more Dance Frenzy excitement! 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,456 Here's couple number three, 19 00:02:36,531 --> 00:02:40,161 our lovely Latin dance team from Webford Falls. 20 00:02:40,243 --> 00:02:42,666 Charles is a machinist first class in the Navy 21 00:02:42,746 --> 00:02:46,296 and his darling wife Madge is a blackjack dealer. 22 00:02:51,588 --> 00:02:53,556 Just a super job, kids. 23 00:02:53,632 --> 00:02:54,724 Charles and Madge. 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,973 Come on, let's hear it for 'em, folks! 25 00:02:57,052 --> 00:02:58,349 What's the matter, George? 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,106 Hmm. JOck itch again? 27 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 I've got just the thing. 28 00:03:02,265 --> 00:03:03,265 Hmm. 29 00:03:03,308 --> 00:03:06,232 Here. Why not take a shot of new Shorts Blaster. 30 00:03:06,311 --> 00:03:07,358 Huh? 31 00:03:07,437 --> 00:03:11,317 It's guaranteed to wipe out feather fungus in even the most active crotches. 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,492 Shorts Blaster. 33 00:03:12,567 --> 00:03:14,194 In addition, you've won a new car! 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 But that's not all! 35 00:03:18,990 --> 00:03:22,540 Oh, Fred, I love you so much it hurts. 36 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Uh... He's dead! 37 00:03:23,662 --> 00:03:25,039 Why can't society see... 38 00:03:25,664 --> 00:03:28,417 $79.95? Forget it! 39 00:03:28,500 --> 00:03:31,674 $49.99? No way! 40 00:03:32,796 --> 00:03:36,642 I'm Crazy Webby, and my prices are insane! 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,815 Uh-huh. 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,149 Who'd they interview this month? 43 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 Mmm-hmm. 44 00:03:54,192 --> 00:03:56,741 My little airbrushed beauty. 45 00:04:01,074 --> 00:04:02,166 What? 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,460 Oh, no! It's a quake! 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,467 Hey! I can't get up! 48 00:04:11,543 --> 00:04:12,715 Ahh! 49 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 What is going on here? 50 00:04:17,966 --> 00:04:20,435 Casey, did you hear something? 51 00:04:22,345 --> 00:04:24,393 I'm such a lucky girl 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,143 In love 53 00:04:30,896 --> 00:04:32,113 Oh! Whoa! 54 00:04:37,319 --> 00:04:38,320 Hey! 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,620 Wow! 56 00:05:07,516 --> 00:05:09,860 The cosmos... 57 00:05:09,935 --> 00:05:13,360 Countless worlds upon worlds... 58 00:05:13,438 --> 00:05:15,987 Worlds without end. 59 00:05:16,066 --> 00:05:20,617 In these galaxies, every possible reality exists, 60 00:05:20,695 --> 00:05:23,244 and what is reality on any one world 61 00:05:23,323 --> 00:05:26,668 is mere fantasy on all others. 62 00:05:26,743 --> 00:05:30,919 Here, all is real and all is illusion. 63 00:05:32,123 --> 00:05:35,172 What is, what was, and what will be 64 00:05:35,252 --> 00:05:37,801 start here with the words, 65 00:05:37,879 --> 00:05:41,304 "In the beginning there was, 66 00:05:41,383 --> 00:05:43,181 "Howard the duck!" 67 00:06:06,324 --> 00:06:07,450 Whoa! 68 00:06:07,951 --> 00:06:08,952 Whoo! 69 00:06:40,150 --> 00:06:42,448 I'm a dead duck! 70 00:06:42,861 --> 00:06:44,829 Hey! Come on! 71 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Oh, no! 72 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Hey, Bender! 73 00:06:52,078 --> 00:06:53,580 Go on in, frankenweenie! 74 00:06:53,663 --> 00:06:55,791 We finally found you a date! 75 00:06:58,335 --> 00:06:59,678 What is this? 76 00:06:59,753 --> 00:07:02,597 Stay home, city boy 77 00:07:02,672 --> 00:07:05,221 Hey, that costume don't fool me. No kids allowed! 78 00:07:05,300 --> 00:07:07,394 Hey, wait a minute! That's my date! 79 00:07:07,469 --> 00:07:08,516 I said out of the way! 80 00:07:12,098 --> 00:07:14,476 Own sweet bed at night 81 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 No, wait! 82 00:07:19,064 --> 00:07:20,816 Keep your mind off real life 83 00:07:20,899 --> 00:07:24,119 You little creep! You get away from my cart, you filthy degenerate! 84 00:07:24,194 --> 00:07:26,288 So, stick to television 85 00:07:27,155 --> 00:07:30,204 I can make it 86 00:07:30,283 --> 00:07:32,456 Here in Hunger City 87 00:07:33,787 --> 00:07:36,165 Nothing's gonna stop me 88 00:07:36,247 --> 00:07:39,342 I know I'll survive 89 00:07:39,417 --> 00:07:42,136 I can take it 90 00:07:42,212 --> 00:07:45,091 Here in Hunger City 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,053 Christ, it touched me! 92 00:07:51,096 --> 00:07:52,268 What the hell is it? 93 00:07:52,347 --> 00:07:54,896 I wasn't trying anything! Honest! 94 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Step on it, will you? 95 00:07:58,812 --> 00:08:02,066 So the day folds into night 96 00:08:05,235 --> 00:08:08,455 You sat down in your easy chair 97 00:08:10,991 --> 00:08:12,959 Oh, there! There, there. 98 00:08:14,953 --> 00:08:16,421 Ha! Up and away! 99 00:08:18,915 --> 00:08:21,338 Oh, no! 100 00:08:24,295 --> 00:08:26,423 Are you ready for an incredible story? 101 00:08:26,506 --> 00:08:29,009 Waste it, man! Waste it! 102 00:08:29,092 --> 00:08:30,139 Oh, no! 103 00:08:30,218 --> 00:08:32,687 Here in Hunger City 104 00:08:32,762 --> 00:08:35,857 Nothing's gonna stop me 105 00:08:35,932 --> 00:08:38,936 I know I'll survive 106 00:08:39,019 --> 00:08:42,023 I can take it 107 00:08:42,105 --> 00:08:45,029 Here in Hunger City 108 00:08:45,108 --> 00:08:48,112 Even though they'd eat me 109 00:08:48,194 --> 00:08:50,413 Just to stay alive 110 00:08:51,614 --> 00:08:52,614 Hunger City! 111 00:08:52,657 --> 00:08:55,706 Talk about a rotten day! 112 00:08:57,370 --> 00:08:58,792 Hunger City! 113 00:09:15,805 --> 00:09:17,022 Just saw your show! Oh, great. Thanks. 114 00:09:17,098 --> 00:09:19,271 Oh, gracious lady, love your music! Hey! 115 00:09:19,350 --> 00:09:20,351 Bye, now. 116 00:09:20,435 --> 00:09:22,108 Can I have your autograph on my shirt? 117 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Oh, me, too! And my shorts! 118 00:09:24,147 --> 00:09:25,945 Real charming. Just go away, okay? 119 00:09:26,024 --> 00:09:27,697 Hey! I'm talking to you, big rock star! 120 00:09:28,860 --> 00:09:29,861 Let me go, you creep! 121 00:09:29,944 --> 00:09:31,742 Hey, don't go snot-nose on us! 122 00:09:31,821 --> 00:09:33,243 We're your biggest fans! 123 00:09:33,323 --> 00:09:35,041 I said, let me go! 124 00:09:39,829 --> 00:09:40,876 Help, somebody, help! 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 Help! 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,593 Come here, snot-nose! 127 00:09:47,504 --> 00:09:48,756 That's it. 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,182 No more Mr. Nice Duck. 129 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Huh? 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,227 Let the female creature go! 131 00:09:58,681 --> 00:09:59,773 Huh? 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,109 Every duck's got his limit, 133 00:10:02,185 --> 00:10:05,189 and you scum have pushed me over the line. 134 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Jimmy... 135 00:10:07,357 --> 00:10:08,950 Do you, like, see what I see? 136 00:10:09,025 --> 00:10:10,322 A talking duck? 137 00:10:10,401 --> 00:10:11,527 Yeah, that's it. 138 00:10:12,320 --> 00:10:14,038 I've been doing too much toot! 139 00:10:14,114 --> 00:10:16,116 Shoo! Fly away! Shoo! 140 00:10:16,741 --> 00:10:20,120 No one laughs at a master of quack fu! 141 00:10:24,207 --> 00:10:25,880 Jimmy, you okay? 142 00:10:34,717 --> 00:10:36,094 Get off me! 143 00:10:43,059 --> 00:10:44,561 You're crazy! Get out of here! 144 00:10:44,644 --> 00:10:45,861 Come on, you! 145 00:10:50,400 --> 00:10:52,323 You're breaking my fingers! 146 00:10:52,402 --> 00:10:56,452 Now' you and Baby Face are gonna beat it. 147 00:10:56,531 --> 00:10:57,623 Right, Mr. Zits? 148 00:10:57,991 --> 00:11:00,665 Before I get really mad. 149 00:11:02,162 --> 00:11:04,961 Come on! Let's get out of here! 150 00:11:07,000 --> 00:11:11,972 This is obviously no place for an intelligent, sensitive duck. 151 00:11:12,755 --> 00:11:13,881 This is unreal. 152 00:11:14,841 --> 00:11:15,888 I mean, it can't be. 153 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Thanks. 154 00:11:17,594 --> 00:11:20,438 You're not really a... 155 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 A duck? 156 00:11:22,432 --> 00:11:27,529 You know, this is beginning to seriously undermine my self-esteem. 157 00:11:27,604 --> 00:11:28,947 I'm sorry. 158 00:11:29,606 --> 00:11:32,735 I guess I should thank you for chasing those guys off. 159 00:11:32,817 --> 00:11:33,818 Are you okay? 160 00:11:34,068 --> 00:11:35,991 Yeah, sure. Terrific. 161 00:11:36,070 --> 00:11:38,869 I just have one giant question. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,325 Where am I? 163 00:11:40,992 --> 00:11:42,289 Oh, well, uh, 164 00:11:42,368 --> 00:11:43,585 the lights up there are Ninth Street 165 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 and the bus stops at the corner of Powell. 166 00:11:45,496 --> 00:11:46,543 No, no, no, no, no. 167 00:11:46,623 --> 00:11:48,546 I'm asking, what is this place? 168 00:11:49,334 --> 00:11:50,426 Uh... Cleveland. 169 00:11:50,501 --> 00:11:52,629 "Cleve Land?" Uh-huh. 170 00:11:52,712 --> 00:11:56,091 That's a perfect weird name for this planet. 171 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 Planet? No, no. That's the city. 172 00:11:58,635 --> 00:12:00,433 The planet's... 173 00:12:00,511 --> 00:12:01,551 You don't know the planet? 174 00:12:02,972 --> 00:12:04,224 Oh, well. 175 00:12:04,807 --> 00:12:06,730 The planet's called Earth, 176 00:12:06,809 --> 00:12:07,810 I think, 177 00:12:07,894 --> 00:12:10,147 and I'm obviously in some sort of terrible nightmare. 178 00:12:10,647 --> 00:12:13,446 Oh, yeah? Your nightmare or mine? 179 00:12:13,524 --> 00:12:14,901 Good point. 180 00:12:16,444 --> 00:12:17,696 So, uh... 181 00:12:18,780 --> 00:12:20,578 I guess I'd better be going. 182 00:12:20,657 --> 00:12:21,749 Mmm. 183 00:12:23,868 --> 00:12:25,336 Thanks again. 184 00:12:27,747 --> 00:12:28,839 Bye. 185 00:12:32,502 --> 00:12:33,549 Bye. 186 00:13:04,742 --> 00:13:06,289 Listen... Huh? 187 00:13:06,369 --> 00:13:07,712 You got someplace to go? 188 00:13:08,246 --> 00:13:10,795 Hey, if I had someplace to go, 189 00:13:10,873 --> 00:13:13,501 I certainly wouldn't be in Cleveland. 190 00:13:35,690 --> 00:13:36,907 Come on. 191 00:13:43,573 --> 00:13:44,573 Nice place. 192 00:13:44,615 --> 00:13:45,832 You pay to live here? 193 00:13:45,908 --> 00:13:49,458 It's cheap. The manager of my band found it for me. 194 00:13:49,537 --> 00:13:51,460 I suggest you find a new manager. 195 00:13:51,539 --> 00:13:54,588 Hey, I'd love to, but we got this damn contract with the sleazoid, 196 00:13:54,667 --> 00:13:57,511 and he won't even give us the money he owes us. 197 00:14:00,048 --> 00:14:01,470 Come on in. 198 00:14:04,218 --> 00:14:07,518 Uh, it's sort of a disaster area. 199 00:14:07,597 --> 00:14:09,725 We've been working on some new songs, you know? 200 00:14:09,807 --> 00:14:11,901 See, the bands called Cherry Bomb. 201 00:14:11,976 --> 00:14:14,320 And... Well' we've been playing 202 00:14:14,395 --> 00:14:17,820 in these grungy mung-holes, waiting for our big break. 203 00:14:20,068 --> 00:14:22,617 You don't have any idea what I'm talking about, do you, Mr... 204 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Hello? 205 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 Duck? 206 00:14:26,616 --> 00:14:28,664 It's Howard, thank you. 207 00:14:28,743 --> 00:14:30,290 Right. Howard. 208 00:14:30,370 --> 00:14:32,338 Hi, I'm Beverly. 209 00:14:32,413 --> 00:14:33,881 Uh, listen, 210 00:14:33,956 --> 00:14:37,085 would you like something to eat or drink? 211 00:14:38,461 --> 00:14:39,587 Milk? 212 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 I could put it in a bowl. 213 00:14:41,881 --> 00:14:45,055 Ugh, doll, I don't drink out of bowls. 214 00:14:45,134 --> 00:14:46,135 You got a beer? 215 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 Beer? 216 00:14:48,763 --> 00:14:51,141 Right. Beer. 217 00:14:51,224 --> 00:14:52,396 Right. 218 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Uh... 219 00:14:54,185 --> 00:14:56,904 God, I can't believe this. 220 00:14:56,979 --> 00:14:58,947 Yeah, yeah. I'll put you in a bowl. 221 00:14:59,023 --> 00:15:00,240 What? 222 00:15:00,316 --> 00:15:02,489 Phew! Oh, give me a break. 223 00:15:05,822 --> 00:15:06,869 What's this? 224 00:15:06,948 --> 00:15:09,417 Oh, it's a purse. I got it at a swap meet. 225 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Cute. 226 00:15:10,576 --> 00:15:12,419 Yeah, big brewski. 227 00:15:12,495 --> 00:15:13,621 I'm sorry I'm so nervous. 228 00:15:13,704 --> 00:15:15,344 It's just that I've never been around a... 229 00:15:15,998 --> 00:15:16,999 Mmm-hmm'? 230 00:15:17,542 --> 00:15:19,715 I mean, I've never even had any pets or anything. 231 00:15:20,169 --> 00:15:21,569 It always seemed like such a hassle. 232 00:15:21,629 --> 00:15:24,132 You know, feeding 'em, cleaning up their little poo-poos. 233 00:15:24,507 --> 00:15:26,180 I'll try to be careful. 234 00:15:26,426 --> 00:15:27,786 No, wait. I didn't mean that you... 235 00:15:28,261 --> 00:15:29,262 Hmm? Oh. 236 00:15:30,221 --> 00:15:32,440 Look, why don't you just sit down? 237 00:15:32,515 --> 00:15:34,142 Okay. Why not? 238 00:15:34,225 --> 00:15:36,648 Make yourself at home. 239 00:15:36,727 --> 00:15:39,276 Make myself at home? I wish! 240 00:15:39,355 --> 00:15:40,356 Listen. 241 00:15:41,607 --> 00:15:43,280 Oh, no! Not again! 242 00:15:48,239 --> 00:15:49,991 Howard, it's okay! 243 00:15:51,409 --> 00:15:52,626 You're all right. 244 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 The chair started shaking! 245 00:15:54,829 --> 00:15:56,251 It was just a big truck going by. 246 00:15:59,000 --> 00:16:01,594 A truck. I knew that. 247 00:16:02,837 --> 00:16:04,805 What I don't know is 248 00:16:04,881 --> 00:16:07,009 what the hell I'm doing here. 249 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 It's like a bad trip. 250 00:16:09,844 --> 00:16:12,848 I mean, talk about an identity crisis. 251 00:16:14,015 --> 00:16:15,437 Yeah. What an awful thing to happen. 252 00:16:15,516 --> 00:16:18,144 Howard, I was just kind of wondering, 253 00:16:18,227 --> 00:16:21,572 does everybody on your planet look like, uh... Like you? 254 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Obviously. Why? 255 00:16:23,483 --> 00:16:25,861 Oh, no reason. Just wondered. 256 00:16:25,943 --> 00:16:27,570 So, what do you do back home? 257 00:16:27,653 --> 00:16:28,996 You got a job? You go to school? 258 00:16:29,071 --> 00:16:30,914 I went to med school for a while. 259 00:16:30,990 --> 00:16:32,458 You went to med school? 260 00:16:32,533 --> 00:16:35,207 Yeah. My parents wanted me to be a doctor. 261 00:16:35,286 --> 00:16:36,663 A plastic surgeon, 262 00:16:36,746 --> 00:16:40,000 making big bucks doing beak jobs, tail tucks. 263 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 What happened? 264 00:16:42,460 --> 00:16:43,507 I dropped out. 265 00:16:44,420 --> 00:16:48,175 I decided to educate myself in the real world, on the streets, 266 00:16:48,257 --> 00:16:51,557 so, I wrote songs at night and did construction work by day. 267 00:16:51,636 --> 00:16:53,388 Wow. That sounds great. 268 00:16:53,471 --> 00:16:54,973 You know, I write songs, too. What kind of... 269 00:16:55,056 --> 00:16:57,229 Listen. It doesn't matter. 270 00:16:57,683 --> 00:16:59,731 It was all a pipe dream. 271 00:16:59,810 --> 00:17:04,361 I got so tired of everyone saying, "Grow up, Howard," 272 00:17:04,440 --> 00:17:05,942 I guess I finally did. 273 00:17:06,442 --> 00:17:09,321 Last month, I got what they call a promising job. 274 00:17:09,403 --> 00:17:10,450 Oh, yeah? Doing what? 275 00:17:11,280 --> 00:17:13,658 Advertising copywriter. 276 00:17:15,117 --> 00:17:17,870 "Only two things touch my feathers, 277 00:17:17,954 --> 00:17:20,457 "Oil of Night Fowl and him." 278 00:17:21,457 --> 00:17:22,457 I wrote that 279 00:17:23,626 --> 00:17:24,798 Jeez, Howard. 280 00:17:25,795 --> 00:17:28,969 It sort of sounds like you sold out. 281 00:17:29,298 --> 00:17:33,223 Maybe. But, sometimes, I still get this feeling 282 00:17:33,302 --> 00:17:36,055 there's some kind of special destiny waiting for me. 283 00:17:37,139 --> 00:17:39,642 Howard, that's it. Maybe that's why you're here. 284 00:17:39,725 --> 00:17:42,729 I mean, I believe that there are no accidents in the universe. 285 00:17:42,812 --> 00:17:44,492 Maybe you're here for some greater purpose, 286 00:17:44,522 --> 00:17:46,570 some cosmic cause. 287 00:17:46,649 --> 00:17:48,117 Are you nuts? 288 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 I got no intention of being stranded here. 289 00:17:52,863 --> 00:17:54,490 I gotta get back. 290 00:17:55,324 --> 00:17:56,826 How is another matter. 291 00:17:57,285 --> 00:17:59,003 Yeah. Right. 292 00:17:59,745 --> 00:18:01,668 We gotta get some help. 293 00:18:02,498 --> 00:18:03,920 Oh, but, Howard... 294 00:19:06,479 --> 00:19:07,731 Oh, jeez. 295 00:19:22,161 --> 00:19:23,378 Howard! 296 00:19:51,941 --> 00:19:54,160 What am I gonna do with you, 297 00:19:55,444 --> 00:19:56,616 Ducky? 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 Ah! This is humiliating. 299 00:20:25,266 --> 00:20:28,190 I just don't want people freaking out all over the place. 300 00:20:28,269 --> 00:20:29,316 What about me? 301 00:20:29,395 --> 00:20:32,274 I'm gonna have to see a psychiatrist every day for the rest of my life. 302 00:20:32,356 --> 00:20:33,778 Relax! We're almost there. 303 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 Oh, goodie. 304 00:20:34,942 --> 00:20:36,569 Phil's a scientist. He can help. 305 00:20:38,821 --> 00:20:40,073 Oh! Ow! 306 00:20:40,156 --> 00:20:41,499 Howard, this isn't working! 307 00:20:41,615 --> 00:20:43,413 Tell me about it! Can I give you a hand with that? 308 00:20:43,492 --> 00:20:45,415 No. We're doing... What's in the bag? 309 00:20:45,494 --> 00:20:47,588 I'm doing fine, thank you very much. 310 00:20:47,663 --> 00:20:50,212 Let me out of here. Ouch. 311 00:20:50,291 --> 00:20:51,258 Excuse me, could I help you with that? 312 00:20:51,333 --> 00:20:52,710 Yes! No! 313 00:20:54,044 --> 00:20:55,842 Why are we stopping? 314 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Hi. Oh, hi, Beverly. 315 00:20:58,299 --> 00:20:59,300 We had an appointment. 316 00:20:59,800 --> 00:21:02,519 We got here as fast as we could. 317 00:21:13,230 --> 00:21:15,699 God. Listen, everybody. This is it. 318 00:21:15,775 --> 00:21:17,869 I've just seen it. It's in there. 319 00:21:17,943 --> 00:21:19,911 It's a... It's a... 320 00:21:22,698 --> 00:21:23,698 It's nothing! 321 00:21:24,867 --> 00:21:26,835 It's nothing! Never mind! 322 00:21:27,328 --> 00:21:29,080 Carry on, Dr. Chapin. 323 00:21:38,672 --> 00:21:40,891 This is amazing. 324 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Man's oldest fantasy... 325 00:21:44,512 --> 00:21:47,436 Across a sea of stars... 326 00:21:47,515 --> 00:21:52,737 Look! Up in the sky! It's a bird! 327 00:21:52,812 --> 00:21:54,405 It's a plane! 328 00:21:54,480 --> 00:21:57,154 No! It's a duck! 329 00:21:57,733 --> 00:21:59,906 Phil, you've got to help us. 330 00:21:59,985 --> 00:22:01,578 What are we gonna do? 331 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Nice ducky. 332 00:22:04,406 --> 00:22:08,411 Me Phil. You Howard. 333 00:22:08,494 --> 00:22:10,246 We be friends. 334 00:22:11,330 --> 00:22:12,547 Ugh. 335 00:22:13,374 --> 00:22:18,130 Me Phil. You Howard. We can be friends. 336 00:22:18,212 --> 00:22:21,216 Undoubtedly one of Earth's greatest minds here. 337 00:22:22,424 --> 00:22:24,051 Hey, Phil, don't talk to him like that. 338 00:22:24,134 --> 00:22:25,181 He's just as smart as you are. 339 00:22:25,261 --> 00:22:26,888 Oh! Now, I'm really depressed. 340 00:22:26,971 --> 00:22:28,894 Highly intelligent, perhaps even... 341 00:22:28,973 --> 00:22:30,190 Wait, that's it. 342 00:22:30,266 --> 00:22:32,439 We're about to see if the subject has any abilities 343 00:22:32,518 --> 00:22:33,519 we don't have here on Earth, any... 344 00:22:33,602 --> 00:22:34,649 What? 345 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Shall we say... 346 00:22:35,813 --> 00:22:36,860 Hmm'? 347 00:22:36,939 --> 00:22:39,158 Super powers. 348 00:22:40,234 --> 00:22:41,486 Howard! 349 00:22:41,569 --> 00:22:42,821 Hmm'? 350 00:22:42,903 --> 00:22:44,200 Can you bend this? 351 00:22:46,031 --> 00:22:47,453 What are you? Crazy? 352 00:22:47,533 --> 00:22:48,785 Howard... 353 00:22:49,368 --> 00:22:54,750 Can you burn a hole through this with some kind of eye laser? 354 00:22:54,832 --> 00:22:58,382 Can I bite your nose off with my super bill? 355 00:22:58,460 --> 00:23:00,053 Howard, quit holding out! 356 00:23:00,129 --> 00:23:02,598 I want you to concentrate and read my mind! 357 00:23:03,382 --> 00:23:05,805 Right. You're thinking... 358 00:23:06,302 --> 00:23:08,521 "They know I'm a phony. 359 00:23:08,596 --> 00:23:09,973 "They know I'm a yo-yo." 360 00:23:11,140 --> 00:23:13,484 Tell me if I'm warm on any of these, Phil. 361 00:23:13,559 --> 00:23:15,402 I want you to look into the future 362 00:23:15,477 --> 00:23:17,150 and tell me what you see! 363 00:23:17,229 --> 00:23:19,778 I see myself walking out that door. 364 00:23:19,857 --> 00:23:21,734 Yeah! Me, too! 365 00:23:21,817 --> 00:23:23,569 No, no, no! Wait, wait! You can't leave! 366 00:23:23,652 --> 00:23:24,904 Oh, yeah? Why not? 367 00:23:24,987 --> 00:23:26,739 Because there are papers to be written, 368 00:23:26,822 --> 00:23:28,119 there's research to be done, 369 00:23:28,198 --> 00:23:30,747 there's symposiums to give, lecture tours. 370 00:23:30,826 --> 00:23:33,545 Howard, we are on our way to the science hall of fame. 371 00:23:33,621 --> 00:23:35,874 Lookout, Darwin! Lookout, Einstein! 372 00:23:35,956 --> 00:23:37,503 Hello, Nobel Prize! 373 00:23:37,583 --> 00:23:39,585 We are not here to make you famous, Blumburtt. 374 00:23:39,668 --> 00:23:42,342 Beverly, listen, I never badmouth others in the scientific fraternity, 375 00:23:42,421 --> 00:23:44,674 but you bring an alien in a bag to most guys, 376 00:23:44,757 --> 00:23:47,260 and whammo! They're talking, “Let's cut him into little pieces 377 00:23:47,343 --> 00:23:49,095 "and see what color his organs are!" 378 00:23:49,178 --> 00:23:51,431 I just want to know, A, what I'm doing here, 379 00:23:51,513 --> 00:23:53,436 and B, how I'm gonna get back. 380 00:23:53,515 --> 00:23:55,859 Piece of cake. A, I'm just the guy to help, 381 00:23:55,935 --> 00:23:59,109 and that's because B, I've already got a theory. 382 00:23:59,188 --> 00:24:00,360 What theory? 383 00:24:00,439 --> 00:24:04,114 Well, this is, of course, the evolutionary ladder, 384 00:24:04,193 --> 00:24:07,993 showing how man progressed from monkey to... 385 00:24:08,072 --> 00:24:09,449 Me, for instance. 386 00:24:09,531 --> 00:24:11,374 You consider that progress? 387 00:24:11,450 --> 00:24:13,748 Jeez, you're all hairless apes? 388 00:24:13,827 --> 00:24:15,500 That's really disgusting. 389 00:24:15,579 --> 00:24:18,207 Now, I want you both to imagine, 390 00:24:18,290 --> 00:24:21,635 somewhere in the universe is Howard's world. 391 00:24:21,710 --> 00:24:23,963 Picture it in your mind, 392 00:24:24,046 --> 00:24:26,299 a world almost exactly like ours, 393 00:24:26,382 --> 00:24:30,012 except that the progenitor of the dominant species 394 00:24:30,094 --> 00:24:34,395 was not a monkey, but a duck! 395 00:24:34,473 --> 00:24:35,816 Some theory. 396 00:24:35,891 --> 00:24:37,768 Every school duck knows this stuff. 397 00:24:37,851 --> 00:24:39,945 And as the duck 398 00:24:40,020 --> 00:24:42,489 climbed up the evolutionary ladder, 399 00:24:42,564 --> 00:24:44,692 he said adios to his wings. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,948 His mental capacity increases. 401 00:24:47,027 --> 00:24:50,156 He begins to develop... Beverly? 402 00:24:50,239 --> 00:24:51,239 Shopping malls? 403 00:24:52,408 --> 00:24:54,001 No, tribes. 404 00:24:54,076 --> 00:24:55,544 Cro-Magnum duck, 405 00:24:55,619 --> 00:24:58,839 who ultimately evolves into 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,006 Howard. 407 00:25:00,082 --> 00:25:01,504 Hey, Blumburtt! Blumburtt! 408 00:25:01,583 --> 00:25:02,630 Come on. 409 00:25:02,710 --> 00:25:04,337 What the hell are you doing? 410 00:25:04,420 --> 00:25:06,422 Don't move! Don't breathe! 411 00:25:07,047 --> 00:25:08,970 Did you finish cleaning up the specimen lab? 412 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 Um, almost finished. 413 00:25:10,884 --> 00:25:13,012 Well, get down to the marine life exhibit with a mop. 414 00:25:13,095 --> 00:25:15,564 Some kid upchucked all over the fern fossils. 415 00:25:15,639 --> 00:25:17,232 Right Good as done, Dr. Chapin. 416 00:25:17,975 --> 00:25:20,194 So, Philsie... 417 00:25:20,269 --> 00:25:22,943 You a scientist or a janitor? 418 00:25:23,022 --> 00:25:24,740 Uh, I am a lab assistant. 419 00:25:24,815 --> 00:25:26,112 That's terrific. Just perfect... 420 00:25:26,191 --> 00:25:27,192 Yeah, I'm out of here. 421 00:25:27,276 --> 00:25:28,368 Look, it's just a temporary job 422 00:25:28,444 --> 00:25:30,242 until I finish school and get my own museum. 423 00:25:30,320 --> 00:25:32,118 Yeah. Stuffed, you'd make a great exhibit. 424 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Howard! 425 00:25:33,282 --> 00:25:34,909 Howard, wait! 426 00:25:36,910 --> 00:25:38,503 Ah-ha! Typical hairless ape. 427 00:25:38,579 --> 00:25:40,422 Howard, now, come on. Don't flutter off in a huff. 428 00:25:40,497 --> 00:25:41,874 Beverly, listen, I've got some important matters... 429 00:25:41,957 --> 00:25:42,924 Blumburtt, did you hear me? 430 00:25:43,000 --> 00:25:44,092 To clean up here, but I'll call you tonight. 431 00:25:44,168 --> 00:25:45,169 I want you back in here, now. 432 00:25:45,252 --> 00:25:47,846 I'll figure out a way to help Howard, I swear. 433 00:25:47,921 --> 00:25:49,401 Just don't show him to anybody else... 434 00:25:49,465 --> 00:25:51,308 Yeah, they look hungry. Get 'em a banana. 435 00:25:51,383 --> 00:25:52,600 Hide him! 436 00:25:52,676 --> 00:25:53,973 Take him to a movie! 437 00:25:54,053 --> 00:25:56,055 Look, I didn't know where else to go for help. 438 00:25:56,138 --> 00:25:57,185 Inside, Blumburtt! 439 00:25:57,264 --> 00:25:58,732 Coming! Coming! 440 00:25:58,807 --> 00:26:00,309 Howard, why are you so pissed off? 441 00:26:00,392 --> 00:26:01,939 Why? Listen. 442 00:26:02,019 --> 00:26:05,273 If you got blasted millions of miles through space, 443 00:26:05,355 --> 00:26:06,652 ended up on another planet 444 00:26:06,732 --> 00:26:09,076 and were given an IQ test by a janitor, 445 00:26:09,151 --> 00:26:11,529 you'd be a little pissed off, too. 446 00:26:11,612 --> 00:26:13,614 Look, maybe you are trapped in a world you never made, 447 00:26:13,697 --> 00:26:15,870 but I got problems of my own. 448 00:26:15,949 --> 00:26:18,077 You know, my whole career is falling apart. 449 00:26:18,160 --> 00:26:20,128 Your career? What about my life? 450 00:26:21,330 --> 00:26:23,253 I'm stranded here, shipwrecked. 451 00:26:23,332 --> 00:26:25,300 Look at this wonderful exhibit! 452 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 You see what I mean? 453 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 I'm a freak, an outcast. 454 00:26:28,337 --> 00:26:30,260 It's so lifelike and realistic. 455 00:26:30,339 --> 00:26:31,340 Bugger off! 456 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Excuse me? 457 00:26:33,050 --> 00:26:34,518 I said beat it! 458 00:26:37,012 --> 00:26:38,229 Mutants. 459 00:26:38,680 --> 00:26:40,728 You, too. Leave me alone. 460 00:26:41,934 --> 00:26:42,935 What? 461 00:26:43,018 --> 00:26:46,943 I don't need any more of your sympathy, your charity... 462 00:26:48,941 --> 00:26:50,534 Okay. Okay, fine. 463 00:26:50,609 --> 00:26:52,236 I mean, I just found something... 464 00:26:52,319 --> 00:26:53,411 Uh-uh? 465 00:26:53,487 --> 00:26:56,536 I mean somebody in a pretty weird predicament, and I was trying to help. 466 00:26:56,615 --> 00:26:57,958 Mmm-hmm. 467 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 If that's the way you want it, 468 00:27:00,119 --> 00:27:02,167 then so long, Ducky. 469 00:27:03,539 --> 00:27:05,792 Don't shed any tears over me, toots! 470 00:27:05,874 --> 00:27:07,876 You can wallow in your own self-pity! 471 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Right! 472 00:27:09,044 --> 00:27:11,843 Well, who needs you? I don't need anybody. 473 00:27:11,922 --> 00:27:13,344 Yeah, right. 474 00:27:14,716 --> 00:27:15,808 Yeah. 475 00:27:18,178 --> 00:27:19,270 Oh, no! 476 00:27:19,930 --> 00:27:23,400 Damn it, I can't sit here on my tail feathers 477 00:27:23,475 --> 00:27:25,443 feeling sorry for myself. 478 00:27:25,519 --> 00:27:27,942 I've got to think about practical matters. 479 00:27:28,021 --> 00:27:29,614 Food, shelter... 480 00:27:30,566 --> 00:27:31,738 A job! 481 00:27:40,659 --> 00:27:44,505 Now, you do know why you were sent to me? 482 00:27:45,164 --> 00:27:47,508 My continuing streak of bad luck? 483 00:27:49,585 --> 00:27:51,428 You've been sent to me because I'm famous 484 00:27:51,503 --> 00:27:54,677 for finding jobs for little slackers like you. 485 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 That's right. 486 00:27:55,841 --> 00:27:58,060 They send me all the psycho cases, 487 00:27:58,135 --> 00:27:59,512 all the misfits, 488 00:27:59,595 --> 00:28:01,848 all the phonies and the fakers 489 00:28:01,930 --> 00:28:04,524 who think that, by traipsing in here looking outlandish, 490 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 they're not gonna be able to find work! 491 00:28:06,935 --> 00:28:08,653 It's my fault I gotta shoplift 492 00:28:08,729 --> 00:28:10,697 at the little tykes section of Goodwill? 493 00:28:10,772 --> 00:28:12,774 I'm not talking about your clothes! 494 00:28:12,858 --> 00:28:14,906 I'm talking about your face! Hey. 495 00:28:14,985 --> 00:28:17,613 You think that, by looking controversial, 496 00:28:17,696 --> 00:28:20,040 you're never gonna find a job 497 00:28:20,115 --> 00:28:22,334 and just go on collecting unemployment 498 00:28:22,409 --> 00:28:24,628 and living happy on the public dough. 499 00:28:24,703 --> 00:28:27,707 Well, dude, you got another think coming, 500 00:28:27,789 --> 00:28:30,383 'cause Coramae always places her interviewee! 501 00:28:32,544 --> 00:28:34,546 I'm gonna find your ass a job. 502 00:28:34,630 --> 00:28:37,725 That'll wipe that snarl right off your face, 503 00:28:37,799 --> 00:28:38,891 little... 504 00:28:38,967 --> 00:28:40,560 Whatever you is. 505 00:28:40,636 --> 00:28:42,638 Hmm. Infant, 506 00:28:42,804 --> 00:28:45,853 I think I got just the position for you. 507 00:28:47,809 --> 00:28:48,856 Hmm. 508 00:28:52,481 --> 00:28:53,733 I got a feeling 509 00:28:53,815 --> 00:28:57,240 you gonna take to this job like a duck to water. 510 00:29:06,912 --> 00:29:08,914 Towels! Lotions! 511 00:29:10,165 --> 00:29:11,291 Antibiotics? 512 00:29:19,258 --> 00:29:21,681 Hmm, must be mating season. 513 00:29:26,390 --> 00:29:28,142 Creepy little dude. 514 00:29:29,017 --> 00:29:31,270 Hey! Shorty! 515 00:29:31,353 --> 00:29:32,354 Huh? 516 00:29:33,105 --> 00:29:36,609 It's Howard, thank you, and I'm taking a break. 517 00:29:37,192 --> 00:29:39,615 Oh! Pardon me, your lowness, 518 00:29:39,695 --> 00:29:44,576 but we seem to have a plugged-up air jet in number five. 519 00:29:44,658 --> 00:29:45,659 And? 520 00:29:45,742 --> 00:29:46,914 And? 521 00:29:46,994 --> 00:29:51,921 And since you are supposed to be the water expert I asked for, 522 00:29:51,999 --> 00:29:54,218 you are going to fix it! 523 00:29:55,210 --> 00:29:56,712 Oh, no. 524 00:29:56,795 --> 00:29:57,796 No, no, no! Wait, wait! 525 00:29:57,879 --> 00:29:59,631 I got a better idea! Wait! Wait! 526 00:29:59,715 --> 00:30:01,217 I can't swim! 527 00:30:01,300 --> 00:30:03,098 Oops! Guess I slipped! 528 00:30:13,895 --> 00:30:15,488 Don't mind me! 529 00:30:20,861 --> 00:30:23,865 I need that creepy little dude in here to clean this place up! 530 00:30:23,947 --> 00:30:25,307 How am I supposed to run a class... 531 00:30:27,534 --> 00:30:29,081 Guess I slipped. 532 00:30:29,786 --> 00:30:31,254 Just came by to tell you, 533 00:30:32,497 --> 00:30:34,795 I quit! Huh! 534 00:31:14,122 --> 00:31:16,250 Excuse me! Getting off! My stop! 535 00:31:17,459 --> 00:31:18,961 Hi, there. How are you? 536 00:31:19,044 --> 00:31:20,091 Good to see you. 537 00:31:20,170 --> 00:31:21,370 Hey, where you going, pal? 538 00:31:21,421 --> 00:31:23,219 Yeah, same to you. 539 00:31:24,174 --> 00:31:25,892 Urban jungle. Jeez! 540 00:31:27,636 --> 00:31:29,388 - What is that'? - That's a duck! 541 00:31:29,471 --> 00:31:31,473 What is that thing? That's a duck, man! 542 00:31:32,599 --> 00:31:34,759 Forecasting a weekend of fair weather 543 00:31:34,810 --> 00:31:37,905 for you duck hunters and for our lucky field reporter, 544 00:31:37,979 --> 00:31:39,231 Steve Kanelli. 545 00:31:39,314 --> 00:31:41,737 Well, Bob, it's time to dust off those decoys 546 00:31:41,817 --> 00:31:45,196 and practice that squawking because duck hunting season has officially opened... 547 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Duck hunting? 548 00:31:46,321 --> 00:31:49,575 And the Wildlife Commission has actually doubled the limit of ducks that can be shot. 549 00:31:49,658 --> 00:31:50,659 Shot? 550 00:31:50,742 --> 00:31:52,782 Reactions from local hunters have been enthusiastic. 551 00:31:55,288 --> 00:31:58,212 The duck has come to America with Duck-A-Roni. 552 00:31:58,291 --> 00:31:59,508 Oh, no! 553 00:31:59,835 --> 00:32:03,089 But if every hunter can blast 15 of those... from the sky... 554 00:32:05,799 --> 00:32:08,097 Hey, buddy, what's the rush? 555 00:32:22,566 --> 00:32:23,658 Huh? 556 00:32:29,531 --> 00:32:30,623 A' don't know why 557 00:32:30,699 --> 00:32:33,953 You're not talking to me 558 00:32:34,035 --> 00:32:36,333 I don't know what went wrong 559 00:32:38,832 --> 00:32:42,803 Two people who had so much together 560 00:32:42,878 --> 00:32:45,927 Really ought to gel along 561 00:32:46,006 --> 00:32:47,223 Yeah 562 00:32:47,841 --> 00:32:52,312 Something started to change inside of you 563 00:32:52,387 --> 00:32:54,731 Then right out of the blue 564 00:32:57,017 --> 00:33:00,396 Two friends with such a lot to give 565 00:33:01,146 --> 00:33:03,023 I don't know where you are 566 00:33:03,106 --> 00:33:05,029 What you're going through 567 00:33:06,026 --> 00:33:08,950 What are we trying to prove? 568 00:33:09,029 --> 00:33:12,124 'Cause when this world's too big 569 00:33:12,199 --> 00:33:14,793 To take on your shoulders 570 00:33:14,868 --> 00:33:17,747 Feels like love is in vain 571 00:33:18,830 --> 00:33:22,835 You could break down in my arms, babe 572 00:33:22,918 --> 00:33:26,388 But it really hurts when you turn away 573 00:33:27,714 --> 00:33:31,685 And I can take the look you give me 574 00:33:31,760 --> 00:33:33,103 Believe me 575 00:33:33,178 --> 00:33:36,102 'Cause I know you are in pain 576 00:33:36,848 --> 00:33:40,819 And I can take the names you call me 577 00:33:40,894 --> 00:33:44,819 But I can't stand when you turn away 578 00:33:45,524 --> 00:33:47,276 Don 't turn away 579 00:33:48,568 --> 00:33:50,866 I can feel you all around me 580 00:33:51,780 --> 00:33:53,248 This is way too depressing. 581 00:33:56,618 --> 00:33:58,666 Okay. Give me a beat! 582 00:34:00,330 --> 00:34:02,128 One, two, three, four! 583 00:34:05,001 --> 00:34:06,048 Yeah! 584 00:34:07,546 --> 00:34:09,674 Honey! I love you! I love you! 585 00:34:10,840 --> 00:34:12,057 Yeah, right here. Beverly, I'm yours... 586 00:34:12,133 --> 00:34:13,476 After the show. All right. 587 00:34:17,138 --> 00:34:19,857 Here's the money for the girl. 588 00:34:20,642 --> 00:34:22,235 I'll make sure they get it! 589 00:34:23,645 --> 00:34:25,022 Yeah, I'll bet. When? 590 00:34:25,105 --> 00:34:28,905 When? When bodacious Beverly stops holding out on me. 591 00:34:28,984 --> 00:34:30,156 Gonna invite her up to my place tonight 592 00:34:30,235 --> 00:34:32,533 for a little career manipulation. 593 00:34:35,198 --> 00:34:38,452 I guess you must be the girls' manager. 594 00:34:38,535 --> 00:34:40,629 And if you are, 595 00:34:40,704 --> 00:34:44,425 I don't like the way you're talking about Beverly. 596 00:34:44,499 --> 00:34:47,093 And I want the girls' money! 597 00:34:47,168 --> 00:34:49,637 Ritchie, what is that? 598 00:34:49,713 --> 00:34:53,434 Look, Ginger, I warned you when you got into rock management 599 00:34:53,508 --> 00:34:55,681 you'd be dealing with the entertainment types. 600 00:34:55,760 --> 00:34:58,513 You know, different strokes and all that. 601 00:34:58,597 --> 00:35:00,850 Hey, hey, different lifestyles is one thing, 602 00:35:00,932 --> 00:35:03,230 different life forms is another. 603 00:35:09,524 --> 00:35:13,199 I'm not in a real good mood tonight, Ginger. 604 00:35:13,278 --> 00:35:14,871 I want the girls' money. 605 00:35:16,031 --> 00:35:19,535 Now, is this gonna be easy, 606 00:35:21,328 --> 00:35:24,832 or is this gonna be trouble? 607 00:35:24,914 --> 00:35:27,633 Hey, Ritchie, tell it to go away. 608 00:35:27,709 --> 00:35:29,803 I'm not up on all my barnyard languages. 609 00:35:30,920 --> 00:35:35,767 Okay, duck, out! You're gone! You're history, you little wise-quacker! 610 00:35:35,842 --> 00:35:37,139 Arrivederci, duck! 611 00:35:37,218 --> 00:35:39,141 Oh! Oh, no! 612 00:35:41,097 --> 00:35:42,690 Mallard in the side pocket! 613 00:35:42,766 --> 00:35:44,393 Adios, quack man! 614 00:35:45,226 --> 00:35:46,318 Very nicely done. 615 00:35:49,022 --> 00:35:51,445 Hey, what's going on out there now? 616 00:35:56,446 --> 00:35:57,618 Huh? 617 00:36:05,705 --> 00:36:08,549 All right. Now it's my turn. 618 00:36:09,542 --> 00:36:12,341 Hey, come on, duck, take your best shot! 619 00:36:14,172 --> 00:36:15,515 You got it! 620 00:36:15,590 --> 00:36:17,183 Ritchie! Get up! 621 00:36:26,142 --> 00:36:27,564 Duck kabob! 622 00:36:32,065 --> 00:36:33,066 No! 623 00:36:38,655 --> 00:36:41,249 Oh. No earring in your other ear? 624 00:36:41,324 --> 00:36:43,418 I'll just make the hole myself. 625 00:36:43,493 --> 00:36:45,712 No, please, man! Don't, man, please don't! 626 00:36:45,787 --> 00:36:46,788 The money! 627 00:36:46,871 --> 00:36:49,795 Sure! Sure, here! Here, take the money! Take it, it's yours! Take it! 628 00:36:49,874 --> 00:36:52,969 And you're no longer their manager. 629 00:36:53,044 --> 00:36:55,297 Listen, okay, everybody in here is a witness. 630 00:36:55,380 --> 00:36:57,883 I am letting the girls out of their contract, okay? 631 00:36:57,966 --> 00:37:00,219 Tell your goons to stay back! I'm warning you. 632 00:37:00,301 --> 00:37:01,301 Stay back, Ritchie! 633 00:37:01,344 --> 00:37:03,642 I bite your face, you're a dead man, Ginger! 634 00:37:03,972 --> 00:37:04,973 What are you talking about? 635 00:37:05,056 --> 00:37:07,650 Space rabies! 636 00:37:07,726 --> 00:37:09,228 Ritchie, is that a real disease? 637 00:37:09,310 --> 00:37:12,405 I don't know, Ginger. I heard something about that on the news. 638 00:37:12,856 --> 00:37:15,279 That's right, space rabies! 639 00:37:15,900 --> 00:37:19,530 One bite, and it's agonizing death in 15 seconds! 640 00:37:19,612 --> 00:37:21,239 Bite! Bite! Bite! 641 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Real music lovers, huh? 642 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 What a dive! 643 00:37:34,836 --> 00:37:37,214 Man, those guys are a bunch of fools! 644 00:37:37,297 --> 00:37:38,549 Obviously the wrong crowd. 645 00:37:38,631 --> 00:37:40,258 I'm running out of sticks to throw at people. 646 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 This sucks. 647 00:37:42,510 --> 00:37:43,510 Now what? 648 00:37:43,553 --> 00:37:44,600 Tell 'em to go away. 649 00:37:49,058 --> 00:37:50,685 Down here, doll! 650 00:37:51,519 --> 00:37:52,816 Is Beverly in? 651 00:37:52,896 --> 00:37:55,866 Wow! Jeez! You must be... 652 00:37:56,524 --> 00:37:59,323 KC! Meet Howard. 653 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 Wow! 654 00:38:00,487 --> 00:38:01,659 Hi, Howie. 655 00:38:01,738 --> 00:38:03,832 We've heard so much about you. 656 00:38:03,907 --> 00:38:06,001 Of course, we didn't believe it. 657 00:38:06,075 --> 00:38:08,123 Yo! How weird. 658 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 Hiya, Ducky. 659 00:38:11,456 --> 00:38:12,582 Hi, toots. 660 00:38:12,665 --> 00:38:14,383 How's the world been treating you? 661 00:38:15,877 --> 00:38:17,299 Guess. 662 00:38:17,378 --> 00:38:20,097 I was worried about you. I missed you. 663 00:38:20,632 --> 00:38:24,978 Well, sex appeal. Some guys got it and some guys don't. 664 00:38:25,261 --> 00:38:26,478 Howard! 665 00:38:27,555 --> 00:38:29,728 Listen, I'm sorry we fought. 666 00:38:30,433 --> 00:38:32,185 You're the only friend I've got here. 667 00:38:37,148 --> 00:38:38,445 Hi! Sorry I missed the show. 668 00:38:38,525 --> 00:38:39,925 I came to watch you undress, though, 669 00:38:40,568 --> 00:38:42,536 and brought a pizza. 670 00:38:42,987 --> 00:38:44,239 Howard! 671 00:38:47,408 --> 00:38:49,251 Oy... Vey. 672 00:38:49,327 --> 00:38:52,672 Thank God you're back! I've been working on the mystery of your arrival! 673 00:38:52,747 --> 00:38:54,249 What's he doing here? 674 00:38:54,332 --> 00:38:56,585 Well, he and Ronette have sort of got back together. 675 00:38:56,668 --> 00:38:59,922 I don't know who's more desperate for dates, you or me. 676 00:39:00,004 --> 00:39:01,426 Huh? Hmm. 677 00:39:01,506 --> 00:39:04,180 Anyway, Howard, I was talking to some astrolophysicists. 678 00:39:04,259 --> 00:39:06,933 You know, the guys that discovered that Aztecs came from Mars. 679 00:39:07,011 --> 00:39:08,809 Well, these guys concluded that you arrived here 680 00:39:08,888 --> 00:39:10,640 in a spacecraft millions of years ago 681 00:39:10,723 --> 00:39:12,225 and must have remained frozen in ice! 682 00:39:12,308 --> 00:39:13,434 Go away! 683 00:39:13,518 --> 00:39:15,270 Ronette, could you shut this boy up? 684 00:39:15,353 --> 00:39:17,071 Howard... What's a pizza? 685 00:39:17,146 --> 00:39:18,739 It's a circular Italian food object. 686 00:39:18,815 --> 00:39:20,817 Howard, I didn't buy that theory either, 687 00:39:20,900 --> 00:39:24,370 so I did some research and I discovered an ancient race of large ducks 688 00:39:24,445 --> 00:39:26,823 worshipped by primitive Samoans. 689 00:39:26,906 --> 00:39:28,829 Leave me alone! 690 00:39:29,784 --> 00:39:32,708 I was barking up the wrong tree, I knew that, 691 00:39:32,787 --> 00:39:36,633 but tonight, I am getting concrete evidence about how you got here. 692 00:39:36,791 --> 00:39:38,338 Wait a minute. 693 00:39:38,418 --> 00:39:40,716 Oh, I gotta make a call. 694 00:39:40,795 --> 00:39:42,797 Phil! No sex now. I'm working. 695 00:39:42,881 --> 00:39:44,508 Got a place to stay tonight? 696 00:39:44,591 --> 00:39:45,808 Mmm-mmm. 697 00:39:50,471 --> 00:39:52,894 Oh, yeah, by the way, I forgot... 698 00:39:52,974 --> 00:39:55,193 I had a little talk with your manager, Ginger. 699 00:39:55,268 --> 00:39:57,191 You talked to that slime? What for? 700 00:39:57,270 --> 00:39:59,193 I got your money from him. 701 00:40:00,356 --> 00:40:01,482 Ducky, I can't believe this! 702 00:40:01,566 --> 00:40:03,409 I also got him to agree 703 00:40:03,484 --> 00:40:05,953 that it was time for him to step aside as your manager. 704 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 What? You got rid of Ginger? 705 00:40:08,114 --> 00:40:09,582 Mr. Duck, you're wonderful! 706 00:40:10,783 --> 00:40:12,626 This is it! I'm out of here! 707 00:40:12,702 --> 00:40:13,703 Good! 708 00:40:13,786 --> 00:40:16,209 Howard! I'm about to meet secretly with my colleague, 709 00:40:16,289 --> 00:40:18,132 and he's bringing the feather. 710 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 What feather? What are you talking... 711 00:40:20,168 --> 00:40:22,546 If it matches, it'll be the answer to all your problems. 712 00:40:22,629 --> 00:40:25,007 Matches? No, you don't! Stay away from me! 713 00:40:25,089 --> 00:40:26,636 Let me through! Phil, leave him alone. 714 00:40:27,926 --> 00:40:29,678 Philip, get a grip! 715 00:40:29,761 --> 00:40:32,355 I'm about to unravel the mystery of your arrival! 716 00:40:32,430 --> 00:40:34,478 Come back here, you hairless ape! 717 00:40:34,557 --> 00:40:35,774 You'll have time to thank me later. 718 00:40:35,850 --> 00:40:37,147 Get out of here, geek! 719 00:40:37,226 --> 00:40:38,603 We're gonna be famous! 720 00:40:38,686 --> 00:40:40,154 Are you okay? 721 00:40:40,229 --> 00:40:42,448 Oh, it's just my pride. 722 00:40:42,523 --> 00:40:44,321 We'll go home, Ducky. 723 00:41:01,167 --> 00:41:02,259 Hmm. 724 00:41:14,889 --> 00:41:16,015 Yeah. 725 00:41:16,724 --> 00:41:17,976 Uh-huh! 726 00:41:27,276 --> 00:41:28,402 Yeah! 727 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 All right! 728 00:41:39,747 --> 00:41:40,839 Hey! 729 00:41:42,250 --> 00:41:43,843 A little tune I never finished. 730 00:41:43,918 --> 00:41:45,670 You play pretty good. 731 00:41:45,753 --> 00:41:47,881 I had a group in high school, 732 00:41:47,964 --> 00:41:49,124 Howard and the Heartbreakers. 733 00:41:49,549 --> 00:41:52,769 Oh, heavy, Howard. Very heavy. 734 00:41:52,844 --> 00:41:55,142 Maybe you should be our manager. 735 00:41:56,264 --> 00:41:57,857 Wait a second... 736 00:41:59,267 --> 00:42:02,111 Maybe you're just the kind of bizarre influence we need. 737 00:42:02,186 --> 00:42:04,905 Forget it. No more jobs here. 738 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Uh-uh. I think you'd be a great manager. 739 00:42:07,442 --> 00:42:09,115 I'm gonna suggest it to the girls. 740 00:42:09,193 --> 00:42:10,866 I've given up trying to assimilate. 741 00:42:10,945 --> 00:42:13,915 Mmm-mmm. I've got to get back to my own kind. 742 00:42:14,866 --> 00:42:17,039 Although... 743 00:42:17,744 --> 00:42:20,213 I have developed a greater appreciation 744 00:42:20,288 --> 00:42:22,837 for the female version of the human anatomy. 745 00:42:24,000 --> 00:42:25,843 Howard, you really are the worst! 746 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 Come on, let's watch David Letterman. 747 00:42:30,048 --> 00:42:31,049 Hmm. 748 00:42:31,257 --> 00:42:32,258 Come on. 749 00:42:33,134 --> 00:42:34,556 Okey-dokey. 750 00:42:34,635 --> 00:42:37,184 You know, I got a feeling my life's really gonna change 751 00:42:37,263 --> 00:42:39,231 since you fell into it, Ducky. 752 00:42:39,307 --> 00:42:42,231 Yeah, well, I'm glad somebody's happy. 753 00:42:42,310 --> 00:42:44,070 If I could just get my career back on course, 754 00:42:44,145 --> 00:42:46,898 I'd only have the old standard worry left. 755 00:42:46,981 --> 00:42:47,982 What's that? 756 00:42:48,066 --> 00:42:51,036 Just can't seem to find the right man. 757 00:42:51,110 --> 00:42:53,704 Maybe it's not a man you should be looking for. 758 00:42:56,407 --> 00:43:00,332 You think I might find happiness in the animal kingdom, Ducky? 759 00:43:00,411 --> 00:43:03,711 Like they say, doll, love's strange. 760 00:43:03,790 --> 00:43:05,633 We could always give it a try. 761 00:43:07,877 --> 00:43:09,003 Hmm? 762 00:43:12,757 --> 00:43:13,849 Okay. 763 00:43:14,550 --> 00:43:16,598 Let's go for it, Mr. Macho. 764 00:43:17,512 --> 00:43:20,265 What do you mean, okay? It was a joke! 765 00:43:20,348 --> 00:43:21,565 Mmm-hmm. 766 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Listen... 767 00:43:23,434 --> 00:43:25,607 I'm pretty tired. 768 00:43:25,686 --> 00:43:28,940 It's just that you're so incredibly soft and cuddly. 769 00:43:29,023 --> 00:43:31,446 Bev, let's be realistic. 770 00:43:31,526 --> 00:43:34,120 I mean, my apartment's zillions of miles from here. 771 00:43:35,321 --> 00:43:37,744 You're 3 feet taller than I am. 772 00:43:37,824 --> 00:43:41,124 I just can't resist your intense animal magnetism. 773 00:43:44,080 --> 00:43:45,377 Whoops! 774 00:43:45,456 --> 00:43:47,800 Anyway, where will it all lead? 775 00:43:47,875 --> 00:43:50,549 Marriage? Kids? A house in the suburbs? 776 00:43:51,879 --> 00:43:54,678 Let's just face it, it's fate. 777 00:43:54,757 --> 00:43:56,259 No! It's not! 778 00:43:58,094 --> 00:43:59,471 I've got a headache. 779 00:43:59,554 --> 00:44:01,431 And I got the aspirin. 780 00:44:02,807 --> 00:44:04,024 Be gentle. 781 00:44:04,934 --> 00:44:07,562 Just one good-night kiss, sweet Ducky? 782 00:44:09,814 --> 00:44:11,908 Come on, Howard, I was just kidding. 783 00:44:13,442 --> 00:44:14,659 Night. 784 00:44:31,586 --> 00:44:32,758 My God! 785 00:44:33,254 --> 00:44:35,803 This relationship, it defies all the laws of nature. 786 00:44:36,299 --> 00:44:37,346 No, it doesn't 787 00:44:37,425 --> 00:44:38,847 This is not what you think. 788 00:44:38,926 --> 00:44:40,928 We're just very good friends. 789 00:44:42,597 --> 00:44:43,597 Phil! 790 00:44:43,639 --> 00:44:45,107 Oh, I'm sorry. The door was open. 791 00:44:45,183 --> 00:44:46,400 Who the hell are they? 792 00:44:46,851 --> 00:44:50,697 This is my friend Carter, and this is Dr. Walter Jenning, 793 00:44:50,771 --> 00:44:53,115 and I told 'em all about you, Howard. 794 00:44:53,191 --> 00:44:54,864 You were obviously right. 795 00:44:54,942 --> 00:44:56,944 Show him the evidence. 796 00:44:57,028 --> 00:44:58,280 What evidence? 797 00:44:58,362 --> 00:45:01,616 We tested them, and they're both from the same fowl. 798 00:45:01,991 --> 00:45:03,038 You, Howard. 799 00:45:04,118 --> 00:45:05,620 My feathers? 800 00:45:05,703 --> 00:45:07,956 Howard! Howard, don't go berserk! No! 801 00:45:08,039 --> 00:45:10,542 On my planet, we never say die, we say kill! 802 00:45:10,625 --> 00:45:13,174 Now, wait a minute. Listen to me, small visitor. 803 00:45:15,296 --> 00:45:17,390 I can explain how you got here. 804 00:45:17,715 --> 00:45:18,807 Hmm? 805 00:45:20,468 --> 00:45:23,392 Dr. Jenning is in charge of the astrophysics lab at Dynatechnics. 806 00:45:23,471 --> 00:45:24,831 Now, on the night of September 8... 807 00:45:24,889 --> 00:45:26,106 That's the night that Howard landed. 808 00:45:26,182 --> 00:45:28,230 Yes, now, on that night, we were initiating 809 00:45:28,309 --> 00:45:31,062 our first full-scale test of the laser spectroscope. 810 00:45:31,145 --> 00:45:32,818 This was shot during the experiment. 811 00:45:33,064 --> 00:45:35,817 It was just a routine procedure meant to measure 812 00:45:35,900 --> 00:45:38,779 the density of the gases that surround Alpha Centauri. 813 00:45:38,861 --> 00:45:41,080 However, partway through the experiment, 814 00:45:41,155 --> 00:45:46,787 there was a deviation and we lost control of the laser spectroscope. 815 00:45:47,078 --> 00:45:49,046 What do you mean, lost control? 816 00:45:49,121 --> 00:45:54,343 Some unknown force was redirecting the laser beam from its original target 817 00:45:54,418 --> 00:45:56,420 so that it hit your planet instead. 818 00:45:56,504 --> 00:45:59,553 Hit my planet? How about hit my living room? 819 00:45:59,632 --> 00:46:01,225 Talk about an invasion of privacy. 820 00:46:01,300 --> 00:46:03,553 When the beam hit, you must have been caught up 821 00:46:03,636 --> 00:46:05,604 in a massive energy inversion 822 00:46:05,680 --> 00:46:08,274 which literally dragged you through space 823 00:46:08,349 --> 00:46:10,852 back to the power source here on Earth. 824 00:46:10,935 --> 00:46:12,187 Radical. 825 00:46:12,270 --> 00:46:16,241 In the lab that night, we saw a single feather fall. 826 00:46:20,444 --> 00:46:21,491 Oh. 827 00:46:23,239 --> 00:46:25,116 We weren't aware that the rest of you, Howard, 828 00:46:25,199 --> 00:46:28,203 had landed in that alley just 2 miles away. 829 00:46:28,286 --> 00:46:29,458 Any questions? 830 00:46:29,537 --> 00:46:31,631 Yeah. Where are my pants? 831 00:46:33,040 --> 00:46:34,120 Howard, where are you going? 832 00:46:34,166 --> 00:46:35,793 To this lab of theirs. What for'? 833 00:46:36,210 --> 00:46:38,588 To hop back onboard that laser thing. 834 00:46:38,671 --> 00:46:42,175 Then all you have to do is hit the reverse lever to send me back home, right? 835 00:46:42,717 --> 00:46:45,095 Well, we hadn't considered reversing the process. 836 00:46:45,219 --> 00:46:46,562 I don't think it's feasible. Me either. 837 00:46:46,637 --> 00:46:48,765 Now, wait a minute. If we could generate 838 00:46:48,848 --> 00:46:50,395 a strong enough hypercharge... 839 00:46:50,474 --> 00:46:51,521 You can't do that 840 00:46:51,600 --> 00:46:54,319 You mean the reflex mode might provoke a total reversal. 841 00:46:54,395 --> 00:46:56,147 It just might be possible. It won't work. 842 00:46:56,230 --> 00:46:57,482 Yeah. Sir... 843 00:46:57,565 --> 00:46:58,737 Don't listen to them, Howard. 844 00:46:58,816 --> 00:47:01,365 I have got you booked on A.M. Cleveland. 845 00:47:01,444 --> 00:47:03,822 We can get the cover of Science Digest... 846 00:47:03,904 --> 00:47:04,905 Butt out, four-eyes. 847 00:47:04,989 --> 00:47:06,036 Yeah. 848 00:47:06,115 --> 00:47:08,538 Look, you guys, could you really send him back? 849 00:47:08,909 --> 00:47:11,287 If we did, we could establish a continuing link 850 00:47:11,370 --> 00:47:12,997 between our planets, 851 00:47:13,080 --> 00:47:15,503 but he would have to leave tonight, while the alignment still exists. 852 00:47:15,583 --> 00:47:16,800 We can't afford to wait. 853 00:47:16,876 --> 00:47:19,345 You mean I'm finally gonna breeze this flytrap? 854 00:47:19,420 --> 00:47:20,967 Ducky, this is what you wanted. 855 00:47:21,047 --> 00:47:22,173 You're going home. 856 00:47:22,256 --> 00:47:23,508 Yeah. Right. 857 00:47:23,591 --> 00:47:26,515 Carter, call Larry. Have him set up the initiation procedure. 858 00:47:26,594 --> 00:47:27,891 Tell him I'll meet him at the lab right away. 859 00:47:27,970 --> 00:47:29,813 You and Blumburtt can bring Howard. 860 00:47:29,889 --> 00:47:33,735 You are about to make history a second time, my little friend. 861 00:47:33,809 --> 00:47:36,278 Thanks. But once was plenty. 862 00:47:37,313 --> 00:47:38,360 Get to it. Right. 863 00:47:38,439 --> 00:47:41,989 You know, Howard, we could hold out for a PBS special... 864 00:47:42,068 --> 00:47:43,160 Phil. 865 00:47:43,861 --> 00:47:46,614 Bev, get dressed. Aren't you gonna see me off? 866 00:47:46,697 --> 00:47:50,622 Sure, I am. I just hope they let you take a carry-on bag. 867 00:47:50,701 --> 00:47:53,921 Look, I'm gonna put in these Polaroids that we took at the club. 868 00:47:53,996 --> 00:47:55,373 Thanks. 869 00:47:55,456 --> 00:47:56,878 These'll help. 870 00:47:56,957 --> 00:47:59,631 The guys back home are never gonna believe me. 871 00:48:01,545 --> 00:48:02,797 What's this in my bed? 872 00:48:04,298 --> 00:48:05,925 Souvenirs? 873 00:48:07,093 --> 00:48:09,391 I'm gonna miss you a lot, Ducky. 874 00:48:10,137 --> 00:48:12,981 Bev, I don't belong here. 875 00:48:13,057 --> 00:48:14,980 You know I've gotta go. 876 00:48:16,936 --> 00:48:18,188 Yeah. 877 00:48:29,782 --> 00:48:31,750 Lilly had the dolphins, 878 00:48:31,826 --> 00:48:32,827 Cousteau, the whales, 879 00:48:33,494 --> 00:48:35,041 Goodall, gorillas. 880 00:48:35,663 --> 00:48:37,131 I had a duck. 881 00:48:38,582 --> 00:48:40,004 I could have been a contender. 882 00:48:44,046 --> 00:48:45,548 Bev... 883 00:48:45,631 --> 00:48:49,010 I'm not a real sentimental guy. 884 00:48:49,093 --> 00:48:53,599 No. I bet you were born from a very hardboiled egg, Ducky. 885 00:48:53,681 --> 00:48:55,024 Yeah. 886 00:48:55,099 --> 00:48:57,852 But I do keep wondering... 887 00:48:58,686 --> 00:49:02,782 Of all the alleys in the world I could have fallen into that night, 888 00:49:02,857 --> 00:49:04,985 why did it have to be yours? 889 00:49:05,734 --> 00:49:07,862 Because, right now, 890 00:49:07,945 --> 00:49:09,447 you're the one and only thing 891 00:49:09,530 --> 00:49:12,374 that's making it very hard for me to leave. 892 00:49:27,381 --> 00:49:28,473 There's no guard. 893 00:49:28,549 --> 00:49:29,892 Oh. We should go back, then, huh? 894 00:49:29,967 --> 00:49:31,389 Phil... What? 895 00:49:31,469 --> 00:49:32,641 Drive. 896 00:49:50,404 --> 00:49:51,997 What are these alarms? 897 00:49:52,072 --> 00:49:53,512 Somethings happened. What's happened? 898 00:49:53,574 --> 00:49:54,746 I don't know. 899 00:49:54,825 --> 00:49:57,123 That is really cool. Right. 900 00:49:57,203 --> 00:49:59,126 Hold it. Security. 901 00:50:01,123 --> 00:50:03,421 My eyes! My eyes! 902 00:50:04,919 --> 00:50:07,013 It exploded again! It was terrible! 903 00:50:07,087 --> 00:50:10,842 We have no right to tamper with the universe! 904 00:50:13,761 --> 00:50:15,763 This does not bode well. 905 00:50:17,097 --> 00:50:18,098 Hmm. 906 00:50:20,309 --> 00:50:21,686 Is he okay? 907 00:50:24,563 --> 00:50:26,531 - Whoa! - Holy Toledo! 908 00:50:26,607 --> 00:50:28,154 Put it here! Come on! 909 00:50:28,234 --> 00:50:31,613 Get out of the way! It's still hot! Get over here! 910 00:50:32,279 --> 00:50:33,872 Shut down the laser system! 911 00:50:33,948 --> 00:50:36,042 Drop the emergency shield! 912 00:50:36,116 --> 00:50:37,789 Get that platform stabilized! 913 00:50:37,868 --> 00:50:39,745 Where's Jenning? 914 00:50:47,628 --> 00:50:50,006 You get over here now! Come on, come on! 915 00:50:50,089 --> 00:50:51,529 Howard, where are you going? 916 00:50:51,924 --> 00:50:53,551 Larry, where's Dr. Jenning? 917 00:50:53,634 --> 00:50:55,227 Carter, come here, let me show you this. 918 00:50:55,302 --> 00:50:57,062 He was pre-activating the laser spectroscope. 919 00:50:57,096 --> 00:50:58,097 Uh-huh. 920 00:50:58,180 --> 00:51:00,603 We lost control again and there was another explosion, 921 00:51:00,683 --> 00:51:03,232 and Jenning caught the full force of the blast this time. 922 00:51:03,310 --> 00:51:04,903 Is he all right? Where is he? 923 00:51:04,979 --> 00:51:07,698 You see, the bottom of the spectroscope blew into the wall, 924 00:51:07,773 --> 00:51:09,821 and Jenning just... Just disappeared. 925 00:51:09,900 --> 00:51:14,246 Excuse me, but is this gonna delay my takeoff? 926 00:51:14,321 --> 00:51:16,073 Is that... Is that it? 927 00:51:17,366 --> 00:51:18,663 That's unbelievable! 928 00:51:18,742 --> 00:51:22,167 Yeah. We brought Howard down the first time, but what if... 929 00:51:22,246 --> 00:51:25,625 Oh, my God, Larry, what if we've brought down something else this time? 930 00:51:29,003 --> 00:51:30,801 We're rounding up all the scientists for you in the lab, sir, 931 00:51:30,879 --> 00:51:34,179 but I think you'd better take a look at this other thing first. 932 00:51:34,258 --> 00:51:36,761 A thing, Hanson? 933 00:51:36,844 --> 00:51:39,063 Is that the kind of precise descriptive techniques 934 00:51:39,138 --> 00:51:41,891 they're teaching rookies nowadays? A thing? 935 00:51:41,974 --> 00:51:44,477 I want to know what they're doing with Howard. 936 00:51:44,560 --> 00:51:46,403 Excuse me, are you in charge here? 937 00:51:46,478 --> 00:51:47,479 Yeah, why? 938 00:51:47,563 --> 00:51:49,816 Well, I want to know why they're harassing Howard. 939 00:51:49,898 --> 00:51:50,899 Who's Howard? 940 00:51:50,983 --> 00:51:52,103 He had nothing to do with it. 941 00:51:52,151 --> 00:51:54,370 Howard is just an innocent, um... 942 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 Thing? 943 00:51:55,529 --> 00:51:56,781 No. Duck. 944 00:51:57,990 --> 00:52:00,118 Just an innocent duck? 945 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 And they wonder why I'm asking for early retirement. 946 00:52:02,161 --> 00:52:03,161 You deal with this. 947 00:52:03,203 --> 00:52:05,001 Wait a second. You can't... 948 00:52:05,080 --> 00:52:07,299 Kirby. You got a thing in here? 949 00:52:07,374 --> 00:52:09,126 Uh, thing. Mmm-hmm. 950 00:52:10,878 --> 00:52:14,098 I've had enough. I want to see my lawyer. 951 00:52:16,050 --> 00:52:18,644 I've got rights, you know. I'm suing. 952 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 Yeah. 953 00:52:21,555 --> 00:52:22,795 God damn it, Hanson, get in here 954 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 and get this frigging duck suit off this nut. Sir. 955 00:52:25,809 --> 00:52:26,810 Uh-oh. 956 00:52:26,894 --> 00:52:27,861 All right, get a hold of him. 957 00:52:27,936 --> 00:52:30,405 Hey! Hey, let me go, you big gorillas! 958 00:52:30,481 --> 00:52:32,404 On my planet, we never say die, 959 00:52:32,483 --> 00:52:34,577 we say... Not my shorts! 960 00:52:34,652 --> 00:52:35,949 Find that damn zipper! 961 00:52:36,737 --> 00:52:38,990 You perverts! 962 00:52:39,073 --> 00:52:40,245 Uh, lieutenant... 963 00:52:40,324 --> 00:52:41,746 Lieutenant, there's no zipper! 964 00:52:41,825 --> 00:52:43,748 There's no buttons, no Velcro, sir. 965 00:52:43,827 --> 00:52:46,751 I think the suspect's duckness is, like, inborn, sir. 966 00:52:46,830 --> 00:52:48,332 I think he's for real. 967 00:52:48,415 --> 00:52:51,134 If your goons are finished... Let go! 968 00:52:51,210 --> 00:52:52,803 Ow, ow! 969 00:52:53,420 --> 00:52:56,924 I'd like a word with those so-called scientists out there. 970 00:52:57,007 --> 00:52:58,008 Oh, yeah? What about? 971 00:52:58,092 --> 00:53:01,642 About when they can rev up that machine and send me back home. 972 00:53:01,720 --> 00:53:04,473 Listen, Howard, I'm gonna go talk to the scientists out there. 973 00:53:04,556 --> 00:53:06,854 You are gonna go play sitting duck in a jail cell. 974 00:53:06,934 --> 00:53:08,857 Lieutenant, what's the charge, sir? 975 00:53:08,936 --> 00:53:10,438 Illegal alien. 976 00:53:11,730 --> 00:53:12,947 Come on! 977 00:53:13,023 --> 00:53:14,195 I'll get the car. 978 00:53:14,274 --> 00:53:15,867 All right. Oh, a cigar! 979 00:53:15,943 --> 00:53:19,823 All right, that's how it starts, police brutality! 980 00:53:19,905 --> 00:53:21,452 Hey, stop manhandling him! 981 00:53:21,532 --> 00:53:22,909 Hey, you can't come in here. 982 00:53:23,409 --> 00:53:26,003 Ah. Here's another one, already lit. 983 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Oh, nuts! I dropped my cigar! 984 00:53:27,913 --> 00:53:28,914 Fire! 985 00:53:28,997 --> 00:53:30,249 Fire. Oh, jeez, that's all I need. 986 00:53:30,332 --> 00:53:31,629 So long, Copper! 987 00:53:35,129 --> 00:53:37,177 Desperate ducks commit desperate acts. 988 00:53:39,383 --> 00:53:40,384 Freeze! 989 00:53:42,970 --> 00:53:43,971 Book him, Ducko. 990 00:53:44,680 --> 00:53:46,432 Give her the keys to the cuffs, flatfoot. 991 00:53:48,350 --> 00:53:49,693 Yeah. 992 00:53:51,520 --> 00:53:53,272 What are you doing here tonight? You got no ID. 993 00:53:53,355 --> 00:53:54,527 Lieutenant! What? 994 00:53:54,606 --> 00:53:55,983 The duck got away. Ah! 995 00:53:56,066 --> 00:53:57,909 Get up, fool. Get him out of here. 996 00:53:57,985 --> 00:53:59,862 Over here, on the double! 997 00:53:59,945 --> 00:54:01,663 Okay, I want this guy. 998 00:54:01,739 --> 00:54:04,492 The suspect is 3'1" tall. 999 00:54:04,575 --> 00:54:05,918 '3'2", thank you. 1000 00:54:05,993 --> 00:54:08,371 You heard me. He's armed. 1001 00:54:08,454 --> 00:54:11,003 That means he's got a weapon, right? 1002 00:54:11,498 --> 00:54:14,217 That also means he's dangerous. 1003 00:54:14,293 --> 00:54:15,293 Moi? 1004 00:54:15,335 --> 00:54:17,303 Extremely dangerous. 1005 00:54:19,131 --> 00:54:20,633 Shoot to kill! 1006 00:54:23,177 --> 00:54:24,770 Let's move it out! Come on! 1007 00:54:26,346 --> 00:54:27,393 Richard, come with me! 1008 00:54:30,058 --> 00:54:33,278 Okay, let's go. 1009 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 No, don't shoot! We give up! 1010 00:54:41,904 --> 00:54:43,702 Time out! We surrender! 1011 00:54:46,200 --> 00:54:47,201 Dr. Jenning? 1012 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 What? 1013 00:54:51,955 --> 00:54:53,457 More cops. Come on, hurry! 1014 00:54:53,540 --> 00:54:54,587 What? 1015 00:54:54,666 --> 00:54:55,883 Get over here, doc! 1016 00:54:55,959 --> 00:54:57,302 Howard. Howard. 1017 00:54:57,377 --> 00:54:58,424 What? 1018 00:55:01,965 --> 00:55:04,093 The laser spectroscope malfunctioned again. 1019 00:55:04,176 --> 00:55:06,474 There was a tremendous explosion, 1020 00:55:06,553 --> 00:55:09,272 and then I must've blacked out. 1021 00:55:09,348 --> 00:55:12,101 Then I suddenly find myself out here! 1022 00:55:15,771 --> 00:55:16,897 They after you? 1023 00:55:16,980 --> 00:55:19,324 Does "shoot to kill" sound serious? 1024 00:55:19,733 --> 00:55:21,030 I'm probably finished, too. 1025 00:55:22,528 --> 00:55:24,826 These experiments were unauthorized. 1026 00:55:24,905 --> 00:55:26,248 They're probably gonna blame me... 1027 00:55:29,117 --> 00:55:30,915 Oh, my God. You need help. 1028 00:55:31,286 --> 00:55:33,004 Howard, maybe we all should get out of here, huh? 1029 00:55:33,080 --> 00:55:34,798 You got a car, doc? 1030 00:55:39,753 --> 00:55:42,176 What's wrong with me? There's the back gate. 1031 00:55:42,840 --> 00:55:44,217 Good. There's no cops. 1032 00:55:44,299 --> 00:55:46,347 I don't have a gate key. 1033 00:55:46,426 --> 00:55:48,474 You've got a foot, don't you? So step on it! 1034 00:55:56,395 --> 00:55:59,115 Lieutenant, a car crashed out the back gate headed towards Highway 5! 1035 00:55:59,147 --> 00:56:01,587 All right, get out an all points bulletin right now. Yes, sir! 1036 00:56:02,943 --> 00:56:06,789 How the hell am I gonna explain a manhunt for a duck? 1037 00:56:06,864 --> 00:56:07,956 It's a duck hunt. 1038 00:56:08,031 --> 00:56:11,626 Hanson, please don't. Don't start. Please, please. 1039 00:56:12,661 --> 00:56:14,083 You've got to understand. 1040 00:56:14,162 --> 00:56:15,789 I'm telling you, I saw something! 1041 00:56:15,873 --> 00:56:17,967 Doc, you're in shock from the explosion 1042 00:56:18,041 --> 00:56:19,634 and you're imagining things! Uh-uh. 1043 00:56:19,710 --> 00:56:21,053 Watch where you're going, damn it! 1044 00:56:29,303 --> 00:56:31,305 Listen, an evil has landed. 1045 00:56:31,388 --> 00:56:33,390 The world is in great danger. 1046 00:56:33,473 --> 00:56:35,896 Yeah, it certainly is when you're out on the highway. 1047 00:56:35,976 --> 00:56:37,102 Look out! 1048 00:56:42,858 --> 00:56:44,235 You're gonna get us killed! 1049 00:56:44,318 --> 00:56:48,448 Feels like something inside me, gnawing at my guts. 1050 00:56:48,530 --> 00:56:49,702 What's wrong with me? 1051 00:56:49,781 --> 00:56:51,328 Well, what did you have for lunch? 1052 00:56:52,492 --> 00:56:54,745 Oh, my! Oh, my! 1053 00:56:59,333 --> 00:57:00,550 The road's over there! 1054 00:57:05,839 --> 00:57:07,557 Come on, give us a break! 1055 00:57:07,633 --> 00:57:08,805 Don't close your eyes! 1056 00:57:08,884 --> 00:57:09,885 The pain. 1057 00:57:09,968 --> 00:57:12,562 It's like I'm transforming inside. 1058 00:57:12,638 --> 00:57:15,437 I'm afraid I'm about to become something else. 1059 00:57:15,515 --> 00:57:17,155 Oh, great! Like a sex change or something. 1060 00:57:17,225 --> 00:57:18,852 Somethings growing inside me. 1061 00:57:18,936 --> 00:57:21,815 It's replicating and superseding all my internal organs. 1062 00:57:21,897 --> 00:57:23,240 Well, we'll stop at a bathroom. 1063 00:57:24,524 --> 00:57:25,867 That monstrous shape I saw! 1064 00:57:30,614 --> 00:57:31,615 Jenning! 1065 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 It's inside my body! 1066 00:57:33,533 --> 00:57:36,628 This guy's delirious! He's not making any sense! 1067 00:57:36,703 --> 00:57:39,126 It's too late! The end of the world is coming. 1068 00:57:39,206 --> 00:57:42,130 And I will be the cause of it! 1069 00:57:42,209 --> 00:57:43,961 Jenning, slow down! 1070 00:57:44,044 --> 00:57:46,217 Steer, you big yo-yo! Steer! 1071 00:57:52,052 --> 00:57:54,180 Howard! Step on the brake! 1072 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 Who, me'? 1073 00:57:55,347 --> 00:57:56,894 No, I'll step on the brake! 1074 00:58:02,396 --> 00:58:03,488 Oh! 1075 00:58:03,563 --> 00:58:05,782 Oh, no! White line! Wrong lane! 1076 00:58:17,411 --> 00:58:19,254 The brake! Push, Beverly! Push! 1077 00:58:19,329 --> 00:58:20,672 I'm trying! 1078 00:58:36,179 --> 00:58:37,772 I'm dead. 1079 00:58:37,848 --> 00:58:39,600 Yes! You are! 1080 00:58:39,683 --> 00:58:41,185 You think that's funny, Jenning? 1081 00:58:41,268 --> 00:58:42,941 I'm not Jenning anymore! 1082 00:58:43,020 --> 00:58:45,193 The transformation is complete! 1083 00:58:45,272 --> 00:58:48,617 I am now someone else. 1084 00:58:48,692 --> 00:58:51,036 Try telling that to your insurance company. 1085 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 I think he needs some coffee. 1086 00:58:52,821 --> 00:58:54,073 Come on. 1087 00:59:05,083 --> 00:59:06,676 Oh, after you. 1088 00:59:08,545 --> 00:59:09,888 Uh-oh. 1089 00:59:17,012 --> 00:59:18,013 Hmm'? 1090 00:59:19,306 --> 00:59:20,353 Hey! Sorry. 1091 00:59:20,432 --> 00:59:23,151 This is why I hate the night shift! 1092 00:59:24,478 --> 00:59:27,573 I'm sorry! We don't allow pets on the premises. 1093 00:59:27,647 --> 00:59:30,617 Hey! Have a heart! 1094 00:59:30,692 --> 00:59:32,319 Seeing-eye duck! 1095 00:59:33,570 --> 00:59:35,243 Touching, isn't it? 1096 00:59:35,739 --> 00:59:37,412 Ah! Not so tight! 1097 00:59:37,491 --> 00:59:39,334 What are you doing? Falling in love? 1098 00:59:40,494 --> 00:59:41,916 Sit down. 1099 00:59:41,995 --> 00:59:43,292 I need a beer bad. 1100 00:59:43,371 --> 00:59:44,793 Gotta find a waitress. Yeah. 1101 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 Hey, honey! Yo! 1102 00:59:49,086 --> 00:59:50,838 Yeah, I'm coming. 1103 00:59:51,671 --> 00:59:52,843 Here she comes. 1104 00:59:52,923 --> 00:59:54,596 Wow! 1105 00:59:54,674 --> 00:59:56,722 Your kid's costume is really radical! 1106 00:59:56,802 --> 00:59:57,802 I'll bet he's crazy about 1107 00:59:59,513 --> 01:00:00,514 it. 1108 01:00:00,597 --> 01:00:02,144 Yeah. I'm very attached to it. 1109 01:00:03,350 --> 01:00:06,103 Your dad... Sort of in his own space. 1110 01:00:06,186 --> 01:00:07,813 What do you think he'd like to eat? 1111 01:00:07,896 --> 01:00:10,615 I no longer need human food. 1112 01:00:11,525 --> 01:00:12,617 Mmm-mmm. 1113 01:00:12,692 --> 01:00:13,739 I know it's a drag, 1114 01:00:13,819 --> 01:00:15,787 but you're gonna have to order some food if you want to sit here, 1115 01:00:15,862 --> 01:00:17,864 so how about the specials on the menu? 1116 01:00:21,201 --> 01:00:25,081 You are about to witness the end of the old world 1117 01:00:25,163 --> 01:00:27,131 and the birth of the new. 1118 01:00:28,291 --> 01:00:32,671 Hey! Is he, like, one of those TV evangelists or something? 1119 01:00:32,754 --> 01:00:34,222 Or something. 1120 01:00:34,297 --> 01:00:35,674 I'm gonna kill somebody. 1121 01:00:35,757 --> 01:00:36,849 It's okay, Howard. 1122 01:00:36,925 --> 01:00:38,973 Why don't we just have three specials and three beers? 1123 01:00:39,052 --> 01:00:40,224 Right. 1124 01:00:42,973 --> 01:00:44,475 Poor girl. 1125 01:00:44,558 --> 01:00:47,903 Listen! Dr. J? Yoo-hoo! 1126 01:00:48,436 --> 01:00:51,360 If you can tune back into reality for a second. 1127 01:00:51,439 --> 01:00:53,359 I don't understand anything you're talking about. 1128 01:00:53,400 --> 01:00:54,401 Mmm-mmm. 1129 01:00:54,484 --> 01:00:58,580 All I know is I need that laser machine to get me home. 1130 01:00:58,655 --> 01:01:00,407 Is it still working, Jenning? 1131 01:01:00,490 --> 01:01:01,662 Jenning! 1132 01:01:01,741 --> 01:01:06,588 I told you, bird brain, I am not Jenning anymore. 1133 01:01:06,663 --> 01:01:11,089 I am now one of the Dark Overlords of the Universe. 1134 01:01:11,543 --> 01:01:14,171 "Dark Overlord of the Universe"? 1135 01:01:14,254 --> 01:01:16,177 That must be quite a responsibility. 1136 01:01:16,256 --> 01:01:20,807 Tonight, the laser beam hit the Nexus of Sominus. 1137 01:01:20,886 --> 01:01:22,684 What is that? A suburb of Cleveland? 1138 01:01:23,847 --> 01:01:25,849 It lies beyond the planets. 1139 01:01:25,932 --> 01:01:28,936 It is a region of demons 1140 01:01:29,019 --> 01:01:33,195 to which we Dark Overlords were exiled eons ago. 1141 01:01:33,273 --> 01:01:35,617 I hope you're getting all this. 1142 01:01:35,692 --> 01:01:39,367 Howard, what I'm getting is that this man is very, very sick. 1143 01:01:39,446 --> 01:01:42,416 Just as you were brought down here accidentally, 1144 01:01:42,490 --> 01:01:48,463 tonight the laser beam released me from that region of demons 1145 01:01:48,538 --> 01:01:52,384 and pulled me down into that lab. 1146 01:01:52,459 --> 01:01:53,961 Small universe. 1147 01:01:54,711 --> 01:01:59,217 During the explosion, I entered Jennings body. 1148 01:02:00,091 --> 01:02:01,183 So... 1149 01:02:04,179 --> 01:02:06,898 I have disguised my true form, 1150 01:02:06,973 --> 01:02:12,821 which would be considered hideous and revolting here. 1151 01:02:14,314 --> 01:02:16,442 Mmm-hmm. Lucky for the people eating. 1152 01:02:19,361 --> 01:02:20,829 You ordered three specials. What's wrong? 1153 01:02:20,946 --> 01:02:25,747 This will mean the extinction of all existing life forms. 1154 01:02:26,493 --> 01:02:27,836 You haven't even tasted it yet. 1155 01:02:28,036 --> 01:02:30,664 What do you think? I'm into cannibalism or something? 1156 01:02:30,747 --> 01:02:34,047 Hey! Are we, like, all in the same discussion here? 1157 01:02:34,125 --> 01:02:35,752 I'll give you a hint, doll. 1158 01:02:35,835 --> 01:02:38,839 What's white, ovoid and always reminds me of my birthday? 1159 01:02:38,922 --> 01:02:39,923 I don't know. 1160 01:02:40,006 --> 01:02:42,179 The eggs! Get 'em out of here! 1161 01:02:42,842 --> 01:02:44,594 Gosh! You know... 1162 01:02:44,678 --> 01:02:47,522 Hostility is, like, a psychic boomerang. 1163 01:02:48,431 --> 01:02:50,274 I can't believe this planet. 1164 01:02:50,350 --> 01:02:52,444 Fried eggs? Yuck! 1165 01:02:52,519 --> 01:02:54,567 Just bring the beer! 1166 01:02:54,646 --> 01:02:56,148 Howard! Howard! 1167 01:03:10,412 --> 01:03:11,629 What happened? 1168 01:03:11,705 --> 01:03:12,957 How the hell did you do that? 1169 01:03:13,039 --> 01:03:14,791 My powers are growing! 1170 01:03:14,874 --> 01:03:15,875 Watch out! 1171 01:03:15,959 --> 01:03:17,461 It is time now. 1172 01:03:17,544 --> 01:03:18,545 What's that? 1173 01:03:18,628 --> 01:03:20,130 It is the code key. 1174 01:03:20,213 --> 01:03:23,433 It will activate the laser spectroscope when I use it tonight 1175 01:03:23,508 --> 01:03:26,478 to bring down the other Dark Overlords. 1176 01:03:26,553 --> 01:03:27,554 The others? 1177 01:03:27,637 --> 01:03:30,015 Now he's got a whole gang. Well, screw 'em. 1178 01:03:30,098 --> 01:03:31,645 I got dibs on the laser first! 1179 01:03:31,725 --> 01:03:33,944 Give me that code key. That's my ticket home! 1180 01:03:42,819 --> 01:03:44,162 Look at his hand! 1181 01:03:44,237 --> 01:03:45,864 That's nothing. Look at his face! 1182 01:03:45,947 --> 01:03:51,374 Yes. Soon the Dark Overlords will engulf the Earth. 1183 01:03:51,453 --> 01:03:54,832 Nothing human will remain here. 1184 01:03:54,914 --> 01:03:57,633 Yeah? Well, nothing duck's remaining here, either. 1185 01:03:57,709 --> 01:03:58,709 Move! We're going! 1186 01:03:58,752 --> 01:04:00,004 You'll get the check? 1187 01:04:01,171 --> 01:04:02,764 Hate to eat and run. 1188 01:04:02,839 --> 01:04:03,886 Hello there. 1189 01:04:03,965 --> 01:04:05,217 Get out of the way. 1190 01:04:05,300 --> 01:04:06,722 Hey, look at the talking duck. 1191 01:04:06,801 --> 01:04:07,802 Bug off! 1192 01:04:07,886 --> 01:04:10,105 Lord! What is that? 1193 01:04:10,180 --> 01:04:12,228 You jackass! He's a ventriloquist. 1194 01:04:12,307 --> 01:04:14,810 This guy here's doing the talking, and this here's the dummy. 1195 01:04:14,893 --> 01:04:16,315 Go ahead. Say something, dummy. 1196 01:04:16,394 --> 01:04:19,273 You might not want to hear what I'll say, bozo. 1197 01:04:20,440 --> 01:04:22,784 Did you make him say that, jerk-off? 1198 01:04:22,901 --> 01:04:24,528 On! 1199 01:04:24,611 --> 01:04:27,455 Leave him alone. He was just in an industrial accident. 1200 01:04:28,615 --> 01:04:29,615 Take a hike, cowboy! 1201 01:04:29,657 --> 01:04:31,580 - You're a dead duck! - Hey! 1202 01:04:31,659 --> 01:04:33,502 What's this? The key to your duckmobile? 1203 01:04:33,578 --> 01:04:35,205 Give me that or you're gonna be sorry. 1204 01:04:35,288 --> 01:04:37,632 You better watch out! He's a master of quack fu! 1205 01:04:37,707 --> 01:04:39,129 I'll quack fu him! 1206 01:04:40,085 --> 01:04:41,132 Doink! 1207 01:04:41,836 --> 01:04:42,962 Going down! 1208 01:04:43,046 --> 01:04:44,593 Come on, Bev, run! 1209 01:04:44,672 --> 01:04:46,219 Oh, nuts! Going up! 1210 01:04:46,299 --> 01:04:48,142 Ow! Ow! Ow! I'm sorry! 1211 01:04:50,428 --> 01:04:51,896 Howard! Howard! 1212 01:04:53,056 --> 01:04:54,308 Quack! 1213 01:04:54,391 --> 01:04:56,143 This one's for you, quacker! 1214 01:04:57,435 --> 01:04:58,732 Good shot! 1215 01:04:58,812 --> 01:05:01,691 Another hungry customer! Yeah! 1216 01:05:01,773 --> 01:05:02,773 You! 1217 01:05:02,816 --> 01:05:05,114 Toro! Toro! Olé! 1218 01:05:06,027 --> 01:05:08,405 I'm gonna get you, you dumb duck! 1219 01:05:09,781 --> 01:05:11,203 Airborne! 1220 01:05:14,369 --> 01:05:15,916 You damn nut! Go away! 1221 01:05:15,995 --> 01:05:18,043 Call the police! Not the police. 1222 01:05:18,123 --> 01:05:19,123 Call somebody else. 1223 01:05:19,165 --> 01:05:20,205 They're gonna hurt Howard. 1224 01:05:20,250 --> 01:05:22,423 An evil unlike any you can imagine 1225 01:05:22,502 --> 01:05:25,130 is about to engulf the Earth. 1226 01:05:25,213 --> 01:05:26,465 Oh, no, no. 1227 01:05:26,548 --> 01:05:28,016 We have fights in here all the time. 1228 01:05:28,091 --> 01:05:31,846 Come and get it! Your order's ready! 1229 01:05:32,512 --> 01:05:33,889 You gonna just sit there? 1230 01:05:33,972 --> 01:05:35,645 She took my eggs. Oh! 1231 01:05:35,723 --> 01:05:37,145 One special! 1232 01:05:38,351 --> 01:05:40,353 Howard! Beverly! 1233 01:05:41,020 --> 01:05:42,020 Howard! 1234 01:05:42,063 --> 01:05:45,317 Jenning! I could use some help here, buddy! 1235 01:05:45,400 --> 01:05:46,947 Come on! Let's get out of here! 1236 01:05:49,654 --> 01:05:51,122 Yeah! 1237 01:05:51,197 --> 01:05:52,449 Howard! 1238 01:05:52,949 --> 01:05:54,229 You're not getting away now, 1239 01:05:54,284 --> 01:05:55,410 you stupid little bird! 1240 01:05:55,493 --> 01:05:56,773 Now you're ruffling my feathers! 1241 01:05:56,828 --> 01:05:58,455 Put me down, you big hairless ape! 1242 01:05:58,538 --> 01:06:00,381 Put me down right now! 1243 01:06:00,790 --> 01:06:01,962 Put him down! 1244 01:06:02,041 --> 01:06:05,215 Howard may be a duck, but you people are animals! 1245 01:06:05,879 --> 01:06:07,131 He's my boyfriend! 1246 01:06:09,966 --> 01:06:11,639 That's disgusting. 1247 01:06:11,718 --> 01:06:12,810 Yeah! 1248 01:06:12,886 --> 01:06:14,638 You're not making me proud to be a human! 1249 01:06:14,721 --> 01:06:17,019 Let me just pay the check and I'm out of here! 1250 01:06:18,725 --> 01:06:19,897 I can't believe you're just sitting here! 1251 01:06:19,976 --> 01:06:21,569 Look what they're doing to Howard! 1252 01:06:22,729 --> 01:06:24,072 Oh, jeez! 1253 01:06:24,147 --> 01:06:25,364 - Chicken-fried! - Duck! 1254 01:06:25,440 --> 01:06:27,317 Where's the SPCA when you need 'em? 1255 01:06:27,400 --> 01:06:28,652 I am not amused! 1256 01:06:28,735 --> 01:06:31,329 I'm gonna barbecue your bill, bird! 1257 01:06:31,404 --> 01:06:33,998 Oh, great duck in heaven, is this the end of Howard? 1258 01:06:34,073 --> 01:06:35,325 There's gonna be more violence! 1259 01:06:35,408 --> 01:06:36,660 I hate violence! 1260 01:06:36,743 --> 01:06:38,666 You gotta go in there and beat 'em up! 1261 01:06:38,745 --> 01:06:40,292 Jenning! Jenning! 1262 01:06:40,371 --> 01:06:42,499 Don't just sit there! This is serious! 1263 01:06:42,582 --> 01:06:44,175 They're gonna cook me! 1264 01:06:44,250 --> 01:06:45,297 Take that! 1265 01:06:45,376 --> 01:06:47,003 Stuff him! 1266 01:06:47,086 --> 01:06:48,588 Any last words? 1267 01:06:49,839 --> 01:06:52,012 Yeah. Jenning! 1268 01:06:52,717 --> 01:06:54,139 He's my favorite duck. 1269 01:06:54,219 --> 01:06:55,971 You hardly know him. 1270 01:06:56,054 --> 01:06:58,022 Jenning! They're seasoning me! 1271 01:06:58,097 --> 01:06:59,849 Wait. You better let me up. 1272 01:06:59,933 --> 01:07:01,276 You don't want to get my friend angry. 1273 01:07:01,351 --> 01:07:03,274 Oh, yeah? Why? 1274 01:07:03,353 --> 01:07:06,197 Because he's one of the Dark Overlords of the Universe 1275 01:07:06,272 --> 01:07:09,196 and he can destroy you and the Earth. Everything! 1276 01:07:12,278 --> 01:07:14,701 Yeah. Well, I didn't buy it at first, either. 1277 01:07:14,781 --> 01:07:16,533 Look! They're laughing at you! 1278 01:07:16,616 --> 01:07:18,914 And they've got Mr. Code Key. 1279 01:07:21,246 --> 01:07:23,123 Oh, my God. 1280 01:07:24,457 --> 01:07:25,800 One, two... 1281 01:07:25,875 --> 01:07:28,173 Wait a minute! Jenning! 1282 01:07:28,253 --> 01:07:31,473 Oh, look! I warned you! Here he comes! 1283 01:07:47,480 --> 01:07:48,697 He must have ate the chili. 1284 01:07:49,649 --> 01:07:51,492 Release the small waterfowl. 1285 01:07:54,445 --> 01:07:56,368 Bring me the code key, Howard. 1286 01:07:56,447 --> 01:07:57,744 Right. The code key. 1287 01:07:57,824 --> 01:08:00,418 You heard him. Cut me loose. 1288 01:08:00,493 --> 01:08:04,293 Sounds like a bunch of bullpucky to me! 1289 01:08:06,499 --> 01:08:07,876 Oh, my God! 1290 01:08:22,307 --> 01:08:24,810 Yikes! Oh, my God! 1291 01:08:33,359 --> 01:08:34,406 Are you okay, Howard? 1292 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Yes. 1293 01:08:36,696 --> 01:08:37,743 Enough of this crap! 1294 01:08:37,822 --> 01:08:39,039 You! Out of here! 1295 01:08:41,367 --> 01:08:44,667 If you can't take the heat, get out of that kitchen! 1296 01:08:51,669 --> 01:08:52,795 Where's the code key? 1297 01:08:52,879 --> 01:08:55,382 It's closing time! 1298 01:09:00,428 --> 01:09:01,771 The code key! 1299 01:09:01,846 --> 01:09:04,895 It's not nice to fool with a Dark Overlord. 1300 01:09:12,190 --> 01:09:15,160 - Let me out! - Let me out of here! 1301 01:09:20,698 --> 01:09:23,167 They get the point, Jenning! 1302 01:09:23,242 --> 01:09:25,244 Move! Get out of the way! 1303 01:09:37,548 --> 01:09:38,549 Now's our chance. 1304 01:09:38,633 --> 01:09:40,556 Yeah. Come on. This way. 1305 01:09:42,762 --> 01:09:44,514 Cut it out, Howard. 1306 01:09:45,473 --> 01:09:46,474 Ah! Ah! Ah! 1307 01:09:47,642 --> 01:09:48,643 Going somewhere? 1308 01:09:49,268 --> 01:09:51,270 Yeah. Without you. 1309 01:09:56,943 --> 01:09:58,411 Hey! 1310 01:10:04,200 --> 01:10:06,202 Move the table out of the way! 1311 01:10:06,285 --> 01:10:07,845 Oh, God, it's stuck! 1312 01:10:07,912 --> 01:10:09,710 Uh-oh. What's wrong? 1313 01:10:13,167 --> 01:10:14,510 Howard, get down from there! 1314 01:10:15,878 --> 01:10:17,346 Like I'm doing this on purpose! 1315 01:10:17,422 --> 01:10:19,299 Give me the code key! 1316 01:10:19,382 --> 01:10:20,850 Oh, yeah? What if I don't? 1317 01:10:22,301 --> 01:10:24,520 Ouch! Can't you take a joke? 1318 01:10:24,595 --> 01:10:26,347 Jeez! You broke my head! 1319 01:10:38,025 --> 01:10:41,950 I will now bring down the other Dark Overlords. 1320 01:10:42,029 --> 01:10:43,622 Hey! What about me? 1321 01:10:54,500 --> 01:10:55,501 Oh! 1322 01:10:56,043 --> 01:10:57,841 You filthy scum bucket! 1323 01:11:20,359 --> 01:11:21,406 Howard! 1324 01:11:23,529 --> 01:11:25,202 No! Beverly! 1325 01:11:31,704 --> 01:11:32,705 Beverly! 1326 01:11:40,546 --> 01:11:41,547 No! Look out! 1327 01:11:44,550 --> 01:11:46,803 You killed him! You killed him! 1328 01:11:51,057 --> 01:11:54,436 Beverly! I'll find you. 1329 01:12:02,735 --> 01:12:04,578 I need your body! 1330 01:12:05,112 --> 01:12:06,955 Creep! I've heard that one before! 1331 01:12:07,031 --> 01:12:10,501 The Dark Overlords cannot exist on this planet 1332 01:12:10,576 --> 01:12:15,798 unless they grow inside a human body. 1333 01:12:16,290 --> 01:12:17,712 Oh, God. No. 1334 01:12:22,839 --> 01:12:24,512 I hurt! 1335 01:12:24,590 --> 01:12:26,012 Need energy! 1336 01:12:29,929 --> 01:12:31,272 Watch out! 1337 01:12:34,600 --> 01:12:36,648 More energy! 1338 01:12:46,696 --> 01:12:48,744 That's the grossest! I'm gonna puke! 1339 01:12:55,997 --> 01:12:57,715 Oh, God! 1340 01:13:12,972 --> 01:13:15,395 All this I explained to the first officer... 1341 01:13:15,474 --> 01:13:18,944 There was this big guy and this girl and this little kid. 1342 01:13:19,020 --> 01:13:20,112 At least, I thought it was a little kid. 1343 01:13:20,187 --> 01:13:21,188 Uh-huh. 1344 01:13:21,272 --> 01:13:23,115 Then I flashed on reality, right? Bam! 1345 01:13:23,190 --> 01:13:24,817 Halloween's not till next month. 1346 01:13:25,568 --> 01:13:28,242 I know my rights! Where's my baseball cap? 1347 01:13:28,321 --> 01:13:29,447 Shut up! 1348 01:13:29,530 --> 01:13:30,782 Fascist! 1349 01:13:33,326 --> 01:13:34,828 Oh. No handle. 1350 01:13:37,496 --> 01:13:39,123 Philsie! 1351 01:13:40,750 --> 01:13:42,002 Philsie! 1352 01:13:46,672 --> 01:13:49,050 Philsie! It's me! 1353 01:13:53,054 --> 01:13:54,852 Howard! 1354 01:14:03,314 --> 01:14:05,112 Howard, I got arrested at the plant. 1355 01:14:05,191 --> 01:14:06,613 I'm gonna have a criminal record. 1356 01:14:06,692 --> 01:14:09,070 Ah. Jenning kidnapped Beverly. 1357 01:14:09,153 --> 01:14:11,281 He's taking her back to that science lab. 1358 01:14:11,364 --> 01:14:12,911 What? Why? 1359 01:14:12,990 --> 01:14:14,333 He's some kind of monster. 1360 01:14:14,408 --> 01:14:16,285 He's gonna bring down more of his buddies. 1361 01:14:16,369 --> 01:14:19,088 He's got big plans, like taking over Earth. 1362 01:14:19,163 --> 01:14:21,507 Philsie, we gotta get out of here. 1363 01:14:21,582 --> 01:14:24,756 Howard.. This door doesn't have any handles. 1364 01:14:24,835 --> 01:14:26,587 Get a rock or something, break this window. 1365 01:14:26,671 --> 01:14:27,671 Rock? 1366 01:14:27,713 --> 01:14:28,885 Window. 1367 01:14:30,132 --> 01:14:32,476 Let me try the door first. 1368 01:14:34,387 --> 01:14:35,730 Oh. 1369 01:14:36,389 --> 01:14:37,515 How are we getting out of here? 1370 01:14:37,598 --> 01:14:38,850 Come on. 1371 01:14:39,725 --> 01:14:41,602 Philsie, where are we going? 1372 01:14:46,273 --> 01:14:47,820 Hey, over here! 1373 01:14:50,069 --> 01:14:51,286 It'll be dawn soon. 1374 01:14:51,946 --> 01:14:54,165 Hey, let's steal a cop car. 1375 01:14:54,240 --> 01:14:56,459 Don't you think that'd be a little conspicuous? 1376 01:14:56,534 --> 01:14:57,581 Hitchhike. Cab. 1377 01:14:58,244 --> 01:14:59,837 What is that? 1378 01:14:59,912 --> 01:15:01,209 Huh? 1379 01:15:02,999 --> 01:15:04,672 Jeez! It looks like an airplane. 1380 01:15:04,750 --> 01:15:07,253 Well, it will be. We can put it together in no time. 1381 01:15:07,336 --> 01:15:10,340 Somebody's weekend hobby is gonna get us back to that lab. 1382 01:15:10,423 --> 01:15:12,801 Hey, we've got a saying on my planet, 1383 01:15:12,883 --> 01:15:16,353 if God intended us to fly, he wouldn't have taken away our wings. 1384 01:15:16,429 --> 01:15:18,789 That's really profound, Howard. Could you find the tool box? 1385 01:15:19,265 --> 01:15:21,563 Yeah. I know why you want a tool box. 1386 01:15:21,642 --> 01:15:22,985 You got a screw loose. 1387 01:15:40,536 --> 01:15:41,537 Power. 1388 01:15:43,456 --> 01:15:44,673 Oh, no. 1389 01:16:03,642 --> 01:16:05,644 They just spotted the duck and the kid. Where? 1390 01:16:05,728 --> 01:16:07,025 Behind the warehouse next door. 1391 01:16:07,104 --> 01:16:08,230 They're about to take off. 1392 01:16:08,314 --> 01:16:09,736 What do you mean, take off? 1393 01:16:10,983 --> 01:16:12,735 It's not doing anything. Cops! 1394 01:16:13,986 --> 01:16:15,533 Throttle! Push forward on the throttle! 1395 01:16:15,613 --> 01:16:16,785 Okay. Yeah. 1396 01:16:16,864 --> 01:16:18,992 Full throttle! Full throttle! 1397 01:16:20,117 --> 01:16:21,117 Cops, Philsie! 1398 01:16:21,160 --> 01:16:22,161 180, Howard! 1399 01:16:22,244 --> 01:16:23,837 Right! 1400 01:16:23,913 --> 01:16:24,960 Whoa! 1401 01:16:25,039 --> 01:16:26,291 Whoa! 1402 01:16:26,373 --> 01:16:27,374 Run away! 1403 01:16:32,505 --> 01:16:33,802 There's cops everywhere! 1404 01:16:33,881 --> 01:16:36,350 No! in the air, Howard! Up! Up! 1405 01:16:37,635 --> 01:16:38,636 Look out! 1406 01:16:41,514 --> 01:16:44,484 Prepare for takeoff! 1407 01:16:52,191 --> 01:16:53,784 Whoa! No! No! 1408 01:17:00,658 --> 01:17:03,081 Follow them. Bring them down and bring them back! 1409 01:17:05,830 --> 01:17:07,127 I want that duck 1410 01:17:08,165 --> 01:17:09,212 dead or alive. 1411 01:17:09,875 --> 01:17:11,673 It's south-southwest, Howard! 1412 01:17:11,752 --> 01:17:12,878 What? 1413 01:17:13,921 --> 01:17:16,390 That way! Stay low! 1414 01:17:16,465 --> 01:17:19,514 Beverly' I'm coming to get you, sweetheart! 1415 01:17:44,660 --> 01:17:47,004 Help me! Help! 1416 01:17:47,079 --> 01:17:49,127 Somebody help me! Please help me! 1417 01:17:49,206 --> 01:17:50,332 Please watch your step. 1418 01:17:50,416 --> 01:17:51,884 I think you're all gonna find this very interesting. 1419 01:17:51,959 --> 01:17:53,051 You know, honestly, Congressmen, 1420 01:17:53,127 --> 01:17:55,505 this Three Mile Island, China syndrome meltdown stuff, 1421 01:17:55,588 --> 01:17:56,589 that's all history. 1422 01:17:56,672 --> 01:17:57,719 The only meltdowns around here 1423 01:17:57,798 --> 01:17:59,675 are the cheese sandwiches in the toaster oven. 1424 01:18:04,680 --> 01:18:05,852 Wow! 1425 01:18:05,931 --> 01:18:09,276 These Washington guys take a real beating on these junkets. 1426 01:18:09,351 --> 01:18:11,319 Our nuclear reactor, 1427 01:18:11,395 --> 01:18:15,696 pumping out 1 million kilowatts of power. 1428 01:18:15,774 --> 01:18:18,778 One million kilowatts. 1429 01:18:21,280 --> 01:18:22,623 Power. 1430 01:18:22,698 --> 01:18:24,450 Yes, sir. 1431 01:18:24,533 --> 01:18:27,082 Listen, I think we could all use a cup of coffee. 1432 01:18:27,161 --> 01:18:29,914 Help! Somebody help me, please! 1433 01:18:29,997 --> 01:18:31,294 Help! 1434 01:19:12,915 --> 01:19:14,758 Let's go, let's go. Come on, come on, come on! 1435 01:19:28,264 --> 01:19:30,642 I feel much better. 1436 01:19:36,772 --> 01:19:39,366 No, no, not that! Right pedal! Right pedal! 1437 01:19:42,361 --> 01:19:43,783 Damn it! That was too close! 1438 01:19:43,862 --> 01:19:44,909 I'm just learning, here. 1439 01:19:44,989 --> 01:19:47,287 Howard, in prehistoric times, you flew. 1440 01:19:47,366 --> 01:19:49,835 Fly, Howard! Find your instincts. 1441 01:19:49,910 --> 01:19:51,912 Trust your birdness! Fly! 1442 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Yikes! 1443 01:20:08,721 --> 01:20:10,849 Howard, pull up! Pull up! 1444 01:20:15,728 --> 01:20:16,820 Touchdown! 1445 01:20:16,895 --> 01:20:19,899 Great landing, Howard, but this isn't gonna get us to the lab. 1446 01:20:19,982 --> 01:20:22,076 You said to follow my instincts. 1447 01:20:22,151 --> 01:20:24,245 This is my nesting instinct. 1448 01:20:25,988 --> 01:20:26,989 Oh, no! 1449 01:20:28,407 --> 01:20:29,704 I'm flying blind here! 1450 01:20:29,783 --> 01:20:32,252 Shut up! You're not flying at all! 1451 01:20:32,328 --> 01:20:33,329 Let her rip! 1452 01:20:33,412 --> 01:20:34,584 Bombs away! 1453 01:20:40,252 --> 01:20:42,300 Pull it up, Howard! We're running out of land! 1454 01:20:42,379 --> 01:20:44,006 Oh! One step ahead! 1455 01:20:44,089 --> 01:20:45,591 Watch out! 1456 01:21:12,284 --> 01:21:15,037 Death from the skies to all duck hunters! 1457 01:21:16,622 --> 01:21:17,919 Tora! Tora! Tora! 1458 01:21:19,375 --> 01:21:21,548 Vengeance is mine! Yeah! 1459 01:21:21,627 --> 01:21:22,628 Howard! 1460 01:21:23,629 --> 01:21:24,972 Banzai! 1461 01:21:39,853 --> 01:21:42,072 Slow down! Slow down there! 1462 01:21:43,190 --> 01:21:44,533 Hey, you! Pull over here! 1463 01:21:55,911 --> 01:21:57,663 This is a smog device inspection. 1464 01:21:59,498 --> 01:22:00,624 And I need... 1465 01:22:00,707 --> 01:22:02,084 Shut off the engine! It is off! 1466 01:22:02,167 --> 01:22:03,339 Somebody's pushing. 1467 01:22:07,005 --> 01:22:08,765 Whiplash! Whiplash! I'm gonna call my lawyer! 1468 01:22:08,799 --> 01:22:10,722 Shut it down! Shut it down! 1469 01:22:10,843 --> 01:22:12,323 What the hell's wrong with you'? No... 1470 01:22:14,054 --> 01:22:15,647 I want to see your license, Jack. 1471 01:22:15,973 --> 01:22:17,725 I have no license. 1472 01:22:18,350 --> 01:22:21,024 I am not Jack. 1473 01:22:42,040 --> 01:22:44,714 Come on, come on! Get out of here! 1474 01:23:01,393 --> 01:23:03,737 Smog inspection. 1475 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 What happened? 1476 01:23:17,784 --> 01:23:19,752 We gotta get out of here! 1477 01:23:24,374 --> 01:23:26,047 Damage report, Philsie. 1478 01:23:26,126 --> 01:23:30,131 Fuel hose is busted! Rudder is wasted! 1479 01:23:30,214 --> 01:23:33,058 Basically, we're dying here, Howard. 1480 01:23:36,220 --> 01:23:37,346 I'm bailing out. 1481 01:23:37,429 --> 01:23:39,147 No, you're not! You're gonna get up there 1482 01:23:39,223 --> 01:23:41,317 and fix this lawn mower now! 1483 01:23:51,193 --> 01:23:52,786 Philsie, how's it going? 1484 01:23:52,861 --> 01:23:54,989 Getting close! I'm on top of it! 1485 01:23:55,072 --> 01:23:56,369 Good. 1486 01:24:00,160 --> 01:24:02,834 Relax, Howard. I've almost got it. 1487 01:24:11,380 --> 01:24:12,552 Uh-oh. 1488 01:24:17,678 --> 01:24:19,851 Philsie, I did a loop-the-loop! 1489 01:24:19,930 --> 01:24:21,432 I'm getting good at this! 1490 01:24:21,515 --> 01:24:22,892 I'm... 1491 01:24:22,975 --> 01:24:24,272 Hello? 1492 01:24:24,351 --> 01:24:25,398 Howard! 1493 01:24:25,477 --> 01:24:26,478 Huh? 1494 01:24:27,187 --> 01:24:28,814 Up, Howard! 1495 01:24:29,523 --> 01:24:30,900 Up! 1496 01:24:30,983 --> 01:24:32,985 Aw, jeez! I thought I lost you. 1497 01:24:34,820 --> 01:24:37,539 Philsie, this is no time for water sports. 1498 01:24:37,614 --> 01:24:39,582 I'm just kidding, big guy. 1499 01:24:53,338 --> 01:24:55,466 You scum, let me go! 1500 01:25:07,352 --> 01:25:09,104 Philsie, get back up here! 1501 01:25:09,187 --> 01:25:11,815 I'm trying! 1502 01:25:11,898 --> 01:25:13,821 No! No! Don't shoot! 1503 01:25:13,900 --> 01:25:16,369 I'm an innocent hostage! The duck's a lunatic! 1504 01:25:16,445 --> 01:25:17,617 What? 1505 01:25:17,696 --> 01:25:20,791 He's a duck terrorist! He hijacked the plane! 1506 01:25:21,867 --> 01:25:22,867 Whoa! 1507 01:25:24,161 --> 01:25:25,162 Ahh! 1508 01:25:25,245 --> 01:25:26,246 Howard, pull it up! 1509 01:25:34,004 --> 01:25:35,347 Welcome back, Philsie! 1510 01:25:35,422 --> 01:25:37,550 Thanks! It's great to be back, Howard! 1511 01:25:40,177 --> 01:25:42,145 Would you watch the road, damn it? 1512 01:25:42,220 --> 01:25:45,690 Hey, another car. No big deal. 1513 01:25:45,766 --> 01:25:50,522 Yes! Big deal! Big, big, big, big, big... Choc-choc! Big deal! 1514 01:25:56,610 --> 01:25:57,611 No wings. 1515 01:25:57,694 --> 01:25:58,911 Welcome to the club! 1516 01:26:00,072 --> 01:26:01,073 Coming through! 1517 01:26:08,121 --> 01:26:09,873 That was a lot of fun. I'd like to get off now. 1518 01:26:09,956 --> 01:26:11,924 Slow down. 1519 01:26:13,585 --> 01:26:15,303 Slow down! 1520 01:26:15,379 --> 01:26:18,007 Relax. I'll just throttle this baby back. 1521 01:26:18,590 --> 01:26:19,591 Yikes! 1522 01:26:20,842 --> 01:26:22,765 Philsie, I'd better tell you now. What? 1523 01:26:22,844 --> 01:26:24,391 I can't swim! 1524 01:26:24,471 --> 01:26:26,223 Oh, great! 1525 01:26:32,312 --> 01:26:33,609 Philsie, help! 1526 01:26:33,689 --> 01:26:36,317 Philsie, help me! 1527 01:26:36,400 --> 01:26:38,528 I never heard of a duck that couldn't swim. 1528 01:26:38,610 --> 01:26:40,283 Shut up and save me! 1529 01:26:40,946 --> 01:26:42,573 We've been through hell! 1530 01:26:42,656 --> 01:26:46,957 Now, if there is some kind of monster in here... Howard, this is crazy! 1531 01:26:47,035 --> 01:26:49,879 Phil, no duck is an island. 1532 01:26:49,955 --> 01:26:52,583 And if fate sent me here to save Earth, 1533 01:26:52,666 --> 01:26:55,294 then Howard the duck is ready to fight. 1534 01:26:58,505 --> 01:26:59,631 Damn. 1535 01:27:09,349 --> 01:27:10,851 Yikes. 1536 01:27:10,934 --> 01:27:12,402 He's starting the spectroscope. 1537 01:27:12,477 --> 01:27:15,981 Jeez. He's gonna bring down another Dark Overlord. 1538 01:27:16,064 --> 01:27:17,611 We gotta get Beverly out of there. 1539 01:27:17,691 --> 01:27:19,364 Hey, take it easy, Conan. 1540 01:27:19,443 --> 01:27:20,660 What are you gonna fight him with'? 1541 01:27:20,736 --> 01:27:22,238 We gotta find some kind of... 1542 01:27:22,320 --> 01:27:25,369 Wait. Carter showed me something here once that might do it, 1543 01:27:25,449 --> 01:27:26,746 if we can find it. 1544 01:27:28,201 --> 01:27:29,748 You'll never get away with this. 1545 01:27:32,164 --> 01:27:35,464 We'll find it! Come on, Philsie. 1546 01:27:36,668 --> 01:27:38,420 You don't scare me! 1547 01:27:42,966 --> 01:27:44,218 Oh! 1548 01:27:46,511 --> 01:27:50,106 Wait. Defense research! This is it! This is it! 1549 01:27:50,182 --> 01:27:51,399 This is locked! 1550 01:28:01,777 --> 01:28:02,949 Okay, I know where it is. 1551 01:28:03,028 --> 01:28:05,952 It's on the right or the left or the... 1552 01:28:06,031 --> 01:28:10,161 Ah! There it is. The neutron disintegrator. 1553 01:28:12,204 --> 01:28:13,205 Hmm... 1554 01:28:13,288 --> 01:28:15,541 And a big lock. 1555 01:28:15,624 --> 01:28:16,921 Rats. 1556 01:28:18,418 --> 01:28:20,841 Okay. All right. 1557 01:28:20,921 --> 01:28:22,844 Turn me into a Dark Overlord. 1558 01:28:22,923 --> 01:28:24,846 I'll still spit in your wormy face. 1559 01:28:29,596 --> 01:28:31,974 Welcome to Dynatechnics. 1560 01:28:32,057 --> 01:28:34,185 Authorized personnel only. 1561 01:28:34,267 --> 01:28:36,269 Please insert code key. 1562 01:28:36,353 --> 01:28:38,321 Authorized personnel only. 1563 01:28:39,272 --> 01:28:41,616 Thank you. Hello, Dr. Jenning. 1564 01:28:41,691 --> 01:28:45,161 Please select your target and enter target coordinates. 1565 01:28:47,239 --> 01:28:48,331 Thank you. 1566 01:28:48,406 --> 01:28:52,661 Laser spectroscope is now targeting the Nexus of Sominus. 1567 01:28:52,744 --> 01:28:54,337 Targeting is in process. 1568 01:29:03,755 --> 01:29:05,302 Come on, Philsie. Hit it harder! 1569 01:29:06,383 --> 01:29:08,226 Way to go! Yeah! 1570 01:29:09,177 --> 01:29:10,349 Hurry up. 1571 01:29:10,428 --> 01:29:12,522 The neutron disintegrator was developed for the army 1572 01:29:12,597 --> 01:29:14,770 until cost over-runs became really embarrassing. 1573 01:29:14,850 --> 01:29:16,022 Can it stop Jenning? 1574 01:29:16,101 --> 01:29:17,102 Theoretically, yes. 1575 01:29:17,185 --> 01:29:18,778 Unfortunately, it's never been tested. 1576 01:29:22,774 --> 01:29:24,697 Attention all personnel, 1577 01:29:24,776 --> 01:29:26,699 please clear the upper bay stations 1578 01:29:26,778 --> 01:29:28,780 while laser doors ave opening;. 1579 01:29:30,991 --> 01:29:33,710 Please initiate spectroscope extension. 1580 01:29:38,373 --> 01:29:40,375 Target is now locked. 1581 01:29:40,458 --> 01:29:42,301 Target is now locked. 1582 01:29:46,047 --> 01:29:48,175 Is this, like, stick shift or automatic? 1583 01:29:48,258 --> 01:29:52,354 Howard, you have to get into firing range without him seeing you. 1584 01:29:52,429 --> 01:29:55,979 Right. I'll sneak up on him, and then I'll blast him. 1585 01:29:56,391 --> 01:29:59,110 Do you wish to bring the laser to full power? 1586 01:29:59,185 --> 01:30:03,315 Dr. Jenning, I repeat, do you wish to bring the lase: To full power? 1587 01:30:05,150 --> 01:30:06,572 Thank you. 1588 01:30:08,403 --> 01:30:09,746 What's this do? 1589 01:30:09,946 --> 01:30:11,323 No! That's... 1590 01:30:15,118 --> 01:30:16,335 Howard! 1591 01:30:19,831 --> 01:30:21,833 You're in big trouble now! 1592 01:30:21,917 --> 01:30:24,011 Yeah, shut up! 1593 01:30:28,548 --> 01:30:29,674 Uh... 1594 01:30:38,016 --> 01:30:40,940 Run, Howard! He's in a bad mood! 1595 01:30:44,856 --> 01:30:48,451 Come on! Move! Let's crank her up! 1596 01:30:49,736 --> 01:30:50,737 Hurry! 1597 01:30:50,820 --> 01:30:52,914 Where's that button? It won't start! 1598 01:30:55,325 --> 01:30:57,669 Oh, my God. Ahh! 1599 01:30:59,287 --> 01:31:00,630 Watch out! 1600 01:31:01,206 --> 01:31:02,206 Jump, Howard! 1601 01:31:02,248 --> 01:31:03,295 This is our only chance! 1602 01:31:03,375 --> 01:31:04,422 Get out of there! Duck! 1603 01:31:04,501 --> 01:31:05,878 And proud of it! 1604 01:31:38,326 --> 01:31:40,294 Philsie? You saved my life! 1605 01:31:41,371 --> 01:31:42,839 Are you all right? 1606 01:31:42,914 --> 01:31:44,507 Terrific, Howard. 1607 01:31:44,582 --> 01:31:45,925 It still won't start. 1608 01:31:46,459 --> 01:31:48,211 Try the seatbelt, Howard. 1609 01:31:48,294 --> 01:31:49,591 Seatbelt? 1610 01:31:50,755 --> 01:31:52,052 Whoa! Whoa! 1611 01:31:58,304 --> 01:32:01,524 You little pond-hopper. 1612 01:32:14,571 --> 01:32:16,744 Go, Howard! Go! 1613 01:32:25,248 --> 01:32:27,501 Oh! Talk about bad breath! 1614 01:32:31,337 --> 01:32:33,465 Turbo charge! 1615 01:32:44,434 --> 01:32:46,107 Whoa! 1616 01:32:53,902 --> 01:32:55,529 Now it's my turn. 1617 01:33:15,006 --> 01:33:17,509 Dark Overlord, I want you! 1618 01:33:28,686 --> 01:33:30,688 Prepare to eat beak. 1619 01:33:46,246 --> 01:33:47,589 So long, sucker! 1620 01:33:52,210 --> 01:33:53,382 Howard! 1621 01:34:08,768 --> 01:34:09,815 No! 1622 01:34:15,483 --> 01:34:16,735 Howard? 1623 01:34:21,906 --> 01:34:23,123 Howard? 1624 01:34:26,411 --> 01:34:30,666 On, boy. on... 1625 01:34:30,748 --> 01:34:31,965 Howard. 1626 01:34:38,423 --> 01:34:39,891 Howard! 1627 01:34:39,966 --> 01:34:41,468 You all right? 1628 01:34:42,093 --> 01:34:44,471 I need this like I need another tail. 1629 01:34:44,888 --> 01:34:45,889 You did it! 1630 01:34:45,972 --> 01:34:47,098 Hey, get me down from here! 1631 01:34:47,765 --> 01:34:49,017 Come on! 1632 01:34:50,685 --> 01:34:51,902 Oh! 1633 01:34:54,939 --> 01:34:56,282 Dr. Jenning? 1634 01:34:56,357 --> 01:34:57,825 Howard, it's not... 1635 01:34:57,901 --> 01:34:58,902 It's not what? 1636 01:34:58,985 --> 01:35:00,578 The evil's not inside me anymore. 1637 01:35:00,653 --> 01:35:02,872 The explosion must've released it, and it's loose! 1638 01:35:02,947 --> 01:35:04,039 What about me? 1639 01:35:04,115 --> 01:35:05,583 The Dark Overlord is still here! 1640 01:35:05,658 --> 01:35:09,083 Well, then I suggest we get Beverly and get the hell out of here! 1641 01:35:12,040 --> 01:35:13,640 Philsie, get her down from there! 1642 01:35:15,960 --> 01:35:17,052 What took you so long? 1643 01:35:17,128 --> 01:35:20,007 Oh, nothing. Just got arrested, shot at, handcuffed. 1644 01:35:20,131 --> 01:35:22,571 I got thrown out.-. I was kidnapped, strapped to this table... 1645 01:35:23,968 --> 01:35:26,016 Guys! Guys! 1646 01:35:26,095 --> 01:35:27,347 In a cigarette lighter! 1647 01:35:27,430 --> 01:35:29,182 Cigarette lighter? That's really disgusting! 1648 01:35:29,265 --> 01:35:30,642 - Guys! - What? 1649 01:35:52,914 --> 01:35:54,507 Oh, my God. 1650 01:36:09,472 --> 01:36:11,975 Phil! Phil! Get up! Get up! It's coming! 1651 01:36:12,058 --> 01:36:13,560 It's coming? I was just resting. 1652 01:36:13,643 --> 01:36:14,644 Look! 1653 01:36:15,728 --> 01:36:20,700 There will be no escape! 1654 01:36:38,543 --> 01:36:40,136 Good boy. Stay back! Stay back! 1655 01:36:40,211 --> 01:36:41,713 Oh, boy! Oh! 1656 01:36:43,548 --> 01:36:44,891 Howard! 1657 01:36:45,758 --> 01:36:47,510 There goes Howard! We've got to help Howard! 1658 01:36:47,593 --> 01:36:49,015 Phil! Go! 1659 01:36:49,095 --> 01:36:50,472 We've gotta help Howard! 1660 01:36:56,519 --> 01:37:03,323 Howard! Going somewhere, Howard? 1661 01:37:07,655 --> 01:37:10,829 There's no escape! 1662 01:37:10,908 --> 01:37:14,583 Philsie! Dr. Jenning! Mother! 1663 01:37:24,297 --> 01:37:25,924 Do you wish to activate laser? 1664 01:37:26,007 --> 01:37:27,179 Yes! 1665 01:37:27,592 --> 01:37:28,718 Thank you, Dr. Jenning. 1666 01:37:28,801 --> 01:37:30,348 He started the activation sequence! 1667 01:37:30,428 --> 01:37:32,897 He's gonna bring down more of them! 1668 01:37:32,972 --> 01:37:34,940 You may fire when ready. 1669 01:37:40,521 --> 01:37:42,489 Four minutes to arrival. 1670 01:37:52,408 --> 01:37:55,036 Philsie! Beverly! 1671 01:37:55,119 --> 01:37:57,747 Anybody! Help! 1672 01:37:57,830 --> 01:37:59,924 Three minutes, 20 seconds to arrival. 1673 01:37:59,999 --> 01:38:01,467 Howard! Here! 1674 01:38:03,336 --> 01:38:04,804 All right... 1675 01:38:05,338 --> 01:38:06,840 Sliced salami! 1676 01:38:08,007 --> 01:38:09,133 Yuck! 1677 01:38:13,471 --> 01:38:14,848 Lose something? 1678 01:38:17,892 --> 01:38:20,441 Alien specimens will arrive in laboratory 1679 01:38:20,520 --> 01:38:22,147 in three minutes. 1680 01:38:25,775 --> 01:38:27,903 Howard! 1681 01:38:30,321 --> 01:38:31,664 All right! 1682 01:38:55,388 --> 01:38:57,982 Eat claw, duck! 1683 01:38:59,183 --> 01:39:01,356 Two minutes to arrival. 1684 01:39:01,436 --> 01:39:04,861 Belt. Button. Trigger. 1685 01:39:17,702 --> 01:39:20,046 One minute, 30 seconds to arrival. 1686 01:39:20,121 --> 01:39:23,421 Puny little duck! 1687 01:39:45,062 --> 01:39:46,063 Yeah! 1688 01:39:47,690 --> 01:39:49,567 One minute to arrival. 1689 01:39:49,901 --> 01:39:51,073 Howard! 1690 01:39:54,238 --> 01:39:55,535 There's more coming down. 1691 01:40:00,119 --> 01:40:02,588 The machine, Howard! You gotta destroy it! Blast it! 1692 01:40:02,663 --> 01:40:03,664 Get them! 1693 01:40:04,248 --> 01:40:05,295 No, Howard. Don't! 1694 01:40:05,374 --> 01:40:06,375 Huh? 1695 01:40:06,876 --> 01:40:08,219 You'll never get home. 1696 01:40:08,294 --> 01:40:10,262 30 seconds to arrival. 1697 01:40:10,963 --> 01:40:12,010 Get them! 1698 01:40:19,805 --> 01:40:21,557 Goodbye, Duckworld. 1699 01:40:22,600 --> 01:40:24,602 Get out of there! Run! 1700 01:40:24,727 --> 01:40:27,196 Ten seconds and counting to arrival. 1701 01:40:27,271 --> 01:40:28,318 Over here! 1702 01:40:28,397 --> 01:40:32,618 Nine, eight, seven, six, 1703 01:40:32,693 --> 01:40:38,450 five, four, three, two, one. Arrival. 1704 01:41:14,735 --> 01:41:16,203 Howard! 1705 01:41:28,499 --> 01:41:30,126 Oh, no. 1706 01:41:37,675 --> 01:41:40,019 I don't know where you are now, 1707 01:41:41,554 --> 01:41:43,852 but I hope you're happier there. 1708 01:41:49,020 --> 01:41:51,694 This world didn't treat you very good. 1709 01:41:52,982 --> 01:41:55,360 But you saved it, didn't you? 1710 01:42:03,951 --> 01:42:05,248 Howard! 1711 01:42:07,371 --> 01:42:12,298 I am not Howard anymore. 1712 01:42:20,926 --> 01:42:25,477 Jeez! All this smoke. Murder on the sinuses. 1713 01:42:29,310 --> 01:42:30,357 Fooled you, didn't I? 1714 01:42:33,397 --> 01:42:34,944 Howard. 1715 01:42:35,024 --> 01:42:36,901 It's all right, toots. 1716 01:42:49,789 --> 01:42:50,790 ! right! 1717 01:42:50,873 --> 01:42:54,093 I'd like to dedicate this song to our new manager! 1718 01:42:54,168 --> 01:42:55,511 Uh-huh! 1719 01:43:00,383 --> 01:43:01,384 Go! 1720 01:43:01,467 --> 01:43:03,720 Get that planet on the phone 1721 01:43:06,013 --> 01:43:07,481 ain't no time to waste 1722 01:43:10,476 --> 01:43:13,025 Tell 'em he ain't coming home 1723 01:43:14,772 --> 01:43:16,570 Done joined the human race 1724 01:43:16,649 --> 01:43:19,323 They call him Howard the duck 1725 01:43:19,902 --> 01:43:21,370 No way to conceal it 1726 01:43:21,445 --> 01:43:25,916 With a feathered touch I love him apart 1727 01:43:25,991 --> 01:43:28,710 They call him Howard the duck 1728 01:43:28,786 --> 01:43:30,663 If it ain't funk he don't feel it 1729 01:43:30,746 --> 01:43:34,341 And he shot an arrow straight to my heart 1730 01:43:35,960 --> 01:43:38,713 All right, ready mechanical. We're gonna release the big huevo. 1731 01:43:38,796 --> 01:43:41,140 Cue egg, read!!! Cue egg, go! 1732 01:43:42,299 --> 01:43:43,801 Saved the human race 1733 01:43:43,884 --> 01:43:45,136 They call him Howard the duck 1734 01:43:45,177 --> 01:43:46,895 Howard! Howard! Help me out! 1735 01:43:46,971 --> 01:43:47,972 Release that rope there. 1736 01:43:48,055 --> 01:43:49,307 Gotcha. 1737 01:43:51,517 --> 01:43:52,609 Not that one! 1738 01:43:52,685 --> 01:43:57,236 Whoa! Philsie, what's going on? Get me down from here! 1739 01:43:57,314 --> 01:43:59,737 I've done enough flying, Philsie! 1740 01:43:59,817 --> 01:44:01,615 Stole my heart 1741 01:44:05,531 --> 01:44:06,999 Philsie! 1742 01:44:09,660 --> 01:44:11,580 Do you realize I could have been killed up there? 1743 01:44:16,375 --> 01:44:17,422 What's this? 1744 01:44:17,501 --> 01:44:18,502 Rock 'n' roll! 1745 01:44:20,838 --> 01:44:21,930 Give me four! 1746 01:44:27,720 --> 01:44:29,893 Yeah! 1747 01:44:29,972 --> 01:44:31,474 Beak me, baby! 1748 01:44:33,684 --> 01:44:36,028 Quack! ls that hot enough for you? 1749 01:44:41,192 --> 01:44:43,115 Howard the duck 1750 01:44:43,194 --> 01:44:45,868 If it ain't funk he don't feel it 1751 01:44:48,991 --> 01:44:49,992 Bring it on home! 1752 01:44:50,075 --> 01:44:52,169 He's Howard the duck 1753 01:44:52,244 --> 01:44:54,463 Ain't no way is conceal it 1754 01:44:56,540 --> 01:44:58,713 Bit of Purple Haze for you all! 1755 01:45:01,545 --> 01:45:02,762 Yeah! 1756 01:45:20,105 --> 01:45:21,607 Do it! 1757 01:45:21,690 --> 01:45:24,113 He's called Howard the duck 1758 01:45:24,193 --> 01:45:26,116 If it isn't funk he don't feel it 1759 01:45:26,195 --> 01:45:27,868 Right! Yeah! 1760 01:45:31,116 --> 01:45:32,163 Howard the duck 1761 01:45:32,243 --> 01:45:33,335 That's me! 1762 01:45:33,410 --> 01:45:35,504 Ain't no way is conceal it 1763 01:45:35,579 --> 01:45:39,629 He shot an arrow straight to my heart 1764 01:45:46,257 --> 01:45:48,476 - Thank you! Thank you! - Howard! Howard! Howard! 1765 01:45:48,551 --> 01:45:49,803 We love you! 1766 01:45:50,970 --> 01:45:51,971 Thank you! 1767 01:45:54,223 --> 01:45:55,600 We love you! 1768 01:46:00,604 --> 01:46:02,902 Not bad for a duck from outer space. 1769 01:46:02,982 --> 01:46:05,076 You were great, Ducky. 121343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.