All language subtitles for HOTEL INHUMANS_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:29.070 --> 00:00:31.150 How's that? Is it blurry? 00:00:31.640 --> 00:00:33.420 It's perfect. 00:00:33.420 --> 00:00:35.770 Well, let's see, now... 00:00:35.770 --> 00:00:37.890 Yup, perfect! 00:00:40.440 --> 00:00:42.720 Let's follow 'em, Nakata. 00:00:42.720 --> 00:00:44.830 Be ready to snap a pic at a moment's notice. 00:00:44.830 --> 00:00:46.070 Sure thing. 00:00:50.700 --> 00:00:53.990 Kadowaki-san, whenever I get a job with you, you work me too hard. 00:00:54.370 --> 00:00:56.490 It's fun, though, ain't it? 00:01:00.130 --> 00:01:04.690 Hey, look. Your scoop's showing here, too. 00:01:03.040 --> 00:01:05.040 line:20% Dark Deals on the High Seas Exclusive Scoop! 00:01:06.230 --> 00:01:08.920 That material's cheap stuff. 00:01:08.920 --> 00:01:13.930 I like the vulgar, ugly stuff that makes real money. 00:01:14.190 --> 00:01:16.790 Humanity's true nature, you know? 00:01:16.790 --> 00:01:17.850 Take a look there. 00:01:18.350 --> 00:01:21.890 A beloved celeb mom who used to be a first-rate actress... 00:01:21.890 --> 00:01:25.740 But under the surface, she's having an affair in broad daylight. 00:01:25.740 --> 00:01:29.070 Now, which editorial department should I sell this off to? 00:01:29.070 --> 00:01:30.820 What a lowlife. 00:01:30.820 --> 00:01:34.690 I'm not the one who wants this stuff. It's everyone else! 00:01:34.690 --> 00:01:36.930 These days, watching someone else's life 00:01:36.930 --> 00:01:39.500 is the best entertainment you can get for your money. 00:01:43.290 --> 00:01:45.640 Hey! What're you doing? 00:01:45.640 --> 00:01:47.940 You shouldn't kill spiders! 00:01:48.220 --> 00:01:52.260 Are you the type that feels sorry for bugs? 00:01:52.260 --> 00:01:54.230 The poor thing. 00:01:54.230 --> 00:01:57.750 Spiders are useful, you know. They eat harmful bugs. 00:01:57.750 --> 00:02:00.600 Hey! That's the same thing my wife says. 00:02:06.750 --> 00:02:09.310 You're only 25, right? 00:02:09.310 --> 00:02:10.420 Yeah. 00:02:10.420 --> 00:02:13.100 It's useful to get married early, you know. 00:02:13.100 --> 00:02:15.820 Wait, do you and your family get along well? 00:02:16.630 --> 00:02:20.540 "If money earned through a filthy job like this 00:02:20.540 --> 00:02:22.640 can feed my family..." 00:02:22.640 --> 00:02:23.650 Huh? 00:02:24.800 --> 00:02:27.950 "Then for my kid's sake, for my wife's sake..." 00:02:27.950 --> 00:02:30.160 Those are the magic words. 00:02:30.160 --> 00:02:32.490 They come in handy in this line of work! 00:02:32.490 --> 00:02:35.990 Whoa. You really are a low-life. 00:02:35.990 --> 00:02:38.600 Shut up. Divorces cost money, too. 00:02:38.600 --> 00:02:41.850 Hurry up and find me material that'll earn some money! 00:02:42.250 --> 00:02:46.010 How long are you gonna be happy just being an assistant while I'm tailing people? 00:02:48.650 --> 00:02:50.520 There! Kadowaki-san! 00:02:52.700 --> 00:02:54.260 Did you know about this one? 00:02:54.260 --> 00:02:55.650 Don't just stand there! 00:02:58.920 --> 00:03:00.620 What d'you think you're doing?! 00:03:00.620 --> 00:03:05.420 Have you heard those rumors about a hotel that caters to hired killers? 00:03:05.420 --> 00:03:09.040 Huh? What's that supposed to be? Some kind of new love hotel? 00:03:09.040 --> 00:03:13.120 No. It's really for actual hired killers and— 00:03:25.980 --> 00:03:29.980 line:20% Not human; like a monster - Lacking human kindness or weakness Ruthless; cruel - Inhuman 00:05:28.510 --> 00:05:31.350 H-Hey! Did you get that on camera?! 00:05:31.350 --> 00:05:32.510 N-No. 00:05:32.510 --> 00:05:34.600 You idiot! Let's go! 00:05:34.600 --> 00:05:37.190 What? B-But the police... 00:05:37.190 --> 00:05:38.590 Forget them! 00:05:38.590 --> 00:05:39.590 Seriously?! 00:05:39.590 --> 00:05:40.740 Get the car! 00:05:40.750 --> 00:05:44.030 line:20% Spider 00:05:41.070 --> 00:05:42.330 We're just leaving her there? 00:05:42.330 --> 00:05:44.700 Just hurry up! 00:05:44.700 --> 00:05:45.670 All right! 00:05:46.450 --> 00:05:49.340 This is crazy. This is crazy! 00:05:49.340 --> 00:05:52.460 Crazy! Crazy! It doesn't get any better! 00:05:57.480 --> 00:05:59.070 The scene of a murder. 00:05:59.070 --> 00:06:01.670 You might see one once in a lifetime! 00:06:02.880 --> 00:06:04.680 Don't lose sight of 'em! 00:06:04.680 --> 00:06:07.680 Getting into a fancy car still covered in blood like that... 00:06:10.180 --> 00:06:13.190 It's obvious there's something more going on here! 00:06:21.600 --> 00:06:25.620 Um, the nav system's gone haywire. 00:06:25.620 --> 00:06:30.200 Huh? Who cares about that? Just don't lose 'em and we'll be fine. 00:06:31.550 --> 00:06:33.910 Lose 'em and I'll kill you myself! 00:06:33.910 --> 00:06:35.690 You're freaking me out. 00:06:42.600 --> 00:06:45.800 They stopped. What is this place? 00:06:47.000 --> 00:06:48.720 Maybe it's... 00:06:48.720 --> 00:06:51.960 It's not on the map, even though it's in the heart of the city... 00:06:51.960 --> 00:06:54.650 The hotel rumored to cater to hired killers. 00:06:57.220 --> 00:07:01.280 Hey, drive by the entrance and stop at that corner. 00:07:09.180 --> 00:07:11.840 Wait! Where are you going, Kadowaki-san? 00:07:11.840 --> 00:07:14.080 Just shut up and wait here! 00:07:14.390 --> 00:07:16.450 And be ready to bail out at any time! 00:07:49.390 --> 00:07:52.700 They come out to greet a gunman like it's nothing? 00:07:52.700 --> 00:07:53.950 What is this place? 00:07:54.370 --> 00:07:57.210 I've gotta get closer before they go inside. 00:08:12.100 --> 00:08:14.490 Crap! That was a mistake! 00:08:15.100 --> 00:08:18.000 But if I can just get away from here... 00:08:18.000 --> 00:08:20.480 The video data should still be in the cloud. 00:08:22.630 --> 00:08:24.440 Hey! Time to bail! 00:08:31.990 --> 00:08:33.000 Wha— 00:08:38.730 --> 00:08:41.010 You know too much. 00:08:44.270 --> 00:08:46.970 You're not allowed to set foot in this domain. 00:08:56.140 --> 00:08:57.790 Are you ready? 00:09:01.400 --> 00:09:06.490 Are you prepared... to die here? 00:09:09.180 --> 00:09:11.110 Hotel Inhumans. 00:09:14.340 --> 00:09:16.700 You know too much. 00:09:17.260 --> 00:09:20.040 You're not allowed to set foot in this domain. 00:09:27.750 --> 00:09:29.250 Are you ready? 00:09:31.020 --> 00:09:35.050 Are you prepared... to die here? 00:09:35.050 --> 00:09:39.050 P-Prepared to die? 00:09:39.640 --> 00:09:44.480 I... I'm begging you. Please don't kill me! 00:09:47.140 --> 00:09:52.470 I'm sorry. I didn't mean... for this to happen. 00:09:54.010 --> 00:09:56.400 W-Wait! You have it all wrong! 00:09:56.400 --> 00:09:59.660 I'll erase the data! And I'll forget all about today! 00:10:00.000 --> 00:10:01.160 So please... 00:10:02.660 --> 00:10:04.960 L-L-Look at this! 00:10:06.740 --> 00:10:10.090 I have a family I care about! 00:10:10.090 --> 00:10:13.720 See? See? Cute, right? Just look! 00:10:13.720 --> 00:10:15.830 My kid's still only four. 00:10:15.830 --> 00:10:18.030 I can't wait to see him grow up. 00:10:18.030 --> 00:10:21.810 Every day, I record how he's grown with my smartphone! 00:10:21.810 --> 00:10:23.910 It's not like I... 00:10:24.670 --> 00:10:28.080 It's not like I want to do this job! 00:10:28.540 --> 00:10:31.260 But it's for my kid, for my wife... 00:10:31.260 --> 00:10:36.200 That's why I work so hard every day at this grubby job! 00:10:37.070 --> 00:10:40.680 Please. Please don't kill me. 00:10:40.680 --> 00:10:42.330 I'll do anything. 00:10:43.150 --> 00:10:45.750 I don't want to make my wife and kid sad. 00:10:54.210 --> 00:10:55.530 There is one.... 00:10:56.500 --> 00:10:59.680 one possibility that allows you to survive this. 00:11:00.870 --> 00:11:02.020 That is... 00:11:02.560 --> 00:11:06.140 to become an informant affiliated with this hotel. 00:11:06.140 --> 00:11:09.520 Th-This hotel? 00:11:09.520 --> 00:11:13.610 As you just saw, the guests here are special. 00:11:17.030 --> 00:11:22.080 You can see why we'd need professionals who can manipulate information, right? 00:11:24.020 --> 00:11:25.870 I'll put in a good word for you. 00:11:25.870 --> 00:11:29.210 I-I get it. I'll do it. I'll be an inform— 00:11:29.210 --> 00:11:30.300 However... 00:11:31.270 --> 00:11:34.590 you have to be prepared to cast off everything you've had up until now. 00:11:37.950 --> 00:11:39.530 That's the price. 00:11:40.790 --> 00:11:44.230 The price to be reborn as a member of the underworld. 00:11:44.630 --> 00:11:47.520 Every trace that you ever existed will be erased. 00:11:48.290 --> 00:11:50.770 That includes, of course, your family's lives. 00:11:54.660 --> 00:11:55.740 Choose. 00:11:56.020 --> 00:11:59.120 Will you abandon your family and live in the shadows? 00:11:59.120 --> 00:12:02.490 Or will you preserve your family's lives and die here and now? 00:12:11.300 --> 00:12:13.200 I'll do it. 00:12:14.000 --> 00:12:15.510 I'll be an informant. 00:12:18.100 --> 00:12:21.390 Then the deal's complete. 00:12:21.950 --> 00:12:23.190 Yes. 00:12:52.060 --> 00:12:56.530 This is... the park in the neighborhood near my house. 00:13:04.540 --> 00:13:07.250 It wasn't a dream. 00:13:11.690 --> 00:13:13.810 I'm alive. 00:13:14.330 --> 00:13:17.180 I'm alive! I'm still alive! 00:13:17.180 --> 00:13:19.280 I survived! 00:13:19.280 --> 00:13:20.820 Swings! 00:13:21.300 --> 00:13:23.620 Hey, be careful, sweetie. 00:13:34.570 --> 00:13:39.250 My family erased... It couldn't be better! 00:13:41.420 --> 00:13:46.420 If that's all it takes to get info from the underworld, then by all means do! 00:13:46.420 --> 00:13:49.900 Do you think families are connected by love? 00:13:49.900 --> 00:13:52.990 I guess professional killers are softies, too! 00:13:54.500 --> 00:13:55.630 Excuse me. 00:13:56.400 --> 00:13:58.940 You are Yoshinori Kadowaki-san, correct? 00:14:00.910 --> 00:14:05.010 Police. Will you accompany us to the station? 00:14:06.330 --> 00:14:09.450 This is you in this video, isn't it? 00:14:11.080 --> 00:14:14.120 line:20% #abuse #accusation #scumreporter Recording of a gossip reporter's abusive behavior! He's scum! It's unforgivable! I reported him! 00:14:11.630 --> 00:14:14.120 Th-That video... 00:14:14.120 --> 00:14:16.960 line:20% EirianKeErUko: What a villain!!! - Kuri Momo: How awful! It makes me sick! Limp Ghost: Scum, nah, lower than scum 00:14:16.960 --> 00:14:19.500 That's hidden data from my phone! 00:14:20.140 --> 00:14:21.760 Someone made it public? 00:14:21.760 --> 00:14:25.280 We're getting non-stop anonymous calls at the station. 00:14:26.350 --> 00:14:27.350 Hey! Stop! 00:14:27.850 --> 00:14:30.650 Why? Why set me up? 00:14:30.650 --> 00:14:33.010 He said the deal was done! 00:14:36.470 --> 00:14:37.570 Crap! 00:14:38.080 --> 00:14:41.440 Things have been going off-track ever since that day! 00:14:44.880 --> 00:14:48.770 "For the sake of your child, pick your jobs better," my ass! 00:14:50.070 --> 00:14:55.100 How dare she take the kid and nitpick my work, that dried-up hag?! 00:15:00.390 --> 00:15:04.870 What's so wrong about hitting an insolent woman and an annoying brat? 00:15:04.870 --> 00:15:06.970 I was teaching 'em manners! 00:15:10.230 --> 00:15:11.720 Damn it! 00:15:11.720 --> 00:15:14.260 That's what happens when they defy me. 00:15:14.260 --> 00:15:18.710 I took those videos so they wouldn't forget it, and now those videos are... 00:15:21.980 --> 00:15:23.530 I didn't do anything wrong! 00:15:24.810 --> 00:15:27.860 Ugh. I'm all sticky. 00:15:28.340 --> 00:15:31.280 This fake blood is the kind that's hard to get out, isn't it? 00:15:31.670 --> 00:15:33.330 Probably. 00:15:33.330 --> 00:15:35.880 That's too bad. 00:15:35.880 --> 00:15:37.460 Guess he failed, huh? 00:15:37.850 --> 00:15:40.880 And we worked pretty hard, too. All that acting. 00:15:41.220 --> 00:15:42.720 That's true. 00:15:43.870 --> 00:15:45.330 I'm exhausted. 00:15:45.790 --> 00:15:49.150 I went to all the trouble of playing an actress having an affair, 00:15:49.150 --> 00:15:50.800 and all for nothing. 00:15:50.800 --> 00:15:52.470 Good work, though. 00:15:54.460 --> 00:15:56.160 But, you know... 00:15:56.160 --> 00:15:58.470 Checking every single lead... 00:15:58.470 --> 00:16:00.080 Keeping an independent viewpoint... 00:16:00.080 --> 00:16:02.650 The ability to take action in order to gather intel... 00:16:03.290 --> 00:16:08.470 I thought he was pretty well suited to being one of us Spiders, you know? 00:16:08.950 --> 00:16:10.490 With a little training. 00:16:15.680 --> 00:16:18.670 Why'd you fail him, Ikuro-chan? 00:16:19.860 --> 00:16:22.290 He was acting, too. 00:16:22.650 --> 00:16:23.960 Huh? 00:16:23.960 --> 00:16:28.250 Struggling with the painful decision to give up his family's lives 00:16:29.050 --> 00:16:30.930 was just an act. 00:16:32.900 --> 00:16:36.400 It's true he'd be dealing with underworld intel. 00:16:36.730 --> 00:16:38.980 He doesn't have to be some noble character. 00:16:39.520 --> 00:16:45.150 But people who sell out other people like they're objects are problematic. 00:16:45.620 --> 00:16:49.700 If he sold off his family, he'll sell out the hotel next. 00:16:50.370 --> 00:16:52.890 Because he thinks he's king of the whole world. 00:17:05.780 --> 00:17:08.470 And as if to prove that... 00:17:10.070 --> 00:17:12.850 out they came from the furnaces of hell. 00:17:12.850 --> 00:17:16.680 Those brutal videos, born of his twisted desires. 00:17:32.490 --> 00:17:34.710 No one should give up everything. 00:17:42.870 --> 00:17:45.460 I would never want to trust someone 00:17:46.410 --> 00:17:48.410 who would abandon everything. 00:18:00.400 --> 00:18:01.670 Damn it. 00:18:02.970 --> 00:18:04.600 Damn it! 00:18:05.800 --> 00:18:07.610 Damn it! 00:18:18.020 --> 00:18:19.740 I lost them! 00:18:22.660 --> 00:18:24.160 I... 00:18:46.830 --> 00:18:48.130 Huh? 00:18:52.770 --> 00:18:56.420 Why... Why? 00:18:57.020 --> 00:18:58.430 I... 00:19:09.590 --> 00:19:14.550 line:20% [News Flash] Scoop Hunter Getting Flamed on Social Media in an Accident? 00:19:14.550 --> 00:19:16.820 Self-destructed, huh? 00:19:18.000 --> 00:19:19.460 "Watching someone else's life 00:19:19.460 --> 00:19:23.630 is the best entertainment you can get for your money," right? 00:19:23.630 --> 00:19:28.740 And hey, are we really putting off finding more Spider members? 00:19:30.120 --> 00:19:33.110 Probably because your sense for picking people is awful. 00:19:33.540 --> 00:19:35.330 That's so mean! 00:19:35.330 --> 00:19:39.680 And suddenly losing three people makes me feel uneasy, you know? 00:19:39.680 --> 00:19:40.980 Ikuro-san. 00:19:42.050 --> 00:19:43.290 Sara-chan! 00:19:43.850 --> 00:19:46.140 Good evening, Nakata-san. 00:19:46.580 --> 00:19:49.460 Ikuro-san, Roy-san is asking for you. 00:19:49.460 --> 00:19:51.440 Hmm? I wonder what he wants. 00:19:53.390 --> 00:19:56.850 Hang on, Ikuro-chan. We got word that the Gr— 00:20:00.920 --> 00:20:03.060 I'll be counting on you next time! 00:20:03.060 --> 00:20:07.190 I'll find someone who seems like they'll live up to your bespectacled standards. 00:20:15.270 --> 00:20:17.190 Then there's been a sighting? 00:20:17.190 --> 00:20:18.500 Yeah. 00:20:18.500 --> 00:20:19.900 A rhinoceros the color of ash... 00:20:20.690 --> 00:20:22.190 The Grey Rhino. 00:20:22.620 --> 00:20:24.790 Present location? 00:20:26.920 --> 00:20:30.960 We're in pursuit, but it might be a little tough. 00:20:31.470 --> 00:20:35.420 Like I told you, we're down three people. 00:20:35.420 --> 00:20:37.380 They were erased. 00:20:37.700 --> 00:20:38.930 In that case, 00:20:39.780 --> 00:20:42.220 please keep this a secret from Ikuro-san. 00:20:44.670 --> 00:20:46.100 Understood. 00:20:46.100 --> 00:20:47.660 What'd you say? 00:20:47.660 --> 00:20:48.880 Me? 00:20:48.880 --> 00:20:50.250 Are you talkin' to me? 00:20:50.250 --> 00:20:51.690 Roy-san is waiting. 00:20:53.050 --> 00:20:55.190 Did you see my realistic acting? 00:20:55.670 --> 00:20:57.820 Yes, I saw. 00:20:57.820 --> 00:20:58.820 How was it? 00:20:59.510 --> 00:21:01.680 It was like a preschool play. 00:21:02.070 --> 00:21:03.480 That's so mean! 00:21:03.480 --> 00:21:05.080 What was so bad about it? 00:21:10.880 --> 00:21:14.240 Oh, man! Now we're four down. 00:21:16.510 --> 00:21:18.220 It's too bad. 00:21:22.740 --> 00:21:24.610 We've got zero leads. 00:21:26.850 --> 00:21:30.170 Escaped the spider's web again, huh? 00:21:43.360 --> 00:21:44.850 But, you know... 00:21:46.070 --> 00:21:49.440 even if it means giving up everything, I hope I get to see... 00:21:49.810 --> 00:21:51.330 Ikuro-chan's adversary. 00:23:30.100 --> 00:23:35.100 Risk Management 00:23:30.100 --> 00:23:35.100 Next Time17782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.