All language subtitles for Hikuidori Ushuu Boro Tobi-gumi_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:02.870 --> 00:00:08.290 Matsunaga, I looked into this Hidesuke you told me about. 00:00:08.290 --> 00:00:10.480 You were right. He's a firework-maker. 00:00:12.320 --> 00:00:15.860 And he worked for the Locksmiths, the famous fireworks company. 00:00:21.320 --> 00:00:24.030 He's the one who killed Kingorou? 00:00:24.780 --> 00:00:27.120 It's the old monk we met at Komoroya! 00:00:27.500 --> 00:00:28.630 What? 00:00:29.380 --> 00:00:31.150 I'm sure of it. 00:00:32.190 --> 00:00:34.510 The Locksmiths group... 00:00:34.510 --> 00:00:37.050 Or rather, regulars of ours will be using that area soon. 00:00:37.050 --> 00:00:38.420 What? 00:00:38.420 --> 00:00:42.930 When the Locksmiths were mentioned, he looked angry. It must be him. 00:00:43.190 --> 00:00:45.440 I'm amazed you remember that. 00:00:45.440 --> 00:00:48.810 It's true that a firework-maker would know how to read the wind, 00:00:48.810 --> 00:00:50.540 and their god is Inari. 00:00:50.540 --> 00:00:53.750 And Inari's symbol is the fox. 00:00:58.010 --> 00:01:00.710 Just who is this guy? 00:01:01.670 --> 00:01:06.310 He was the shop's head clerk. A genius when it came to fireworks. 00:01:06.310 --> 00:01:10.960 He had a child and life was good, it seemed. 00:01:10.960 --> 00:01:13.870 But then, another genius appeared at the shop, 00:01:13.870 --> 00:01:16.150 and everything went wrong. 00:01:17.090 --> 00:01:20.100 This other genius's name was Seikichi. 00:01:20.100 --> 00:01:22.970 He was a child no more than 10 years old. 00:01:22.970 --> 00:01:27.700 He admired Hidesuke and wanted to surpass him. 00:01:28.100 --> 00:01:29.760 And then, one day... 00:01:32.700 --> 00:01:37.360 Daddy! I want to see red fireworks, too! 00:01:37.360 --> 00:01:39.190 That's impossible. 00:01:39.190 --> 00:01:41.540 Red fireworks aren't easy to make. 00:01:41.540 --> 00:01:44.470 Nobody knows how to do it yet. 00:01:44.470 --> 00:01:47.880 But you can make green fireworks. 00:01:47.880 --> 00:01:52.000 So you should be able to make red ones, too. I wanna see them! 00:01:52.430 --> 00:01:55.000 I'll make some for you, Oito-chan! 00:01:55.000 --> 00:01:56.380 Really? 00:01:56.670 --> 00:02:00.890 Seikichi, you know how dangerous red fireworks are, right? 00:02:00.890 --> 00:02:02.690 No, I can do it. 00:02:02.690 --> 00:02:04.890 I've got an idea. 00:02:04.890 --> 00:02:06.010 What? 00:02:06.010 --> 00:02:08.320 Oito-chan, leave it to me. 00:02:08.320 --> 00:02:11.130 Yay! Thank you, Seikichi-san! 00:02:11.130 --> 00:02:12.490 Seikichi! 00:02:13.170 --> 00:02:15.640 And so, Seikichi made the fireworks. 00:02:15.640 --> 00:02:20.410 It was decided he would try without telling Hidesuke. 00:02:21.590 --> 00:02:23.610 Why did nobody stop him? 00:02:23.610 --> 00:02:25.420 They're so dangerous. 00:02:25.750 --> 00:02:27.200 I have to stop him! 00:02:35.380 --> 00:02:36.820 Wow! 00:02:44.760 --> 00:02:47.290 Thank you for waiting, everyone. 00:02:47.290 --> 00:02:50.680 It's time for today's main event: red fireworks! 00:02:51.320 --> 00:02:52.690 We've been waiting! 00:02:57.500 --> 00:02:59.330 Just watch, Oito-chan. 00:02:59.980 --> 00:03:01.320 Okay! 00:03:04.070 --> 00:03:06.610 No! Don't do it, Seikichi! 00:03:28.160 --> 00:03:30.420 Oito! 00:03:32.110 --> 00:03:35.490 Oito! Oito! Oito! 00:03:36.100 --> 00:03:37.780 Oito! 00:03:39.800 --> 00:03:42.010 Hey, firefighter! Give me water! 00:03:42.010 --> 00:03:43.240 Huh? Water? 00:03:43.240 --> 00:03:44.880 Water from the buckets! 00:03:48.460 --> 00:03:49.580 Give me that! 00:03:51.240 --> 00:03:53.060 You bastard! 00:03:53.500 --> 00:03:56.940 We didn't think this would happen, so we didn't prepare any. 00:04:01.250 --> 00:04:03.000 Oito. Oito. 00:04:05.290 --> 00:04:07.410 Oito. Oito. 00:04:09.880 --> 00:04:11.580 Daddy? 00:04:12.470 --> 00:04:13.980 It's hot. 00:04:15.200 --> 00:04:16.990 I'll save you, okay? 00:04:17.840 --> 00:04:18.920 Okay. 00:04:26.660 --> 00:04:29.050 Oito? Oito! 00:04:34.290 --> 00:04:37.210 Oito. Oito. 00:04:37.800 --> 00:04:41.520 Oito! 00:04:42.430 --> 00:04:46.680 After that, Hidesuke's wife committed suicide by jumping off a bridge. 00:04:46.680 --> 00:04:49.180 They say Hidesuke came to hate the Locksmiths 00:04:49.180 --> 00:04:54.190 and the merchants who let the display take place, as well as the firefighters. 00:04:57.940 --> 00:05:00.890 If he's really behind it, 00:05:00.890 --> 00:05:03.410 he'll go after the Locksmiths at some point, right? 00:05:03.690 --> 00:05:04.940 Yes. 00:05:04.940 --> 00:05:08.330 Many merchants backed by Tanuma-sama are in the area, too. 00:05:08.330 --> 00:05:11.710 If we watch that area, we might find him. 00:05:11.710 --> 00:05:13.610 That makes this easy. 00:05:13.610 --> 00:05:17.200 Let's stake out the area and capture Foxfire. 00:05:17.200 --> 00:05:20.460 Yeah. It's time for us to take the initiative. 00:05:20.460 --> 00:05:25.580 Yes. Tanuma-sama has ordered for him to be captured at all costs. 00:05:25.580 --> 00:05:28.470 Please aid us. 00:05:28.470 --> 00:05:29.500 Right! 00:06:54.350 --> 00:07:00.940 line:20% OEDO FIRE SLAYER THE LEGEND OF THE PHOENIX 00:07:07.190 --> 00:07:09.470 It's been six days. 00:07:09.470 --> 00:07:12.190 And no sign of Foxfire. 00:07:12.590 --> 00:07:15.200 We'll just have to keep waiting. 00:07:15.200 --> 00:07:17.470 There's no telling how long it'll take. 00:07:17.470 --> 00:07:19.620 Should we set some kind of trap? 00:07:19.620 --> 00:07:20.660 Like what? 00:07:24.930 --> 00:07:28.460 Well, if we're catching a fox... 00:07:28.460 --> 00:07:31.220 We could hang up some fried tofu, their favorite meal? 00:07:34.220 --> 00:07:36.210 That's the arson investigation team's whistle. 00:07:36.210 --> 00:07:38.550 We've finally caught him, huh? 00:07:46.230 --> 00:07:47.280 Over there! 00:07:47.280 --> 00:07:48.220 Right. 00:07:59.190 --> 00:08:00.370 Boss? 00:08:01.060 --> 00:08:02.850 You guys go on ahead. 00:08:02.850 --> 00:08:04.250 I'll catch up! 00:08:08.230 --> 00:08:11.830 Wait, boss! Boss! 00:08:15.760 --> 00:08:17.520 The wind's coming from the west. 00:08:17.520 --> 00:08:19.770 Let's destroy the eastern buildings first. 00:08:27.550 --> 00:08:29.530 More than one of them? 00:08:29.910 --> 00:08:32.030 There! Catch those men! 00:08:35.660 --> 00:08:38.170 We are the arson investigators. 00:08:38.170 --> 00:08:40.390 You're all under arrest! 00:08:45.420 --> 00:08:46.800 Foxfire? 00:08:46.800 --> 00:08:48.560 There's more than one guy? 00:08:48.560 --> 00:08:49.710 No, wait. 00:08:49.710 --> 00:08:51.420 Hikoya, this way! 00:08:58.170 --> 00:09:00.690 These guys are good. 00:09:05.440 --> 00:09:07.140 Hikoya-san, you put out the fire. 00:09:07.140 --> 00:09:08.690 I'll help them! 00:09:08.690 --> 00:09:11.450 Huh? Why would you go with them? 00:09:11.450 --> 00:09:12.930 Just go! 00:09:13.280 --> 00:09:15.060 Fine! 00:09:46.720 --> 00:09:47.980 I'll help you! 00:10:03.230 --> 00:10:05.230 Oh, that's right. 00:10:05.520 --> 00:10:07.890 You're the Shinjou prodigy. 00:10:07.890 --> 00:10:11.350 You're said to be one of the best warriors in Edo. 00:10:11.350 --> 00:10:13.260 Let's see what you can do. 00:10:33.720 --> 00:10:35.380 I knew it was you. 00:10:35.890 --> 00:10:37.200 You're Hidesuke, right? 00:10:37.910 --> 00:10:39.780 You're Foxfire. 00:10:40.720 --> 00:10:43.280 I've never called myself "Foxfire." 00:10:43.690 --> 00:10:47.280 The idiots in this city call me that because it entertains them. 00:10:47.280 --> 00:10:50.150 I heard about the accident that took your daughter's life. 00:10:50.150 --> 00:10:54.490 But that doesn't make arson okay. 00:10:54.490 --> 00:10:57.040 Your daughter wouldn't want— 00:10:57.040 --> 00:10:59.040 Shut up, you worthless firefighter! 00:10:59.040 --> 00:11:02.230 You firefighters killed Oito. 00:11:02.230 --> 00:11:05.080 That day, the firefighters did nothing. 00:11:05.080 --> 00:11:07.920 Oito was suffering and they did nothing to help her. 00:11:08.680 --> 00:11:11.060 Oito was killed by firefighters! 00:11:11.810 --> 00:11:13.060 That's... 00:11:13.430 --> 00:11:16.740 But firefighters can't live without fire. 00:11:16.740 --> 00:11:19.780 They fear fire but they always want more of it. 00:11:19.780 --> 00:11:22.020 That's who you people really are! 00:11:22.570 --> 00:11:27.030 That's not true! Some of us sacrifice our lives to protect others— 00:11:27.030 --> 00:11:31.940 No, it shows on your face. Do you know what face you make when there's a fire? 00:11:31.940 --> 00:11:32.880 What? 00:11:33.330 --> 00:11:35.660 You look alive. 00:11:35.660 --> 00:11:38.210 You see the fire and get excited. Your eyes gleam. 00:11:38.210 --> 00:11:42.340 Matsunaga, you and I are the same. We want fire. 00:11:44.120 --> 00:11:46.870 Something terrifying is about to happen to Edo. 00:11:46.870 --> 00:11:49.490 A disaster beyond your imagining. 00:11:50.040 --> 00:11:53.100 You firefighters will realize how powerless you are. 00:11:53.600 --> 00:11:54.620 Wait! 00:12:10.870 --> 00:12:13.440 You're the one who started the fire, aren't you? 00:12:16.200 --> 00:12:18.380 Matsunaga Gengo. 00:12:18.380 --> 00:12:20.510 You're Foxfire, aren't you? 00:12:20.510 --> 00:12:23.830 You're under arrest for all the arsons you've committed! 00:12:29.530 --> 00:12:32.390 Why are they saying the boss committed the arsons?! 00:12:32.390 --> 00:12:36.140 I'm sorry. I didn't expect this to happen. 00:12:36.140 --> 00:12:40.020 We helped you try to catch Foxfire! 00:12:40.020 --> 00:12:41.340 Calm down, Hikoya. 00:12:41.340 --> 00:12:44.490 Hasegawa-sama went and spoke to the Shogunate police, 00:12:44.490 --> 00:12:47.900 which is why he's confined to the Shinjou Province mansion. 00:12:47.900 --> 00:12:50.350 But we're not allowed to go see him! 00:12:50.350 --> 00:12:52.290 So that doesn't help at all. 00:12:52.550 --> 00:12:54.640 When will he be allowed to leave? 00:12:55.610 --> 00:12:58.540 Not until Foxfire is caught. 00:12:58.920 --> 00:13:01.920 I'm sorry I couldn't do more. 00:13:01.920 --> 00:13:06.180 I told them Matsunaga isn't Foxfire, but they wouldn't listen to me. 00:13:06.180 --> 00:13:09.670 And these notices have been put up all around town. 00:13:09.680 --> 00:13:13.680 line:20% THE LEADER OF THE SHABBY KITES IS SUSPECTED TO BE FOXFIRE 00:13:09.670 --> 00:13:12.940 They're saying Foxfire is the boss. 00:13:13.680 --> 00:13:15.690 But he's not! 00:13:17.680 --> 00:13:22.650 They can't have prepared these and put them up in a single night. 00:13:22.650 --> 00:13:25.190 Somebody must have planned this. 00:13:25.190 --> 00:13:27.950 You agree, huh? 00:13:27.950 --> 00:13:29.950 I know I do! 00:13:30.680 --> 00:13:34.710 Hasegawa-sama, what did the men we captured yesterday say? 00:13:35.160 --> 00:13:39.320 They all said Matsunaga Gengo was behind it. 00:13:39.320 --> 00:13:41.450 Then they bit off their tongues and died. 00:13:43.450 --> 00:13:47.460 Someone powerful must be behind this. 00:13:47.460 --> 00:13:50.810 Somebody capable of making the Shogunate Police obey him. 00:13:52.470 --> 00:13:53.910 Gengo-sama. 00:13:56.650 --> 00:13:57.930 It's not me! 00:13:58.340 --> 00:14:01.140 It's Hidesuke, the former firework-maker! 00:14:01.140 --> 00:14:05.600 If we don't find him, something terrible will happen to Edo! 00:14:06.250 --> 00:14:09.390 You firefighters will realize how powerless you are. 00:14:11.510 --> 00:14:12.630 Damn it. 00:14:16.200 --> 00:14:18.910 line:20% SEVERAL DAYS LATER 00:14:35.050 --> 00:14:38.060 We'll help the Chou firefighters. 00:14:38.060 --> 00:14:41.670 Torajirou-san, take the demolishers and go to the right side of the fire. 00:14:41.670 --> 00:14:42.720 Got it. 00:14:43.360 --> 00:14:44.690 You're in the way. 00:14:44.690 --> 00:14:46.350 Get out of here, Foxfire. 00:14:46.990 --> 00:14:48.260 What did you say— 00:14:48.260 --> 00:14:49.610 Move. 00:14:50.240 --> 00:14:51.630 No... 00:15:03.370 --> 00:15:06.120 Stop. Don't do this. 00:15:11.120 --> 00:15:13.270 Just leave, Foxfire. 00:15:13.270 --> 00:15:16.130 Or did you set this one, too? 00:15:16.130 --> 00:15:18.140 What did you say?! 00:15:18.140 --> 00:15:21.350 You don't have the right to be firefighters. 00:15:21.350 --> 00:15:23.890 We don't need people who start fires. 00:15:23.890 --> 00:15:25.690 We're firefighters, too! 00:15:25.130 --> 00:15:26.150 line:20% Hey! 00:15:26.150 --> 00:15:27.780 Stop it, Hikoya-san! 00:15:32.160 --> 00:15:34.320 Why are you here, Shabby Kites? 00:15:35.370 --> 00:15:36.910 You're asking why? 00:15:37.700 --> 00:15:41.780 You're just in the way right now. Leave. 00:15:51.170 --> 00:15:54.590 Please. Somebody catch Hidesuke. 00:15:55.070 --> 00:15:56.630 Catch Hidesuke. 00:16:06.820 --> 00:16:08.560 I'm sick of this. 00:16:08.560 --> 00:16:11.690 We can't even put out fires. What's the point of training? 00:16:11.690 --> 00:16:12.790 Well? 00:16:17.050 --> 00:16:24.200 You're wrong. With the boss gone, we have to train. So work hard, everyone. 00:16:24.540 --> 00:16:26.290 There's no point right now. 00:16:26.290 --> 00:16:28.200 There's other stuff to do, right? 00:16:30.200 --> 00:16:32.110 What else is there to do? 00:16:32.110 --> 00:16:35.830 You heard how Foxfire is planning something, right? 00:16:35.830 --> 00:16:42.720 We have to train now, so that if something happens, we're ready to put out the fire. 00:16:43.050 --> 00:16:47.120 That's exactly why we have to go catch Foxfire, you fool! 00:16:51.190 --> 00:16:52.940 You're the fool. 00:16:52.940 --> 00:16:54.250 What?! 00:16:54.700 --> 00:16:56.690 I dare you to say that again. 00:16:56.690 --> 00:16:58.950 I'll say it as many times as you want. 00:16:58.950 --> 00:16:59.830 Fool! 00:16:59.830 --> 00:17:01.190 Fool! Fool! Fool! 00:17:01.190 --> 00:17:03.200 Why, you! 00:17:03.200 --> 00:17:04.690 Enough! 00:17:04.690 --> 00:17:07.880 Hikoya, I understand how you feel. 00:17:07.880 --> 00:17:12.370 But with the boss gone, we have to obey the second-in-command. 00:17:12.370 --> 00:17:14.710 Huh? Why? 00:17:14.710 --> 00:17:18.090 I believe Hikoya-san is correct. 00:17:18.090 --> 00:17:21.220 We have to prove the boss's innocence before anything else. 00:17:21.220 --> 00:17:23.840 I know that's what we have to do. 00:17:23.840 --> 00:17:26.020 But how do we do it? 00:17:27.410 --> 00:17:28.980 Well... 00:17:28.980 --> 00:17:30.890 There's no way. 00:17:31.360 --> 00:17:33.750 So we can at least train, right? 00:17:33.750 --> 00:17:37.490 That's all we can do right now. 00:17:43.760 --> 00:17:46.020 I'm done with this. 00:17:46.020 --> 00:17:48.370 I'm quitting this place. 00:17:53.140 --> 00:17:54.600 Shinnosuke-san. 00:17:55.440 --> 00:17:59.220 It's okay for people to leave if they don't want to do this. 00:17:59.220 --> 00:18:01.900 I'll handle the rest myself. 00:18:10.260 --> 00:18:11.650 I feel the same way. 00:18:12.940 --> 00:18:15.390 Today's training is over. 00:18:42.420 --> 00:18:45.430 Hikoya quit? Why? 00:18:48.180 --> 00:18:50.570 There's no point in worrying about it. 00:18:50.570 --> 00:18:54.600 You're just going to die here without accomplishing anything. 00:18:54.600 --> 00:18:57.200 The whole city of Edo's about to burn down. 00:18:57.200 --> 00:19:00.050 And nobody can stop it. 00:19:03.700 --> 00:19:09.450 Who'll be next to leave the helpless Shabby Kites? 00:19:12.470 --> 00:19:14.760 It's said they're phony firefighters who set fires. 00:19:14.760 --> 00:19:19.420 They were starting fires so people could see them putting them out? How awful. 00:19:19.420 --> 00:19:23.150 A firefighter, dressed like that? I always thought it was weird. 00:19:23.150 --> 00:19:25.650 How horrible of those Shabby Foxes. 00:19:25.650 --> 00:19:27.980 If we get too close, he'll burn our houses down, too. 00:19:34.550 --> 00:19:36.190 Evening, ladies. 00:19:42.610 --> 00:19:44.250 Why? 00:19:44.250 --> 00:19:47.100 Why do I have to listen to all that? 00:19:47.100 --> 00:19:51.370 We've worked so hard to keep this city safe! 00:19:51.790 --> 00:19:54.890 I shouldn't have become a firefighter after all! 00:20:06.570 --> 00:20:09.490 Why did they say those things? 00:20:10.060 --> 00:20:11.770 And everyone's gone. 00:20:15.400 --> 00:20:19.140 Why did I learn all this stuff in the first place? 00:20:22.450 --> 00:20:23.400 What? 00:20:24.240 --> 00:20:26.620 "The 10th day of the seventh month: Rain." 00:20:26.620 --> 00:20:29.030 "Sardines with breakfast." 00:20:29.480 --> 00:20:32.400 "My favorite, but I ate alone." 00:20:32.400 --> 00:20:36.760 "How long has it been since Shinnosuke stopped talking to me?" 00:20:36.760 --> 00:20:40.260 "He seems to have gone to the dojo again today..." 00:20:40.260 --> 00:20:42.680 Wait, this is my father's diary? 00:20:46.940 --> 00:20:51.590 "He still has no interest in being a firefighter..." 00:20:51.590 --> 00:20:54.910 "...but his skill with a sword increases by the day." 00:20:56.140 --> 00:20:58.250 "Wars are a thing of the past now, 00:20:58.250 --> 00:21:00.970 but there's no telling what the future may hold." 00:21:00.970 --> 00:21:06.210 "I want to at least tell him to make sure his sword can help others, 00:21:06.910 --> 00:21:10.200 but I don't know how to talk to him." 00:21:10.560 --> 00:21:15.500 "When did I forget how to talk to my own son?" 00:21:16.660 --> 00:21:17.870 Father. 00:21:18.800 --> 00:21:20.480 You're such a fool. 00:21:20.990 --> 00:21:24.010 If you were thinking all of these things, 00:21:24.010 --> 00:21:26.430 you should've said so sooner. 00:21:27.320 --> 00:21:30.040 You're such a fool. 00:21:39.850 --> 00:21:43.070 line:20% 1772, 29TH DAY OF THE 2ND MONTH 00:21:53.530 --> 00:21:54.980 Gengo! 00:21:58.610 --> 00:22:00.670 It's Shinnosuke. 00:22:01.670 --> 00:22:02.880 He's dead!19087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.