All language subtitles for HOTEL INHUMANS_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.330 --> 00:00:05.140 Crosswind: two meters. Distance: 845 meters. 00:00:18.890 --> 00:00:20.880 Mission complete. 00:00:22.390 --> 00:00:26.710 As expected from the super sniper Danica-sama, right, Chetana? 00:00:27.080 --> 00:00:29.310 You have it all wrong, Danica. 00:00:29.310 --> 00:00:32.600 You mean it's all thanks to super spotter Chetana-sama, don't you? 00:00:32.600 --> 00:00:35.330 Hey, do you think we'll be able to see the meteor shower? 00:00:35.330 --> 00:00:37.060 That's pretty much impossible. 00:00:37.060 --> 00:00:39.420 Hate to bother. We had an offer come in. 00:00:39.420 --> 00:00:40.930 Say what?! 00:00:42.290 --> 00:00:44.740 I'm alive thanks to you. 00:00:46.630 --> 00:00:50.800 Then again, you're alive thanks to me, too! 00:00:50.800 --> 00:00:52.370 I'm going. I'll be back. 00:00:52.740 --> 00:00:55.280 Sorry. I messed up. 00:00:55.280 --> 00:00:59.000 You will adhere to a rejected request. That is the condition. 00:00:59.430 --> 00:01:02.250 If you want her to come back alive, that is. 00:01:02.250 --> 00:01:04.870 I'll make up for this later. 00:01:05.670 --> 00:01:07.220 When all this is over... 00:01:07.740 --> 00:01:09.340 let's watch the meteor shower. 00:01:13.860 --> 00:01:16.710 We got to see the meteor shower again this year. 00:01:16.710 --> 00:01:19.870 Yes. I wonder how many times we'll get to see it. 00:01:25.760 --> 00:01:27.130 Well... 00:01:27.130 --> 00:01:29.690 time to do our usual double-check for survival. 00:01:31.040 --> 00:01:35.870 But, Cheta, do we really have to do this check every year? 00:01:36.590 --> 00:01:40.310 Under a sky filled with shooting stars, it lacks a certain romanticism. 00:01:40.310 --> 00:01:41.280 You think so? 00:01:41.280 --> 00:01:43.570 It doesn't seem anything but romantic to me. 00:01:43.570 --> 00:01:47.860 We're probably the only ones in the world doing a check like this in this moment. 00:01:47.860 --> 00:01:49.240 Come on. Let's do it. 00:01:49.610 --> 00:01:51.430 The emergency signal is... 00:01:51.430 --> 00:01:52.430 A lie. 00:01:52.430 --> 00:01:53.340 And it means? 00:01:53.890 --> 00:01:55.550 "Leave me and run." 00:01:56.950 --> 00:01:59.980 That's what we agreed on. 00:02:04.110 --> 00:02:06.530 Neither one of us can save the other! 00:02:19.850 --> 00:02:22.360 Hey. Hey, wake up. 00:02:26.190 --> 00:02:28.000 Did you have a nice dream? 00:02:33.530 --> 00:02:36.340 You should've just taken the job. 00:02:39.160 --> 00:02:40.610 Medokia. 00:02:40.220 --> 00:02:43.850 line:20% Gratitude for Support 00:02:40.610 --> 00:02:43.850 A small island country that's recently achieved independence. 00:02:46.120 --> 00:02:48.740 The leading candidate to be their next monarch is 00:02:48.740 --> 00:02:53.610 Prince Marei, who is championing his late father's dearest wish, liberating all slaves. 00:02:54.010 --> 00:02:56.020 The public reason for this Asia tour 00:02:56.020 --> 00:03:01.120 is to greet everyone prior to the succession ceremony, 00:03:01.590 --> 00:03:05.240 but his true objective is to prepare what he needs to liberate the slaves: 00:03:05.240 --> 00:03:07.630 securing the promises of other capitalistic countries. 00:03:08.590 --> 00:03:12.630 He will declare his intent to never again allow the exploitation of his people, 00:03:13.330 --> 00:03:19.010 and in exchange, he will bring oil-drilling rights to the negotiation table. 00:03:19.720 --> 00:03:22.470 Quite a competent young hero. Though... 00:03:23.350 --> 00:03:26.980 that sweet mask of his was never meant to become a talking point. 00:03:27.860 --> 00:03:30.080 He certainly is a prime target. 00:03:30.470 --> 00:03:34.470 And the one who issued the kill request is Minister Aslan. 00:03:34.470 --> 00:03:39.260 The very man who hid in the late king's shadow and managed the export of slaves. 00:03:39.260 --> 00:03:40.980 He must have been at a complete loss. 00:03:40.980 --> 00:03:44.250 Enough to make a request of a shady organization. 00:03:47.090 --> 00:03:49.790 That's impressive research made from very little to go on. 00:03:49.790 --> 00:03:53.960 So it's not like you don't understand what your roles are here, right? 00:03:54.790 --> 00:03:57.570 Considering the composition of his security over several days, 00:03:57.570 --> 00:04:01.430 it's clear that my partner's long-distance attack is a good fit for this matter. 00:04:01.720 --> 00:04:05.020 And we've prepared fitting compensation, haven't we? 00:04:05.020 --> 00:04:06.020 Right? 00:04:07.170 --> 00:04:09.080 For a kill like this, 00:04:09.080 --> 00:04:12.360 the matter isn't truly taken care of unless the perpetrator's death is part of the set. 00:04:13.980 --> 00:04:18.110 Even if you managed to see that much, the reality is that you've been caught. 00:04:20.550 --> 00:04:23.170 line:20% Gratitude for Support 00:04:24.890 --> 00:04:25.870 I see. 00:04:26.640 --> 00:04:28.080 All right. I'll head your way. 00:04:28.830 --> 00:04:31.000 Seems your partner is here. 00:04:36.080 --> 00:04:37.400 You see? 00:04:37.400 --> 00:04:41.900 No matter what world you live in, a slave uprising will never be allowed. 00:04:46.520 --> 00:04:50.020 Not human; like a monster 00:04:46.520 --> 00:04:50.020 Lacking human kindness or weakness 00:04:46.520 --> 00:04:50.020 Ruthless; cruel 00:04:46.520 --> 00:04:50.020 Inhuman 00:06:19.940 --> 00:06:23.900 line:20% Another Sky 2 00:06:23.310 --> 00:06:25.410 The attack will be from this abandoned building. 00:06:26.110 --> 00:06:28.080 It'll happen two hours from now. 00:06:28.080 --> 00:06:30.200 Don't leave any marks with your hands. 00:06:30.650 --> 00:06:34.500 The ship will pass the attack point at exactly 20:00. 00:06:34.500 --> 00:06:36.080 There will only be one chance: 00:06:37.000 --> 00:06:38.950 the shipboard signing ceremony. 00:06:38.950 --> 00:06:41.620 The moment Prince Marre steps onto the stage 00:06:41.620 --> 00:06:43.720 and security becomes relaxed. 00:06:49.720 --> 00:06:53.850 No communication devices or other irregularities among her personal effects. 00:06:53.850 --> 00:06:55.990 I kept my promise. 00:06:55.990 --> 00:06:58.820 So you'd better keep up your end and give Chetana back to me. 00:07:00.410 --> 00:07:02.480 That's only if the kill is successful. 00:07:02.480 --> 00:07:04.370 If you don't give her back, I'll kill you. 00:07:11.060 --> 00:07:13.580 How old are you, anyway? 00:07:14.800 --> 00:07:16.400 That's got nothing to do with this. 00:07:17.330 --> 00:07:19.180 Yeah, true enough. 00:07:22.140 --> 00:07:23.940 And the sky's cloudy. 00:07:27.610 --> 00:07:30.640 I bet Cheta's angry. 00:07:31.290 --> 00:07:35.180 That absolute moron! 00:07:35.650 --> 00:07:39.450 What's the point of a promise if you're gonna break it when it counts?! 00:07:39.450 --> 00:07:42.990 Every damn time, that girl... I swear! 00:07:42.990 --> 00:07:45.160 Hey, what's wrong? 00:07:45.160 --> 00:07:46.570 What're you moaning about? 00:07:47.500 --> 00:07:49.720 Don't make that scary face. 00:07:49.720 --> 00:07:52.410 You're beautiful. You don't want to ruin that, do you? 00:07:53.140 --> 00:07:55.210 Hey, did you know? 00:07:55.890 --> 00:07:58.370 There's an hour left until the next shift change. 00:08:00.370 --> 00:08:02.420 This is a perk of the job, right? 00:08:04.220 --> 00:08:07.930 You get it, don't you? Why don't you and I have a little fun? 00:08:08.690 --> 00:08:13.720 If you do, maybe I'll talk to my superiors to see if there's a way you don't die. 00:08:14.260 --> 00:08:19.780 I wasn't born beautiful in order to make human garbage happy. 00:08:19.780 --> 00:08:21.990 Go screw yourself. 00:08:23.540 --> 00:08:26.740 You think you can talk down to me, bitch?! 00:08:30.930 --> 00:08:32.950 Hey, now. You didn't tell me you're damaged goods. 00:08:38.610 --> 00:08:42.880 Nice! That look in your eyes gets me really fired up. 00:08:44.120 --> 00:08:46.840 Come on. We must've met for a reason, right? 00:08:47.320 --> 00:08:50.180 I promise I'll be gentle. 00:08:55.370 --> 00:08:56.220 You're... 00:08:56.920 --> 00:08:58.180 The concierge?! 00:08:59.500 --> 00:09:01.340 This thing's amazing! 00:09:02.020 --> 00:09:03.340 Are you all right? 00:09:03.730 --> 00:09:05.620 Chetana-sama, are you injured or... 00:09:09.990 --> 00:09:11.290 Pardon me. 00:09:19.720 --> 00:09:21.630 One more time, just in case. 00:09:25.230 --> 00:09:27.130 How did you get here? 00:09:27.130 --> 00:09:31.340 Huh? Oh, it was through a pretty narrow passage. 00:09:35.170 --> 00:09:36.560 Really? 00:09:36.560 --> 00:09:38.860 Can we really save Chetana? 00:09:39.270 --> 00:09:42.230 I'm speaking of a possibility at most. 00:09:42.740 --> 00:09:44.640 The New Asian Trading Company 00:09:44.640 --> 00:09:47.220 moved its HQ to the Kojima Building on the harbor 00:09:47.220 --> 00:09:49.740 following a large-scale conflict three years ago. 00:09:50.270 --> 00:09:53.910 If there is an opportunity for us to take advantage of that fact... 00:09:55.170 --> 00:10:00.100 The hotel library is a place where knowledge of all times and places is gathered. 00:10:01.140 --> 00:10:03.420 Yes, both the public and the underground. 00:10:04.690 --> 00:10:08.250 The Kojima Building? Yes, that is quite a nice structure. 00:10:08.720 --> 00:10:11.060 The deepest reaches of the underground storerooms... 00:10:11.060 --> 00:10:12.260 This is my first time here. 00:10:12.830 --> 00:10:15.810 It's built in a manner that makes it easier to deal with attacks, 00:10:15.810 --> 00:10:18.930 and the harbor warehouses are close by, making it a convenient location. 00:10:18.930 --> 00:10:22.660 Weapon supply, concealed disposal of corpses, et cetera... 00:10:22.660 --> 00:10:23.890 However... 00:10:24.290 --> 00:10:26.970 it is only fortified against direct attack. 00:10:26.970 --> 00:10:30.650 Just as all people have things they are and aren't suited for, so, too, do buildings. 00:10:32.050 --> 00:10:34.660 That makes it perfect for imprisonment, don't you think? 00:10:35.170 --> 00:10:39.070 Now, let's see. If Chetana-sama has been taken captive, 00:10:39.070 --> 00:10:41.160 then she is undoubtedly being held here. 00:10:41.730 --> 00:10:42.990 Really? 00:10:42.990 --> 00:10:44.000 Yes. 00:10:44.000 --> 00:10:46.510 Buildings do not lie. 00:10:46.510 --> 00:10:47.540 Really? 00:10:52.230 --> 00:10:54.640 She is very important to you, isn't she? 00:10:58.910 --> 00:11:01.890 But... how do we get all the way in there? 00:11:02.570 --> 00:11:05.810 Now, it's time to study, Ikuro-san. 00:11:05.810 --> 00:11:06.830 Huh? 00:11:07.500 --> 00:11:11.020 It seems that Sara-san will play her part in a different capacity. 00:11:11.020 --> 00:11:11.860 What? 00:11:12.360 --> 00:11:16.030 Remember: if you make a single mistake along the route, you will die. 00:11:16.030 --> 00:11:16.990 What?! 00:11:16.990 --> 00:11:21.660 Don't worry! The ducts are wide enough for you to fit inside. 00:11:21.660 --> 00:11:22.910 What?! 00:11:24.910 --> 00:11:28.460 But they were super narrow! 00:11:31.490 --> 00:11:33.300 Sorry. I couldn't help recalling... 00:11:33.300 --> 00:11:36.430 No, I'm sorry for making you go through all that. 00:11:40.670 --> 00:11:41.680 Chetana-sama. 00:11:43.590 --> 00:11:48.520 I'm sorry. The route I'm about to recommend is likely to be very trying for you. 00:11:48.520 --> 00:11:50.560 Please hold on just a little longer. 00:11:50.930 --> 00:11:54.280 The fifty minutes before the next shift change is everything. 00:11:55.190 --> 00:11:56.220 Let's go. 00:11:58.020 --> 00:12:01.090 Wait! I'm absolutely filthy! 00:12:08.530 --> 00:12:09.880 Let's go. 00:12:09.880 --> 00:12:10.790 Of course. 00:12:14.040 --> 00:12:15.960 Hotel Inhumans. 00:12:16.590 --> 00:12:18.550 It's past point B. 00:12:18.550 --> 00:12:20.180 Conditions are nominal. 00:12:20.840 --> 00:12:23.180 The time is one-nine-zero-zero. 00:12:24.530 --> 00:12:25.740 All clean. 00:12:26.480 --> 00:12:28.270 The target is on schedule. 00:12:28.850 --> 00:12:30.390 One hour left. 00:12:30.390 --> 00:12:31.940 Stay alert. 00:12:34.050 --> 00:12:37.010 You think you can be my spotter like that? 00:12:38.290 --> 00:12:43.130 If you're that nervous, you're not gonna be able to measure and observe accurately. 00:12:43.130 --> 00:12:45.140 Yes, I will! 00:12:45.140 --> 00:12:48.080 Why don't you at least secure it to the window? 00:12:49.180 --> 00:12:50.190 Hmph. 00:12:50.980 --> 00:12:52.560 Wind speed: two miles. 00:12:52.560 --> 00:12:56.000 Is there any point to that? You have to do it right before. 00:12:56.800 --> 00:13:00.210 On summer days, the wind blows from sea to land, 00:13:00.210 --> 00:13:02.600 but in the evenings, calm seas cause a reversal. 00:13:03.170 --> 00:13:06.930 The wind from land to sea is about to get stronger. 00:13:08.270 --> 00:13:10.390 No one asked you! Just keep quiet! 00:13:10.810 --> 00:13:13.260 What's your name? 00:13:13.260 --> 00:13:15.170 I said shut up! 00:13:15.170 --> 00:13:16.480 You've... 00:13:18.010 --> 00:13:19.180 never done it, have you? 00:13:22.040 --> 00:13:23.530 You've never killed someone. 00:13:26.900 --> 00:13:30.280 Shut up. I will soon enough. 00:13:31.360 --> 00:13:34.430 Even if it means being the company's dog and sucking up sludge, 00:13:34.430 --> 00:13:36.290 I'll get better at killing and... 00:13:37.490 --> 00:13:40.420 Shiihashi-san, everything is going as planned. 00:13:40.420 --> 00:13:41.500 Good. 00:13:41.500 --> 00:13:43.050 I'll kill 'em. 00:13:44.010 --> 00:13:45.930 I'll kill 'em, no matter what! 00:13:47.090 --> 00:13:49.470 With your hands shaking like that? 00:13:51.330 --> 00:13:53.320 That'll stop once I get used to it! 00:13:54.420 --> 00:13:57.900 Oh, that's true. That's right. 00:13:59.910 --> 00:14:04.170 You know, I hope you never forget that rage you feel. 00:14:05.580 --> 00:14:11.820 If you keep killing, at some point you won't feel those kinds of feelings anymore, 00:14:12.400 --> 00:14:16.920 because you can never go back to being the you who had trembling hands. 00:14:17.490 --> 00:14:19.320 I-I... 00:14:19.320 --> 00:14:20.210 Hey! 00:14:20.210 --> 00:14:23.050 Why're you chatting like old friends over here?! 00:14:26.390 --> 00:14:28.510 You're just a dog. Got that? 00:14:30.420 --> 00:14:33.900 You're just a slave, so don't go doing things without permission! 00:14:33.900 --> 00:14:36.500 Ugh. So they really do exist. 00:14:36.500 --> 00:14:38.940 People who are like the model definition of scum. 00:14:43.360 --> 00:14:46.310 Hey, don't get the wrong idea, little girl. 00:14:46.760 --> 00:14:50.200 Your job here isn't to make me angry, is it? 00:14:50.930 --> 00:14:55.690 Remember, I'm the one who holds that worthless hostage's life in my hands. 00:14:55.690 --> 00:14:59.180 You really are scum through and through, aren't you? 00:14:59.780 --> 00:15:03.590 In order to rescue Chetana-sama, one important condition must be met. 00:15:04.220 --> 00:15:07.840 That is for Danica-sama to accept their job offer. 00:15:07.840 --> 00:15:09.770 But if she does that... 00:15:10.290 --> 00:15:12.160 Let's look at the current situation. 00:15:12.590 --> 00:15:15.320 For the New Asian Trading Company, Chetana-sama's worth 00:15:15.320 --> 00:15:18.140 lies in Danica-sama's acceptance of their demands. 00:15:18.770 --> 00:15:23.110 Viewed another way, her life is guaranteed until the job is completed. 00:15:24.590 --> 00:15:28.480 In fact, in the worst case, if no action is taken... 00:15:29.050 --> 00:15:30.780 I'll go! I'll go. 00:15:31.160 --> 00:15:33.690 There's nothing to hesitate over, is there? 00:15:33.690 --> 00:15:36.710 So take care of Chetana for me, okay? 00:15:44.450 --> 00:15:47.660 Sorry. It's because I borrowed this cloth from you. 00:15:47.660 --> 00:15:50.420 It's all right! Please don't let it bother y— 00:15:54.310 --> 00:15:56.770 For now, I think we should hurry. 00:15:57.200 --> 00:15:59.250 Sorry. I messed up. 00:15:59.250 --> 00:16:02.890 You will adhere to a rejected request. That is the condition. 00:16:02.890 --> 00:16:05.700 If you want her to come back alive, that is. 00:16:06.370 --> 00:16:08.570 I'll make up for this later. 00:16:09.590 --> 00:16:11.170 When all this is over... 00:16:12.120 --> 00:16:13.830 let's watch the meteor shower. 00:16:15.400 --> 00:16:17.910 Chetana-sama, are you all right? 00:16:19.030 --> 00:16:20.960 In the end, I'm just a burden. 00:16:22.400 --> 00:16:26.290 I'm causing trouble for you and for Danica. 00:16:26.820 --> 00:16:29.510 No, this is part of my job, so... 00:16:29.510 --> 00:16:31.660 My job... 00:16:36.190 --> 00:16:40.870 Danica-sama told me to show you the meteor shower next week. 00:16:41.260 --> 00:16:42.550 Danica said that? 00:16:42.550 --> 00:16:44.320 Do you think we'll be able to see the meteor shower? 00:16:44.320 --> 00:16:46.070 That's pretty much impossible. 00:16:46.070 --> 00:16:48.610 Man, you've gotta be kidding me! 00:16:50.620 --> 00:16:52.380 The emergency signal is... 00:16:52.380 --> 00:16:53.610 A lie. 00:16:53.610 --> 00:16:55.830 "Leave me and run." 00:16:56.200 --> 00:16:58.530 But what do I do if it rains? 00:16:58.530 --> 00:17:00.390 Why would she ask for the impossible? 00:17:00.390 --> 00:17:03.630 But I don't want to give up... 00:17:04.770 --> 00:17:06.170 Not after I heard everything. 00:17:07.170 --> 00:17:12.020 She said that the day the two of you met was the day of the Perseid meteor shower, too. 00:17:22.900 --> 00:17:24.260 Hey, whoa! 00:17:28.590 --> 00:17:29.770 Hey... 00:17:29.770 --> 00:17:31.130 Huh? 00:17:31.130 --> 00:17:34.410 What are all those lights that've been flashing by? 00:17:36.750 --> 00:17:39.660 Shooting stars. The stars are falling. 00:17:43.100 --> 00:17:45.660 Stars can fall? 00:17:45.660 --> 00:17:49.660 So if all the stars fall, will the sky be all black? 00:17:50.130 --> 00:17:53.860 Shooting stars are just the light from when rubble from space burns up. 00:17:53.860 --> 00:17:56.890 They won't all fall, so the sky won't turn all black. 00:17:57.640 --> 00:18:00.600 Huh. You really know a lot. 00:18:09.730 --> 00:18:13.460 They say that if you wish on a shooting star, it'll come true. 00:18:14.100 --> 00:18:16.240 Do you have any wishes? 00:18:16.240 --> 00:18:20.230 Huh? You can't just ask that out of nowhere. I'm not ready. 00:18:20.230 --> 00:18:21.870 What about you? Any wishes? 00:18:30.080 --> 00:18:31.510 I want some toast. 00:18:31.840 --> 00:18:36.260 Freshly toasted... with lots of butter and marmalade on it. 00:18:45.620 --> 00:18:48.230 Now I can't die until I've eaten some! 00:18:50.090 --> 00:18:54.040 She'd lived having only ever been taught to kill, 00:18:54.040 --> 00:18:56.140 so there was so much she didn't know. 00:19:01.170 --> 00:19:02.410 Danica? 00:19:02.410 --> 00:19:06.370 That's right. It's a word from where I was born. 00:19:06.970 --> 00:19:08.510 Huh. 00:19:08.910 --> 00:19:11.380 It means "the morning star." 00:19:11.380 --> 00:19:17.610 That night, what I found wasn't one of the countless, unnamed stars. 00:19:17.610 --> 00:19:20.220 It was the one and only "danica." 00:19:20.940 --> 00:19:25.100 On my way back from the first time I'd assisted in a kill as her spotter, 00:19:25.100 --> 00:19:28.680 she pressed a fallen flower she'd found into my trembling hands. 00:19:29.490 --> 00:19:32.460 As thanks for her name, she gave me an earring. 00:19:33.080 --> 00:19:35.150 And so I ended up with something to treasure. 00:19:36.160 --> 00:19:39.390 When our nightmares were so terrifying that we couldn't sleep, 00:19:39.390 --> 00:19:43.230 we'd swear to survive at least until her tattoo was complete. 00:19:43.230 --> 00:19:47.830 And with that criminal vow as our support, we would fall asleep. 00:19:48.740 --> 00:19:50.290 Even if we fought, 00:19:50.290 --> 00:19:54.890 the next morning, as we ate toast together, 00:19:54.890 --> 00:19:56.900 the fight would stop mattering. 00:19:58.800 --> 00:20:02.560 When did I first begin to feel this way? 00:20:03.580 --> 00:20:08.080 Because I held out my hand to her that day... 00:20:08.520 --> 00:20:10.560 Because of the words I said that day... 00:20:11.310 --> 00:20:15.020 Danica is still, to this day, drenched in blood. 00:20:16.200 --> 00:20:19.320 Even so, this feeling hasn't disappeared. 00:20:20.680 --> 00:20:22.510 I love her. 00:20:23.780 --> 00:20:25.290 I love Danica. 00:20:38.090 --> 00:20:40.860 When you don't speak them aloud, the stronger the feeling is... 00:20:41.450 --> 00:20:43.330 the more likely it is to come to mind. 00:20:44.200 --> 00:20:45.470 Chetana-sama. 00:20:47.120 --> 00:20:48.060 Here. 00:20:51.620 --> 00:20:54.330 Danica-sama asked me to bring it. 00:21:07.500 --> 00:21:10.980 Danica, you idiot! Why did you come to save me? 00:21:10.980 --> 00:21:14.630 Just leave me behind and escape! 00:21:15.410 --> 00:21:18.800 Even if I'd died, you'd have been safe! 00:21:19.600 --> 00:21:21.780 Chetana-sama? 00:21:22.240 --> 00:21:25.980 I heard that a few hours ago. 00:21:27.610 --> 00:21:29.110 What? 00:21:29.110 --> 00:21:32.260 So take care of Chetana for me, okay? 00:21:32.260 --> 00:21:33.860 Save her, no matter what. 00:21:35.860 --> 00:21:40.240 Even if I die, you make sure you save her, okay? 00:21:41.800 --> 00:21:44.950 And she gave me a message for you, too. 00:21:46.610 --> 00:21:47.950 Actually... I lied! 00:21:48.730 --> 00:21:50.320 Just forget all of that! 00:21:56.870 --> 00:21:59.310 Hey, tell Chetana for me... 00:22:00.170 --> 00:22:03.510 When all this is over, let's eat until we're stuffed! 00:22:03.510 --> 00:22:07.890 We'll put on a ton of butter... and so much marmalade it spills over the edge... 00:22:07.890 --> 00:22:09.520 of a ton of freshly made toast! 00:22:12.600 --> 00:22:14.880 Now I can't die until I've eaten some! 00:22:14.880 --> 00:22:15.730 ...some! 00:22:15.730 --> 00:22:16.560 ...some! 00:22:16.560 --> 00:22:17.460 ...some! 00:22:28.750 --> 00:22:31.090 Honestly... Danica! 00:22:33.910 --> 00:22:35.050 Sara-san? 00:22:35.440 --> 00:22:36.740 Yes. 00:22:36.740 --> 00:22:39.180 We just got out of the ducts. 00:22:39.180 --> 00:22:41.710 Exactly at the estimated time. 00:22:41.710 --> 00:22:44.900 Exactly. I did good, right? 00:22:44.900 --> 00:22:46.460 And Chetana-sama? 00:22:46.460 --> 00:22:47.780 And she ignores me. 00:22:47.780 --> 00:22:49.850 She's right here next to me! 00:22:50.170 --> 00:22:54.310 Chetana-sama, thank you for enduring such a dark, narrow passage. 00:22:54.610 --> 00:22:56.430 Hey, what about me? 00:22:56.800 --> 00:23:00.650 It's good to move that lazy body of yours around on occasion, isn't it? 00:23:01.110 --> 00:23:02.030 Lazy?! 00:23:02.030 --> 00:23:06.290 Unlike you, Sara-san, I'm more brains than brawn. 00:23:06.290 --> 00:23:07.970 Unlike me? 00:23:08.370 --> 00:23:11.790 I-I didn't mean you aren't intelligent! 00:23:12.130 --> 00:23:13.750 No need for excuses. 00:23:14.820 --> 00:23:18.520 Let's continue this idle chitchat when I return. 00:23:27.010 --> 00:23:29.970 Another Sky 00:23:29.970 --> 00:23:34.980 Another Sky 3 00:23:29.970 --> 00:23:34.980 Next Time24636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.