All language subtitles for HOTEL INHUMANS_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:03.460 --> 00:00:05.570 The kill request is confirmed. 00:00:06.510 --> 00:00:08.510 The request is for ten days from now. 00:00:09.040 --> 00:00:11.550 During the release event for the new song, 00:00:12.630 --> 00:00:15.140 handle it onstage, and make it a spectacle. 00:00:18.310 --> 00:00:19.370 Nina? 00:00:19.370 --> 00:00:21.380 Hey, are you listening? 00:00:20.220 --> 00:00:21.380 line:20% Not a problem. 00:00:24.110 --> 00:00:26.810 Not... a problem. 00:00:37.270 --> 00:00:41.020 Not human; like a monster 00:00:37.270 --> 00:00:41.020 Lacking human kindness or weakness 00:00:37.270 --> 00:00:41.020 Ruthless; cruel 00:00:37.270 --> 00:00:41.020 Inhuman 00:02:10.990 --> 00:02:14.950 line:20% Corpse Reviver 00:03:08.040 --> 00:03:10.640 Not... a problem. 00:03:30.270 --> 00:03:31.890 That's good. 00:03:31.890 --> 00:03:33.940 You are just a tool, Nina. 00:03:34.630 --> 00:03:36.060 Get rid of your emotions. 00:03:38.340 --> 00:03:40.410 In exchange, I'll give you this. 00:03:44.400 --> 00:03:47.740 I was the twenty-seventh child raised by the company. 00:03:48.080 --> 00:03:49.360 They named me Nina. 00:03:49.880 --> 00:03:52.960 As a tool, use that to protect yourself. 00:03:58.080 --> 00:03:59.870 To live as a tool... 00:04:00.400 --> 00:04:02.610 That was my purpose. 00:04:03.890 --> 00:04:06.430 This is your next job, Nina. 00:04:07.390 --> 00:04:09.650 The date is yet to be determined. 00:04:09.650 --> 00:04:12.050 Be ready to kill at any time. 00:04:09.650 --> 00:04:12.650 line:20% Brain Storming 00:04:14.600 --> 00:04:16.480 To live as a tool... 00:04:17.050 --> 00:04:21.590 That is what gives my life... meaning. 00:04:27.520 --> 00:04:28.730 Life... 00:04:33.630 --> 00:04:34.940 Meaning... 00:04:39.900 --> 00:04:40.950 Nina? 00:04:40.950 --> 00:04:42.750 Hey, are you listeni— 00:04:43.680 --> 00:04:46.240 Not... a problem. 00:04:53.940 --> 00:04:57.590 Are these... feelings? 00:05:35.390 --> 00:05:37.110 Oh, you're... 00:05:37.580 --> 00:05:38.870 a concierge. 00:05:39.510 --> 00:05:40.800 Nina-sama. 00:05:40.800 --> 00:05:42.420 Are you off-duty? 00:05:42.420 --> 00:05:43.630 Yes. 00:05:43.630 --> 00:05:48.050 On Fridays, I enjoy a drink here until All Night Neo. It's my routine. 00:05:49.050 --> 00:05:51.040 You listen to the radio? 00:05:51.510 --> 00:05:53.230 Your Virgin Mary. 00:05:58.890 --> 00:06:01.010 Are you listening to music? 00:06:02.500 --> 00:06:03.500 I am! 00:06:03.500 --> 00:06:05.430 This, here. It's great, isn't it? 00:06:05.430 --> 00:06:08.690 I'm sorry. I don't know anything about music. 00:06:08.690 --> 00:06:11.720 What? You've never listened to BrainSto? 00:06:12.230 --> 00:06:15.340 Our other concierge knows more about music. 00:06:16.700 --> 00:06:18.370 The one with brown hair? 00:06:22.030 --> 00:06:23.890 I'm such a stan... 00:06:24.240 --> 00:06:29.910 of this idol group Brain Storming's undeniable ace, Ru-chan. 00:06:30.280 --> 00:06:34.210 And she's my next target. 00:06:36.750 --> 00:06:39.050 This girl will meet her end in ten days. 00:06:39.460 --> 00:06:41.970 On the event stage where they announce their new song, 00:06:42.410 --> 00:06:45.340 just when everything has reached peak excitement... 00:06:45.340 --> 00:06:48.200 I'm still going to do it, though. 00:06:51.060 --> 00:06:52.090 Do you have reservations? 00:06:52.090 --> 00:06:53.430 I don't. 00:06:56.240 --> 00:06:57.900 I would never hesitate. 00:07:00.020 --> 00:07:02.360 Because I'm a tool made to kill. 00:07:06.000 --> 00:07:08.070 Your Corpse Reviver. 00:07:10.600 --> 00:07:11.940 Thank you. 00:07:13.080 --> 00:07:14.080 There it is! 00:07:14.860 --> 00:07:16.940 The music video for their new song. 00:07:18.410 --> 00:07:22.960 Streaming it ten days before the song release is a BrainSto tradition. 00:07:23.310 --> 00:07:25.140 Ten days from now... 00:07:26.900 --> 00:07:29.120 they'll be posting a notice of death here instead. 00:07:34.520 --> 00:07:37.230 line:20% The Mask's Answer 00:08:55.380 --> 00:08:56.190 Hey. 00:08:56.930 --> 00:09:00.440 Sorry to bother you when you're off-duty, but can I make a request? 00:09:00.440 --> 00:09:01.470 Of course. 00:09:01.470 --> 00:09:05.160 Would you help me with my next job? 00:09:15.200 --> 00:09:19.200 line:20% The Mask's Answer 00:09:18.680 --> 00:09:21.210 line:20% Brain Storming 00:09:27.140 --> 00:09:28.990 You think they'll do the full version? 00:09:28.990 --> 00:09:30.420 I bet they will! 00:09:30.820 --> 00:09:32.730 That last line Ru-chan does is crazy, right? 00:09:32.730 --> 00:09:34.430 It's insane! 00:09:35.100 --> 00:09:36.910 Did you see them on Music Park the other day? 00:09:36.910 --> 00:09:38.430 I did! 00:09:38.780 --> 00:09:41.340 I heard Mayuko isn't feeling well, so she might not perform. 00:09:41.340 --> 00:09:43.280 What? Oh, no! 00:10:18.670 --> 00:10:24.070 Today, again, I'm bathed in light 00:10:24.650 --> 00:10:29.320 As I sing someone else's words 00:10:29.320 --> 00:10:30.530 Always 00:10:30.530 --> 00:10:36.320 By adding one more layer of falsehood 00:10:36.320 --> 00:10:41.400 I grow closer to someone's ideal 00:10:42.160 --> 00:10:47.470 I still haven't fulfilled my mission today 00:10:48.010 --> 00:10:52.550 I'm waiting for someone's orders 00:10:52.550 --> 00:10:53.880 Please wait 00:10:53.880 --> 00:10:59.160 I know things can't continue this way 00:10:59.680 --> 00:11:04.330 One day, I'll have to destroy it all 00:11:04.770 --> 00:11:07.650 What is it that you want from me? 00:11:07.650 --> 00:11:10.650 Who is it that you see in me? 00:11:10.650 --> 00:11:16.320 You don't even know the real me at all 00:11:16.320 --> 00:11:19.410 Who's number one? 00:11:19.410 --> 00:11:22.410 The moment a person decides that 00:11:22.410 --> 00:11:36.380 My heart crumbles with an unmistakable sound 00:11:50.680 --> 00:11:52.020 Please wait 00:11:52.020 --> 00:11:57.360 I know things can't continue this way 00:11:57.900 --> 00:12:02.400 One day, I'll have to destroy it all 00:12:02.910 --> 00:12:05.790 What is it that you want from me? 00:12:05.790 --> 00:12:08.790 Who is it that you see in me? 00:12:08.790 --> 00:12:14.460 You don't even know the real me at all 00:12:14.460 --> 00:12:17.550 Who's number one? 00:12:17.550 --> 00:12:20.510 The moment a person decides that 00:12:20.510 --> 00:12:32.860 My heart crumbles with an unmistakable sound 00:13:06.850 --> 00:13:12.560 I exist for my own sake 00:13:12.560 --> 00:13:18.480 I don't want to ride on rails someone else laid down 00:13:18.480 --> 00:13:20.090 If I keep going like this 00:13:20.090 --> 00:13:21.490 If I keep going like this 00:13:21.490 --> 00:13:22.910 It'll just be the same 00:13:22.910 --> 00:13:24.160 It'll just be the same 00:13:24.160 --> 00:13:29.530 I'll repeat my mistakes again 00:13:30.250 --> 00:13:36.090 I exist for my own sake 00:13:36.090 --> 00:13:41.730 line:20% I don't want to ride on rails someone else laid down 00:13:37.940 --> 00:13:39.050 What? 00:13:41.950 --> 00:13:47.760 line:20% What lies beyond the mask 00:13:42.240 --> 00:13:44.970 So you're my replacement. 00:13:45.470 --> 00:13:47.760 As I thought, they had insurance. 00:13:48.130 --> 00:13:51.090 line:20% I will show you now 00:13:49.040 --> 00:13:52.190 Well, I have been acting strangely. 00:13:56.860 --> 00:13:58.810 You didn't think it was strange 00:13:58.810 --> 00:14:01.780 that the venue was changed at the last minute? 00:14:03.860 --> 00:14:05.450 Would you help me? 00:14:06.010 --> 00:14:10.000 Even if I step down, there's a chance they'll send a replacement. 00:14:10.430 --> 00:14:14.070 So I want to change the venue to this underground hall 00:14:14.070 --> 00:14:15.880 and protect those girls. 00:14:14.120 --> 00:14:17.000 line:20% The Mask's Answer 00:14:17.910 --> 00:14:20.820 Oh! Mayuko, are you feeling better? 00:14:20.820 --> 00:14:22.950 Yes, I am well. 00:14:22.950 --> 00:14:24.290 Why so polite? 00:14:25.840 --> 00:14:31.670 line:20% I don't want to ride on rails someone else laid down 00:14:29.320 --> 00:14:31.950 So the reason you picked this hotel 00:14:31.670 --> 00:14:33.300 line:20% If I keep going like this 00:14:31.950 --> 00:14:34.770 wasn't to have them handle the cleanup. 00:14:33.300 --> 00:14:34.770 line:20% If I keep going like this 00:14:34.770 --> 00:14:36.210 line:20% It'll just be the same 00:14:35.090 --> 00:14:38.500 That's right. It was to narrow the options for a sniping point. 00:14:36.210 --> 00:14:37.640 line:20% It'll just be the same 00:14:37.640 --> 00:14:42.520 line:20% I'll repeat my mistakes again 00:14:39.000 --> 00:14:41.760 Do you know who our client is this time? 00:14:43.530 --> 00:14:49.120 line:20% I exist for my own sake 00:14:46.850 --> 00:14:49.120 Their agency's CEO. 00:14:49.120 --> 00:14:52.470 An investment mistake led to a huge loss and massive debt. 00:14:49.120 --> 00:14:55.080 line:20% I don't want to ride on rails someone else laid down 00:14:52.470 --> 00:14:55.080 After agonizing over a solution, the answer was... 00:14:55.080 --> 00:15:00.790 line:20% What lies beyond the mask 00:14:55.470 --> 00:15:01.520 to sell the last single of the undeniable ace who met a sensational death. 00:15:01.960 --> 00:15:03.300 You're the only one I'll show! 00:15:03.970 --> 00:15:09.970 line:20% I exist for my own sake 00:15:04.230 --> 00:15:05.310 So what? 00:15:06.870 --> 00:15:08.370 It has nothing to do with the job. 00:15:08.370 --> 00:15:09.370 It does. 00:15:09.970 --> 00:15:15.440 line:20% I don't want to ride on rails someone else laid down 00:15:10.410 --> 00:15:12.720 The client no longer exists. 00:15:15.440 --> 00:15:16.940 If I keep going like this 00:15:16.940 --> 00:15:18.520 If I keep going like this 00:15:18.520 --> 00:15:20.170 It'll just be the same 00:15:20.170 --> 00:15:21.130 It'll just be the same 00:15:21.130 --> 00:15:26.410 line:20% I'll repeat my mistakes again 00:15:23.570 --> 00:15:26.410 What good are feelings to a tool meant only to kill? 00:15:26.410 --> 00:15:28.450 You know I'm right, Number 27. 00:15:27.250 --> 00:15:33.140 line:20% I exist for my own sake 00:15:29.440 --> 00:15:30.540 Who are you? 00:15:30.900 --> 00:15:33.140 Miku, Number 39. 00:15:33.140 --> 00:15:38.920 line:20% I don't want to ride on rails someone else laid down 00:15:34.950 --> 00:15:38.920 I've heard of you. I even looked up to you a little. 00:15:38.920 --> 00:15:44.600 line:20% What lies beyond the mask 00:15:39.990 --> 00:15:43.960 But what you've done can't be undone. 00:15:45.260 --> 00:15:46.910 Everything you said is right. 00:15:45.260 --> 00:15:48.220 line:20% I will show you now 00:15:51.420 --> 00:15:52.480 But... 00:16:00.250 --> 00:16:01.360 But... 00:16:10.330 --> 00:16:11.510 But... 00:16:11.510 --> 00:16:14.040 We are not just tools! 00:16:18.070 --> 00:16:19.890 Thank you! Thank you! 00:16:19.890 --> 00:16:22.210 Thank you! 00:16:25.840 --> 00:16:28.080 Thank you! 00:16:47.910 --> 00:16:50.030 You really are devoted to your work. 00:16:50.900 --> 00:16:53.040 I know you can't drink. 00:16:53.650 --> 00:16:57.370 That's a non-alcoholic version of a Bloody Mary, right? 00:17:00.330 --> 00:17:02.790 There are some things our guests say 00:17:03.170 --> 00:17:05.460 that can only be heard here. 00:17:10.230 --> 00:17:12.940 Anyway, I couldn't believe it! 00:17:12.940 --> 00:17:15.640 To think there was an assassin who's a BrainSto fan. 00:17:16.110 --> 00:17:20.410 If only all killers-for-hire were BrainSto fans, it might bring peace— 00:17:20.410 --> 00:17:21.410 Are you stupid? 00:17:21.410 --> 00:17:22.410 Stu— 00:17:23.500 --> 00:17:25.600 The senseless concern of an idiot 00:17:25.600 --> 00:17:28.140 who's 50% more excited than usual is not needed here. 00:17:31.340 --> 00:17:33.320 Fulfilling the guests' wishes. 00:17:34.090 --> 00:17:36.080 That is my job. 00:17:38.690 --> 00:17:40.480 It makes me sad. 00:17:41.970 --> 00:17:43.950 Even if what lies ahead of her... 00:17:47.700 --> 00:17:48.960 really is... 00:17:59.140 --> 00:18:01.490 You don't have a home to go back to, either? 00:18:06.520 --> 00:18:07.520 I see. 00:18:32.410 --> 00:18:38.150 I exist for my own sake 00:18:38.150 --> 00:18:44.040 I don't want to ride on rails someone else laid down 00:18:44.040 --> 00:18:45.680 If I keep going like this 00:18:45.680 --> 00:18:47.150 If I keep going like this 00:18:47.150 --> 00:18:48.450 It'll just be the same 00:18:48.550 --> 00:18:49.750 It'll just be the same 00:18:49.750 --> 00:18:54.880 I'll repeat my mistakes again 00:18:55.800 --> 00:19:01.680 I exist for my own sake 00:19:01.680 --> 00:19:07.480 I don't want to ride on rails someone else laid down 00:19:07.480 --> 00:19:09.310 It makes me sad. 00:19:07.480 --> 00:19:13.130 line:20% What lies beyond the mask 00:19:10.030 --> 00:19:11.960 Even if what lies ahead of her... 00:19:14.080 --> 00:19:15.810 line:20% You're the only one I'll show! 00:19:14.080 --> 00:19:17.680 really is a death she's already accepted. 00:19:16.290 --> 00:19:21.970 line:20% I exist for my own sake 00:19:30.710 --> 00:19:32.570 Your Corpse Reviver. 00:19:34.380 --> 00:19:35.950 A corpse is someone who's died, 00:19:36.780 --> 00:19:39.310 and a "reviver" is someone who brings them back to life. 00:19:40.030 --> 00:19:41.580 Taken literally, it's... 00:19:41.580 --> 00:19:43.850 "someone who brings back the dead." 00:19:49.320 --> 00:19:51.870 Would you like to try listening to it once? 00:19:54.510 --> 00:19:55.860 Sara-san? 00:19:55.860 --> 00:19:57.740 That's alcoholic! 00:20:03.010 --> 00:20:04.120 Is that a problem? 00:20:09.090 --> 00:20:12.260 No. No problem at all. 00:20:14.500 --> 00:20:15.610 But, you know... 00:20:16.430 --> 00:20:18.860 Would you like to try listening to it once? 00:20:19.760 --> 00:20:21.620 It really is a good song. 00:20:22.310 --> 00:20:24.530 It's a really good song. 00:20:24.530 --> 00:20:27.080 Just listen to the end, please? 00:20:28.730 --> 00:20:31.680 A good song... you say? 00:20:33.780 --> 00:20:37.290 Truly... you say the most idiotic things. 00:20:41.890 --> 00:20:43.180 I know. 00:20:45.450 --> 00:20:48.190 I'm already well aware. 00:22:57.020 --> 00:23:00.090 I will show you now 00:23:23.380 --> 00:23:25.780 We are not just tools! 00:23:29.970 --> 00:23:34.980 Remember Me 00:23:29.970 --> 00:23:34.980 Next Time15317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.