All language subtitles for Hikuidori Ushuu Boro Tobi-gumi_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:12.420 --> 00:00:14.490 We've been waiting, Kaga Black Kites! 00:00:14.490 --> 00:00:16.990 Yup, they're the greatest firefighters in Edo! 00:00:17.320 --> 00:00:21.200 line:20% KAGA BLACK KITES OOOTO KANKUROU 00:01:48.370 --> 00:01:55.010 line:20% OEDO FIRE SLAYER THE LEGEND OF THE PHOENIX 00:01:59.250 --> 00:02:00.180 Paper? 00:02:00.180 --> 00:02:04.000 They're north of Yotsuya Soufukuji temple, and south of Aizen'in. 00:02:04.000 --> 00:02:06.900 They're paper sellers who sell to the temples. 00:02:06.900 --> 00:02:09.480 There are all kinds of famous temples around here. 00:02:09.480 --> 00:02:13.640 And if the fire started at a paper seller, it's asking to turn into a big blaze. 00:02:13.640 --> 00:02:18.290 But the temple magistrates aren't allowing firefighters onto the grounds. 00:02:18.290 --> 00:02:21.790 If we have to go through them, we will. 00:02:22.070 --> 00:02:25.780 They're saying the fire was probably arson. 00:02:26.070 --> 00:02:28.290 It might be Foxfire. 00:02:30.720 --> 00:02:35.420 A light breeze is blowing southeasterly. It won't change for another two toki. 00:02:35.420 --> 00:02:39.760 The castle's to the east, but the Daimyos in Mitsuke will stop it getting near. 00:02:39.760 --> 00:02:43.360 We should circle around south and cut it off at the source in Yotsuya. 00:02:43.560 --> 00:02:46.350 You've mastered the tactics of a firefighter already. 00:02:46.760 --> 00:02:47.780 Let's hurry. 00:02:48.050 --> 00:02:49.740 Right! 00:02:55.280 --> 00:02:57.580 Stand fast! Pour water on the blaze! 00:03:09.080 --> 00:03:12.070 There's someone here already. It's the Kaga Black Kites! 00:03:23.580 --> 00:03:25.740 Something wrong, boss? 00:03:25.740 --> 00:03:27.340 No, it's fine. 00:03:27.340 --> 00:03:28.430 We're going in, too. 00:03:28.430 --> 00:03:29.350 Right. 00:03:30.120 --> 00:03:31.360 We'll help. 00:03:31.840 --> 00:03:33.680 The famous Crummy Kites? 00:03:34.050 --> 00:03:37.430 I'd heard you were back. I guess the Fire-Slayer has fallen far. 00:03:37.430 --> 00:03:40.110 If we work together, we'll quickly... 00:03:40.110 --> 00:03:43.710 Are you blind? Look at how well we're doing already. 00:03:43.710 --> 00:03:45.990 We don't want you throwing us off our rhythm. 00:03:45.990 --> 00:03:47.780 Don't judge us by our appearance. 00:03:47.780 --> 00:03:49.490 What could you possibly do? 00:03:49.490 --> 00:03:51.990 You'd let the temples and shrines burn, I bet. 00:03:52.270 --> 00:03:54.370 What did you say? 00:04:00.630 --> 00:04:05.080 You prioritized the temples and shrines? What else has burned? 00:04:05.080 --> 00:04:07.630 For now, the walls of Myoukouji— 00:04:07.630 --> 00:04:10.130 Not that! Is anyone hurt? 00:04:10.130 --> 00:04:15.460 A lot of people were hurt near to where the fire broke out at the paper seller. 00:04:15.460 --> 00:04:20.650 What firefighter puts temples above human lives? Our job is to save people! 00:04:20.650 --> 00:04:22.270 We are samurai. 00:04:22.270 --> 00:04:25.910 Our province's pride and dignity is on the line when we put out these fires. 00:04:25.910 --> 00:04:29.150 We have a greater cause to protect, unlike you. 00:04:29.150 --> 00:04:32.210 Nothing's more important than human lives. 00:04:32.210 --> 00:04:35.670 Are you really proud of protecting temples while people die? 00:04:35.670 --> 00:04:39.300 We protect the temples and save as many people as we can. 00:04:39.300 --> 00:04:41.160 We don't just let people die. 00:04:41.980 --> 00:04:43.770 Our priority is to save lives. 00:04:44.070 --> 00:04:48.180 Ignore anything the temple magistrates say. If something needs razing, raze it. 00:04:48.180 --> 00:04:48.930 Right! 00:04:48.930 --> 00:04:52.980 If temples matter most to the Kaga Black Kites, we'll prioritize homes and lives. 00:04:52.980 --> 00:04:54.720 Let no one stop us. 00:04:54.720 --> 00:04:55.710 Seijuurou. 00:04:58.580 --> 00:05:01.440 Day 10, 12th month. Halfway past the fourth toki. 00:05:05.950 --> 00:05:08.200 Fire broke out at the paper seller, Wakuya. 00:05:08.920 --> 00:05:12.700 A southeasterly wind blows gently. Fire has spread in all directions. 00:05:13.100 --> 00:05:16.200 The Yanagisawa clan is making up for the light defenses to the west. 00:05:16.510 --> 00:05:20.460 We'll enter the blaze from its center and stop it from advancing south. 00:05:20.460 --> 00:05:22.020 Let's go. Hikoya! 00:05:22.460 --> 00:05:24.710 Just one moment. 00:05:38.670 --> 00:05:39.680 Tora! 00:05:44.480 --> 00:05:46.490 Hikoya, raise the flag! 00:05:46.490 --> 00:05:48.350 Here we go! 00:06:01.900 --> 00:06:05.140 We would be humiliated if we let the Crummy Kites beat us. 00:06:05.140 --> 00:06:07.010 Show them how much better we are. 00:06:12.300 --> 00:06:13.960 We can do this. 00:06:13.960 --> 00:06:18.280 I was concerned there might be issues with the chain of command. 00:06:18.890 --> 00:06:22.650 The only people here are the Kaga Black Kites, the fanciest firefighters in Edo, 00:06:22.650 --> 00:06:25.400 and the Crummy Kites, the lowliest. 00:06:25.400 --> 00:06:28.500 But we're working just as hard as they are. 00:06:28.500 --> 00:06:32.270 If we keep working with them, we can protect the shrines. 00:06:32.270 --> 00:06:36.150 But that one part of the temple needs to come down, 00:06:36.150 --> 00:06:38.360 or the flames will spread further. 00:06:40.280 --> 00:06:42.130 Bring a rope and come with me. 00:06:48.920 --> 00:06:50.600 Okay. Pull! 00:07:03.600 --> 00:07:05.200 Keep it up. 00:07:08.940 --> 00:07:12.010 Boss, more paper's coming from the paper seller. 00:07:14.800 --> 00:07:18.290 We have to bring it down or this will never end. 00:07:18.720 --> 00:07:23.700 But how? It's burning so much that we can't put it out. 00:07:24.810 --> 00:07:27.010 I have a proposal. 00:07:27.010 --> 00:07:29.790 It's not quite worthy of being called a "plan," but... 00:07:29.790 --> 00:07:30.750 What is it? 00:07:35.600 --> 00:07:37.020 Sounds fun. 00:07:41.310 --> 00:07:43.470 We're ready to go whenever. 00:07:48.490 --> 00:07:50.400 Okay, that'll do. 00:07:50.800 --> 00:07:52.490 We're ready down here, too. 00:07:54.280 --> 00:07:56.490 Which way do I point it, Sensei? 00:07:56.720 --> 00:07:58.670 Just another moment. 00:08:05.410 --> 00:08:07.500 This way. Push with all your might. 00:08:07.500 --> 00:08:08.610 Got it. 00:08:12.750 --> 00:08:15.380 Help us, Mr. Samurai! 00:08:16.510 --> 00:08:20.880 My child... My daughter, Oshichi, is still in there! 00:08:21.290 --> 00:08:24.710 What? But the bell's already rolling! 00:08:24.710 --> 00:08:27.170 Please save her! 00:08:27.170 --> 00:08:28.520 Please! 00:08:29.150 --> 00:08:30.370 I understand. 00:08:30.910 --> 00:08:33.760 Shinnosuke, you're in charge. 00:08:33.760 --> 00:08:35.920 I'm going inside to rescue the girl. 00:08:39.130 --> 00:08:40.410 But that's crazy. 00:08:40.410 --> 00:08:44.350 Going in there is suicide! 00:08:58.240 --> 00:08:59.940 I'll devour this flame! 00:09:04.430 --> 00:09:05.500 Boss! 00:09:05.980 --> 00:09:07.740 Damn it. 00:09:11.740 --> 00:09:12.890 Oshichi! 00:09:18.950 --> 00:09:21.260 You won't eat me. 00:09:21.260 --> 00:09:22.740 I'm the Fire-Slayer. 00:09:22.740 --> 00:09:24.550 I'll eat you! 00:09:34.970 --> 00:09:36.120 Oshichi! 00:09:36.120 --> 00:09:37.270 I'm here to save you! 00:09:37.270 --> 00:09:38.340 Oshichi! 00:09:39.070 --> 00:09:40.930 Save... me... 00:09:42.600 --> 00:09:44.990 It's coming! Get ready! 00:09:50.990 --> 00:09:52.440 It's okay now. 00:09:56.480 --> 00:09:59.240 Don't let it crush you! 00:10:08.380 --> 00:10:09.740 The shop... 00:10:10.200 --> 00:10:12.330 Boss! 00:10:15.670 --> 00:10:18.560 I can't believe he went inside. 00:10:18.560 --> 00:10:20.680 The boss must be... 00:10:24.710 --> 00:10:25.670 There! 00:10:29.460 --> 00:10:32.800 If the bell had been bigger, it wouldn't have been such a tight fit. 00:10:33.270 --> 00:10:34.970 But I guess I can't complain. 00:10:39.800 --> 00:10:42.200 Boss! You're safe! 00:10:42.200 --> 00:10:45.200 Yup. Get her to a doctor. 00:10:51.350 --> 00:10:52.820 Are you okay? 00:10:52.820 --> 00:10:54.860 Yeah. Thanks. 00:11:00.020 --> 00:11:02.270 We're almost done here, everyone! 00:11:02.270 --> 00:11:04.470 Devour every last flame! 00:11:20.140 --> 00:11:21.220 Boss. 00:11:21.860 --> 00:11:25.700 Why'd you do something so reckless? Do you want to die for nothing? 00:11:26.180 --> 00:11:27.750 Shinnosuke. 00:11:28.020 --> 00:11:31.810 You can only save lives if you're alive yourself. 00:11:31.810 --> 00:11:37.000 If you die trying to save someone, there's no point in being a firefighter. 00:11:38.030 --> 00:11:40.560 A firefighter never dies for nothing. 00:11:40.560 --> 00:11:45.630 No matter how they die, they still die trying to save someone. 00:11:45.630 --> 00:11:46.600 But... 00:11:46.600 --> 00:11:48.400 Listen, Shinnosuke. 00:11:48.400 --> 00:11:51.770 A firefighter's job is to save lives. Nothing else. 00:11:51.990 --> 00:11:54.760 No matter whose life it is? 00:11:54.760 --> 00:11:55.630 Yeah. 00:11:56.000 --> 00:11:59.780 Even if you know you'll die in the process? 00:12:00.080 --> 00:12:01.250 That's right. 00:12:03.980 --> 00:12:07.290 Can I tell you a story from a long time ago? 00:12:07.920 --> 00:12:09.490 A long time ago? 00:12:10.270 --> 00:12:13.750 About my dad and how he died. 00:12:17.630 --> 00:12:22.450 It was in a fire about 15 years ago. Started by a firefighter. 00:12:22.890 --> 00:12:24.780 Igami Jinbei was his name. 00:12:24.780 --> 00:12:28.480 At the time, he was Edo's greatest firefighter, and the man I admired most. 00:12:28.920 --> 00:12:32.490 But arson is arson, no matter the reason. 00:12:32.490 --> 00:12:34.430 It's never okay. 00:12:35.340 --> 00:12:36.240 Yeah. 00:12:36.670 --> 00:12:41.330 My dad died trying to save him. 00:12:43.660 --> 00:12:47.940 I witnessed his last moments with my own eyes. 00:12:51.270 --> 00:12:54.450 Gengo, grab the wounded and run. 00:12:54.450 --> 00:12:56.620 I'm going to save him. 00:12:58.450 --> 00:13:02.360 Matsunaga-dono, I no longer harbor any hatred for you. 00:13:02.360 --> 00:13:05.010 Take Gengo and get out of here. Please. 00:13:05.010 --> 00:13:06.960 No, not yet. 00:13:06.960 --> 00:13:09.840 I'm not your comrade anymore. 00:13:10.310 --> 00:13:13.970 You don't need to risk your life to save someone evil. 00:13:13.970 --> 00:13:17.510 A firefighter's job is to save every life. 00:13:17.510 --> 00:13:22.980 Even a criminal's. And even if it means dying in the process. 00:13:25.480 --> 00:13:28.080 There's no time. Hurry up and go. 00:13:28.480 --> 00:13:31.990 I'm sorry for leaving you alone. 00:13:34.490 --> 00:13:37.760 Gengo, you're not like me. 00:13:37.760 --> 00:13:39.500 Save many lives. 00:13:39.500 --> 00:13:41.680 No. Tell me I'm like you. 00:13:42.150 --> 00:13:43.650 I'm weak. 00:13:45.580 --> 00:13:49.190 A man's strength comes from knowing his weakness. 00:13:49.190 --> 00:13:52.010 Only by devouring it can you become stronger. 00:14:09.900 --> 00:14:11.200 Dad. 00:14:12.410 --> 00:14:14.590 Gengo, never give up. 00:14:22.180 --> 00:14:23.550 Devour the flame. 00:14:41.570 --> 00:14:45.730 My dad was nobody's ideal firefighter. 00:14:46.180 --> 00:14:49.870 People hurled insults at him sometimes. 00:14:50.690 --> 00:14:54.470 Back then, I was ashamed of him. 00:14:57.530 --> 00:14:59.710 But I was wrong. 00:15:00.570 --> 00:15:05.840 My dad was a real firefighter until the end. 00:15:07.030 --> 00:15:12.230 Ever since he died, whenever I see flames in front of me, 00:15:12.230 --> 00:15:14.640 I see a vision of the lives I couldn't save, 00:15:15.070 --> 00:15:17.730 and I realize how weak I really am. 00:15:19.720 --> 00:15:22.830 But just like my dad said, 00:15:22.830 --> 00:15:26.020 a man's strength comes from knowing his weakness. 00:15:26.430 --> 00:15:29.770 Man's not weak enough to stay in one place forever. 00:15:30.350 --> 00:15:34.430 Even if I die saving someone, 00:15:34.910 --> 00:15:39.230 somebody else will carry on my work. 00:15:39.600 --> 00:15:43.260 So I'll never die for nothing. 00:15:43.750 --> 00:15:48.380 I'm sorry for overstepping. 00:15:48.380 --> 00:15:50.520 I'll do my best to remember what you said. 00:15:50.520 --> 00:15:53.500 Okay. Back to work, then. 00:15:54.340 --> 00:15:55.260 Right. 00:15:58.510 --> 00:16:02.330 I'll never accept you, Fire-Slayer. 00:16:06.260 --> 00:16:08.910 Look at them. They're filthy. 00:16:08.910 --> 00:16:10.370 No style at all. 00:16:10.370 --> 00:16:11.620 Who do they work for? 00:16:11.620 --> 00:16:13.230 The Tozawa clan, I heard. 00:16:13.230 --> 00:16:14.790 Country bumpkins for ya. 00:16:14.790 --> 00:16:17.960 I heard they were called the Crummy Kites, but this is grim. 00:16:17.960 --> 00:16:22.490 My loincloth's cleaner than their clothes. 00:16:23.790 --> 00:16:26.030 It's the scummy, scummy kites! 00:16:29.540 --> 00:16:32.240 Hold your heads high, everyone. 00:16:34.780 --> 00:16:37.800 I know I can't tell you not to let it bother you. 00:16:37.800 --> 00:16:41.050 But a firefighter's job is to save lives. 00:16:41.050 --> 00:16:43.440 Isn't our skill the source of our pride? 00:16:43.750 --> 00:16:47.260 There have always been folk who treat firefighters like celebrities, 00:16:47.260 --> 00:16:49.450 and gather gleefully around every fire. 00:16:50.060 --> 00:16:52.090 Some firefighters lap it up, 00:16:52.090 --> 00:16:54.820 and worry about trivial things, like their appearance. 00:16:56.940 --> 00:16:59.240 But that's not who we are. 00:16:59.240 --> 00:17:02.590 I'll wear the dirtiest rags around if it helps to save more lives. 00:17:11.080 --> 00:17:12.170 What is it? 00:17:12.660 --> 00:17:15.450 Our aged retainer friend wants us to be popular. 00:17:15.450 --> 00:17:16.730 Can you do something flashy? 00:17:16.730 --> 00:17:19.650 Sure can. I'm a professional. 00:17:20.020 --> 00:17:23.420 But no matter what happens, don't start complaining. 00:17:24.350 --> 00:17:25.480 Do whatever you want. 00:17:29.720 --> 00:17:31.500 Your attention, please. 00:17:31.500 --> 00:17:34.370 We firefighters in the employ of Tozawa Koujirou 00:17:34.370 --> 00:17:37.860 have just put out the fire at the paper seller. 00:17:37.860 --> 00:17:39.680 We're filthy, you say? 00:17:39.680 --> 00:17:46.420 Well, of course we are. We just put out a fire. We're covered in ash. 00:17:46.420 --> 00:17:49.000 Huh? That's not what you meant? 00:17:51.120 --> 00:17:55.690 We, the Black Kites of Shinjou, aren't like your ordinary kites. 00:17:55.690 --> 00:17:58.240 First, watch me, Hikoya. 00:18:07.010 --> 00:18:11.380 They call me the Echo. I'm a professional acrobat. 00:18:11.380 --> 00:18:15.310 I ask you to remember me and my handsome features. 00:18:17.200 --> 00:18:19.170 See the big guy over there? 00:18:19.560 --> 00:18:22.210 Hey, Tora! Raise a hand! 00:18:24.680 --> 00:18:26.770 His name is Torajirou. 00:18:26.770 --> 00:18:28.680 He retired due to injury, 00:18:28.680 --> 00:18:33.500 but he's a Makuuchi sumo wrestler who took on the famous Dategaseki. 00:18:33.500 --> 00:18:34.520 Tora! 00:18:34.520 --> 00:18:37.110 Put your hand down already! 00:18:38.950 --> 00:18:42.030 There are some strange samurai in the world as well. 00:18:42.030 --> 00:18:45.460 Take our great sage, Kaji Seijuurou. 00:18:47.480 --> 00:18:49.580 See his red hair? 00:18:49.580 --> 00:18:53.650 That's a sign he was given power by the gods above at a young age. 00:18:53.650 --> 00:18:57.830 His readings of the heavens are never wrong. 00:18:57.830 --> 00:19:01.450 He's the Tozawa clan's master astronomer. 00:19:01.990 --> 00:19:05.370 Next up is our vice captain. 00:19:07.100 --> 00:19:09.870 Actually, we can just skip him. 00:19:13.720 --> 00:19:17.240 He's young and still learning. 00:19:17.240 --> 00:19:20.360 But he's a kind, handsome boy. 00:19:20.360 --> 00:19:23.370 He's one young man to keep an eye on. 00:19:27.530 --> 00:19:30.770 Seems dogs already like him. 00:19:32.890 --> 00:19:36.770 We only hope you will all like him, too. 00:19:37.170 --> 00:19:41.520 Someday, he'll be the greatest firefighter. He's Torigoe Shinnosuke. 00:19:45.530 --> 00:19:47.870 You there. The lady with the radish. 00:19:47.870 --> 00:19:51.030 It's time for the next part of the show. 00:19:52.670 --> 00:19:55.550 There was once a famous firefighter called the Fire-Slayer, 00:19:55.550 --> 00:19:58.440 who saved the city of Edo many times. 00:19:58.440 --> 00:20:02.660 However, six years ago, he vanished. 00:20:03.860 --> 00:20:09.590 But now, he has returned to protect the people of Edo once more. 00:20:09.910 --> 00:20:14.050 The captain of our firefighting force, Matsunaga Gengo! 00:20:22.550 --> 00:20:27.250 I've enjoyed our time together, but it's time to move on. 00:20:27.250 --> 00:20:33.400 I'd like you to learn the names of our whole crew, but that will have to wait. 00:20:36.640 --> 00:20:40.960 There are countless fires every year here in the city of Edo. 00:20:40.960 --> 00:20:45.560 I'm sure some of you have lost family and relatives to them. 00:20:45.560 --> 00:20:47.930 Some of you may hate fire. 00:20:49.810 --> 00:20:54.020 But we cannot survive without it. 00:20:54.020 --> 00:20:56.970 A mother can't make warm food for her family. 00:20:56.970 --> 00:21:00.530 A father can't walk the streets at night without a light. 00:21:00.530 --> 00:21:02.940 You can't even warm water for your baby's bath. 00:21:04.440 --> 00:21:10.390 We not only protect Edo, but the people who live here, too. 00:21:10.390 --> 00:21:13.480 And to do that, we can't care about how we dress. 00:21:13.480 --> 00:21:16.320 Even if we're filthy, even if we're dirty, 00:21:16.320 --> 00:21:18.840 a firefighter's job is to protect people. 00:21:18.840 --> 00:21:24.200 So call us what you like. As long as you remember our names. 00:21:24.500 --> 00:21:27.500 Our clothes are shabby, but our hearts are spotless. 00:21:27.500 --> 00:21:30.300 And our bravery is second to none. 00:21:30.500 --> 00:21:31.840 Boss! 00:21:31.840 --> 00:21:34.450 Say our names, loud and proud! 00:21:37.050 --> 00:21:40.320 We are the Shabby Kites of Ushuu! 00:21:43.670 --> 00:21:45.590 Matsunaga Gengo-dono. 00:21:45.990 --> 00:21:47.430 What is it? 00:21:48.270 --> 00:21:52.800 I was impressed by your bravery at the fire. 00:21:52.800 --> 00:21:55.630 I have a young daughter as well, you see. 00:21:55.630 --> 00:21:58.570 I look forward to your future endeavors. 00:21:58.820 --> 00:22:00.960 Yeah? Well, thanks.19816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.