Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:40.070 --> 00:00:41.250
It's done.
00:00:41.680 --> 00:00:43.670
That's my last job.
00:00:44.570 --> 00:00:47.570
You will keep the promise
the last head made to me.
00:00:47.930 --> 00:00:49.770
Of course I will.
00:00:49.770 --> 00:00:50.700
But...
00:00:52.660 --> 00:00:56.620
Before that, as the second generation head,
I have a little thank-you gift for you.
00:01:03.980 --> 00:01:04.950
Why?
00:01:05.910 --> 00:01:08.120
You're in the way, that's all.
00:01:08.120 --> 00:01:11.300
Just like all the other worn-out
thugs my old man used.
00:01:12.110 --> 00:01:15.110
From now on, I'm running this organization.
00:01:19.020 --> 00:01:23.810
I understand. And I also understand
why the previous head abandoned you.
00:01:24.970 --> 00:01:28.650
Yeah? Well, thanks for your
long years of hard work.
00:01:42.790 --> 00:01:43.790
Okajima-san!
00:01:48.860 --> 00:01:50.210
Get 'em!
00:02:09.030 --> 00:02:15.110
...can hear your voice next year, too,
00:02:16.100 --> 00:02:23.740
Darling child, go to sleep
00:02:24.800 --> 00:02:32.360
So that I can hear your voice next year, too,
00:02:33.240 --> 00:02:38.700
Held close to my heart, go to...
00:02:37.460 --> 00:02:40.160 line:20%
That song's enough to make me sleepy, too.
00:02:54.640 --> 00:02:56.440
Now, choose.
00:02:57.270 --> 00:03:00.550
Will you kill your sister, or die yourself?
00:03:00.550 --> 00:03:04.160
I'm only planning to buy one kid this time.
00:03:04.940 --> 00:03:06.970
We were sold.
00:03:07.440 --> 00:03:09.650
So simply and easily that it was tragic.
00:03:10.130 --> 00:03:11.600
Which is it?
00:03:31.390 --> 00:03:33.110
I won't let you kill Mao!
00:03:34.270 --> 00:03:35.820
I'll kill you!
00:03:41.530 --> 00:03:42.790
I like you.
00:03:43.940 --> 00:03:47.160
The previous head of Okajima
was a strange man.
00:03:47.160 --> 00:03:49.310
I'll let your sister live.
00:03:49.310 --> 00:03:53.060
In exchange, you're going to
do whatever tasks I give you.
00:03:54.490 --> 00:03:57.540
The deal lasts until
your sister turns twenty.
00:03:58.800 --> 00:04:03.590
They say that around here,
most kids don't live until they're twenty,
00:04:04.110 --> 00:04:06.890
but I'll guarantee that she gets food,
clothing, and shelter during that time.
00:04:07.710 --> 00:04:12.510
The song you were singing before...
That's a lullaby from this area, right?
00:04:14.010 --> 00:04:18.360
Once a year, I'll send you
a lullaby from your sister.
00:04:21.190 --> 00:04:23.280
Happy birthday.
00:04:23.280 --> 00:04:26.180
Today, you've been born again.
00:04:33.000 --> 00:04:37.460
During all those days I spent taking lives,
there's one thing that stayed with me.
00:04:38.330 --> 00:04:46.330
So that I can hear your voice next year, too,
00:04:39.800 --> 00:04:42.160 line:20%
What do you think? Easy, isn't it?
00:04:46.750 --> 00:04:53.770
Deep within the moon, go to sleep
00:04:54.390 --> 00:04:57.470
Big brother, that was lullaby number eight.
00:04:57.470 --> 00:04:59.150
I sang it well, didn't I?
00:04:59.150 --> 00:05:03.260
I turned eight years old today.
Next year will be the ninth one, huh?
00:05:07.560 --> 00:05:09.130
I sang it well, didn't I?
00:05:09.130 --> 00:05:13.320
I turned eight years old today.
Next year will be the ninth one, huh?
00:05:14.030 --> 00:05:15.130
Mao...
00:05:17.030 --> 00:05:18.220
I....
00:05:21.880 --> 00:05:24.760
I had an aptitude for killing.
00:05:25.190 --> 00:05:28.230
A little while ago, someone
in the neighborhood had a baby!
00:05:28.230 --> 00:05:29.890
She's so cute!
00:05:29.890 --> 00:05:34.240
I listened closely to those brief
messages I received once a year,
00:05:34.240 --> 00:05:37.110
and wished for my little sister's happiness.
00:05:41.110 --> 00:05:43.120
Are you eating properly?
00:05:43.120 --> 00:05:47.400
You know, Mei—this little girl in the
neighborhood—hates vegetables.
00:05:47.400 --> 00:05:48.910
She's just like you.
00:05:49.750 --> 00:05:51.910
That was the only thing that kept me going.
00:05:51.910 --> 00:05:56.330
Mei has a beauty mark on her left cheek.
It's in the same spot as yours!
00:05:56.330 --> 00:05:57.960
Oh, also...
00:06:12.490 --> 00:06:20.640
So that I can hear your voice next year, too,
00:06:21.240 --> 00:06:28.910
Smile and go to sleep
00:06:29.480 --> 00:06:31.910
That was lullaby number nineteen.
00:06:32.270 --> 00:06:33.790
I sang it well, didn't I?
00:06:34.950 --> 00:06:36.670
It's a shame to kill a guy like him.
00:06:41.970 --> 00:06:45.360
I have so much I want to tell you.
00:06:53.350 --> 00:06:56.000
I can't afford to die here.
00:06:59.110 --> 00:07:02.030
I told you about it before, didn't I?
00:07:02.610 --> 00:07:06.650
It's a place that guys like you can go to.
00:07:07.630 --> 00:07:11.490
If anything ever happens...
00:07:51.380 --> 00:07:52.740
This is...
00:07:57.240 --> 00:07:59.960
Welcome to Hotel Inhumans.
00:08:00.750 --> 00:08:07.930
Inhuman
00:08:01.600 --> 00:08:07.930
Not human; like a monster
00:08:01.980 --> 00:08:07.930
Lacking human kindness or weakness
00:08:02.270 --> 00:08:07.930 line:20%
Ruthless; cruel
00:09:37.970 --> 00:09:41.520 line:20%
Sister Sister
00:09:49.230 --> 00:09:51.290
Are you here to check in?
00:09:51.290 --> 00:09:53.880
Yes. I don't have a reservation.
00:09:55.040 --> 00:09:57.940
This is your first visit to our hotel.
Is that correct?
00:09:57.940 --> 00:10:01.940
Yes. The previous head told me about it.
00:10:01.940 --> 00:10:04.030
He said that if anything happened,
I should come here.
00:10:04.030 --> 00:10:05.200
The previous head?
00:10:05.200 --> 00:10:07.500
The first head of the Okajima Group.
00:10:08.440 --> 00:10:10.140
Understood, sir.
00:10:10.140 --> 00:10:14.080
Then, if you would sign this lodging
contract and seal it with your blood.
00:10:26.260 --> 00:10:29.400
Mr. Siao, I confirm receipt of your contract.
00:10:30.200 --> 00:10:34.660
Should you have any requests during your
stay here, please ask us, the concierges.
00:10:35.060 --> 00:10:37.790
We can begin by seeing to your injuries.
00:10:37.790 --> 00:10:40.540
No, there's a request
I want to make before that.
00:10:41.740 --> 00:10:43.820
No matter what the request may be,
00:10:43.820 --> 00:10:47.430
there is one word that
a concierge will never say.
00:10:47.930 --> 00:10:51.380
My sister and I were separated.
Please find her.
00:10:51.700 --> 00:10:53.750
That word is "no."
00:10:53.750 --> 00:10:55.200
Of course, sir.
00:11:01.100 --> 00:11:02.510
I see.
00:11:02.510 --> 00:11:05.490
Your younger sister was to be freed
when she turned twenty.
00:11:05.490 --> 00:11:08.290
The second head broke this promise
that the first head made to you,
00:11:08.290 --> 00:11:09.560
leading to this situation.
00:11:10.130 --> 00:11:13.400
He calls himself the second head,
but he's just your average scum.
00:11:14.100 --> 00:11:16.780
And the song sent to you
by your sister every year
00:11:16.780 --> 00:11:19.580
was a lullaby sung in your hometown.
00:11:19.580 --> 00:11:20.800
Is that correct?
00:11:20.800 --> 00:11:22.120
Yes.
00:11:23.590 --> 00:11:26.430
The Okajima Group's number one hit man.
00:11:26.430 --> 00:11:28.170
Age: late twenties.
00:11:28.680 --> 00:11:30.980
Skilled with knives and handguns.
00:11:30.980 --> 00:11:33.050
Excels in speed-based close combat.
00:11:33.050 --> 00:11:34.970
How do you know all that about me?
00:11:35.770 --> 00:11:39.930
The hospitality we extend to our guests
begins before they stay with us.
00:11:39.930 --> 00:11:42.970
That part is sort of my responsibility.
00:11:42.970 --> 00:11:46.950
Oh, pardon me for not introducing
myself sooner. I am Ikuro Hoshi.
00:11:46.950 --> 00:11:48.980
That is Sara Haizaki.
00:11:48.980 --> 00:11:49.940
And now...
00:11:53.910 --> 00:11:55.900
I would like to confirm one thing,
if you'll permit it.
00:11:57.320 --> 00:12:01.340
Regarding your request, the search for the
sister from whom you've been separated...
00:12:01.340 --> 00:12:02.710
What would you like to do?
00:12:03.120 --> 00:12:06.660
What will you do if we find that
she has already passed away?
00:12:15.940 --> 00:12:18.840
If that's true... then what was the point?
00:12:19.660 --> 00:12:22.220
She was born in a village where she
couldn't even live until she was twenty.
00:12:22.960 --> 00:12:25.850
Her parents abandoned her.
Her brother was taken from her.
00:12:26.800 --> 00:12:29.850
Mao's own freedom was stolen from her
because she lived as a hostage.
00:12:30.330 --> 00:12:33.680
What was the point of Mao's life?!
00:12:55.130 --> 00:12:57.510
Sara, shall we begin?
00:12:59.360 --> 00:13:01.980
Mr. Siao, welcome to the chapel.
00:13:01.980 --> 00:13:03.460
Let's wait here.
00:13:03.460 --> 00:13:04.400
Wait?
00:13:04.400 --> 00:13:07.430
Yes. Right now, waiting is important.
00:13:07.430 --> 00:13:08.800
I know!
00:13:08.800 --> 00:13:11.560
Music heard in this chapel
is something truly special!
00:13:11.980 --> 00:13:15.770
Would you mind letting me
hear your sister's lullaby?
00:13:17.000 --> 00:13:24.990
So that I can hear your voice next year, too,
00:13:25.530 --> 00:13:28.120
Oh, how soothing.
00:13:25.530 --> 00:13:32.540 line:20%
Deep within the moon, go to sleep
00:13:28.650 --> 00:13:30.790
I wish I could borrow this song later.
00:13:31.150 --> 00:13:33.740
Hey, what're we waiting for?
00:13:33.740 --> 00:13:38.340
Mr. Siao, you have been betrayed,
and you are now being pursued.
00:13:33.740 --> 00:13:41.590 line:20%
So that I can hear your voice next year, too,
00:13:38.830 --> 00:13:41.180
It is also uncertain whether
your sister still lives.
00:13:48.100 --> 00:13:49.790 line:20%
...sleep
00:13:48.490 --> 00:13:51.100
The only leads we have right now
are a photo and a song.
00:13:51.750 --> 00:13:52.830
That being the case...
00:13:54.960 --> 00:13:56.950
we should simply ask directly.
00:14:00.910 --> 00:14:02.990
I've been looking for you, Siao.
00:14:02.990 --> 00:14:07.200
And you, you're staff here.
Would you hand that man over to us?
00:14:07.620 --> 00:14:11.540
Mr. Okajima, may I ask where
Mr. Siao's younger sister is right now?
00:14:11.540 --> 00:14:13.440
Are you stupid?
00:14:13.440 --> 00:14:15.250
We're the ones asking the questions here!
00:14:15.570 --> 00:14:19.710
I thank you for being so conscientious
as to arrive here one minute early.
00:14:19.710 --> 00:14:20.930
Huh?
00:14:21.380 --> 00:14:23.410
"Tonight at 4:00 AM."
00:14:24.700 --> 00:14:26.720
"A man was shot at a construction site."
00:14:26.720 --> 00:14:30.600
"Covered in blood,
he fled to this hotel chapel."
00:14:30.600 --> 00:14:31.930
That report...
00:14:32.620 --> 00:14:34.640
You were kind enough
to believe it, weren't you?
00:14:35.790 --> 00:14:38.330
So the recent rumors were true, then.
00:14:38.330 --> 00:14:43.470
They say the Okajimas' second head and
his underlings all need to research more.
00:14:44.910 --> 00:14:48.080
Hello! I am in charge of
that sort of thing here.
00:14:48.080 --> 00:14:52.850
Pardon me for not introducing
myself earlier. I am Ikuro Hoshi.
00:14:53.350 --> 00:14:56.960
Now, where is Mr. Siao's younger sister?
00:14:58.000 --> 00:15:00.960
Enough of this! Let's start by
taking this guy out, Okajima-san!
00:15:00.960 --> 00:15:04.670
Oh, wait, wait!
I'm not the one who handles...
00:15:04.670 --> 00:15:09.420
Five, four, three, two, one.
00:15:09.420 --> 00:15:11.350
As usual, you get the award for punctuality.
00:15:12.320 --> 00:15:14.310
Your turn, Sara.
00:15:16.000 --> 00:15:18.720
Welcome to Hotel Inhumans.
00:15:18.720 --> 00:15:21.570
Allow me, Sara Haizaki,
to show you our hospitality.
00:15:22.910 --> 00:15:25.530
What kind of hospitality
would that be, little lady?
00:15:27.660 --> 00:15:29.540
Please rest for a little while.
00:15:30.530 --> 00:15:31.670
That little...
00:15:35.900 --> 00:15:37.590
Wh-Who is this woman?
00:15:37.590 --> 00:15:40.290
Didn't your predecessor tell you?
00:15:40.620 --> 00:15:41.710
Hey!
00:15:42.550 --> 00:15:43.920
She's a concierge.
00:15:45.660 --> 00:15:48.220
There are many theories about the
origin of the word "concierge"...
00:15:48.220 --> 00:15:49.890
Stay away!
00:15:49.890 --> 00:15:53.320
...but one of them states
that in 16th century France,
00:15:53.320 --> 00:15:56.560
a certain position in castles formed
the basis of the word's meaning.
00:15:56.980 --> 00:15:58.140
That position...
00:16:02.140 --> 00:16:03.580
was the gatekeeper.
00:16:03.580 --> 00:16:07.800
In this hotel that caters specifically
to killers, Hotel Inhumans,
00:16:07.800 --> 00:16:10.570
she is its most powerful guardian.
00:16:15.580 --> 00:16:17.350
S-Siao?
00:16:17.350 --> 00:16:19.170
Is Mao alive?
00:16:19.170 --> 00:16:22.090
Wait! Calm down! You've got this all wrong!
00:16:22.570 --> 00:16:24.150
Is she alive?!
00:16:25.830 --> 00:16:28.170
If you kill me, your sister dies, too!
00:16:31.690 --> 00:16:34.150
Then where is she now?
00:16:37.270 --> 00:16:39.030
I can't tell you.
00:16:39.030 --> 00:16:42.560
Not when you're treating me,
the second head, like this.
00:16:43.740 --> 00:16:45.420
She's alive, right?
00:16:46.950 --> 00:16:47.910
Yes.
00:16:47.910 --> 00:16:50.230
It arrived last night.
00:16:50.230 --> 00:16:55.150
Your noble sister had no idea her
older brother was going to be killed,
00:16:55.150 --> 00:16:57.500
so she sent the twentieth lullaby.
00:17:00.290 --> 00:17:02.880
The twentieth, you say?
00:17:02.880 --> 00:17:10.810 line:20%
So that I can hear your voice next year, too,
00:17:04.070 --> 00:17:05.830
That's strange.
00:17:05.830 --> 00:17:06.920
Hey! What's that?
00:17:07.600 --> 00:17:09.840
It permeates this whole song.
00:17:09.840 --> 00:17:13.070
In a world where living
to twenty is difficult,
00:17:11.530 --> 00:17:19.430 line:20%
Smile and go to sleep
00:17:13.070 --> 00:17:18.010
this song carries a prayer that the listener
will live to see the next year.
00:17:19.790 --> 00:17:23.120
From the night a child turns one,
this song is sung,
00:17:23.120 --> 00:17:26.900
linking the years together until they
turn twenty. A lullaby of nineteen verses.
00:17:27.920 --> 00:17:30.480
Which means it doesn't exist.
00:17:31.110 --> 00:17:33.580
There is no twentieth lullaby.
00:17:36.040 --> 00:17:37.610
...not serious.
00:17:38.420 --> 00:17:40.140
You can't be serious!
00:17:40.140 --> 00:17:42.540
Why would the death of one stupid girl...
00:17:43.080 --> 00:17:44.660
mean that I—
00:17:48.380 --> 00:17:51.200
That was lullaby number nineteen.
00:17:51.200 --> 00:17:52.380
I sang it well, didn't I?
00:17:53.350 --> 00:17:55.740
I've sung the whole song now.
00:17:55.740 --> 00:17:57.920
We finally get to see each
other next year, right?
00:17:58.470 --> 00:18:00.150
Hey, big brother...
00:18:00.150 --> 00:18:04.000
I have so much I want to tell you.
00:18:06.680 --> 00:18:08.470
Hotel Inhumans.
00:18:10.550 --> 00:18:12.570
Rock, paper, scissors!
00:18:14.340 --> 00:18:15.770
Cheating!
00:18:15.770 --> 00:18:17.790
Sara, you have to be cheating!
00:18:17.790 --> 00:18:20.420
Losing nineteen times in a row
just doesn't make sense!
00:18:20.420 --> 00:18:23.180
I haven't slept for three whole
days since then, you know!
00:18:23.180 --> 00:18:24.290
You're too soft.
00:18:24.290 --> 00:18:25.500
S-Sof—
00:18:25.500 --> 00:18:27.560
Hurry off to the cleaning department.
00:18:29.510 --> 00:18:33.360
Ugh, this is awful. How many
people's blood is on here?
00:18:33.360 --> 00:18:36.540
They'd be thrilled to get this
much blood at a blood drive.
00:18:36.540 --> 00:18:38.140
Are you certain it was for the best?
00:18:39.230 --> 00:18:42.470
Only telling him the location
of his sister's grave.
00:18:42.980 --> 00:18:45.980
You found out more before
he checked out, didn't you?
00:18:46.340 --> 00:18:49.240
Mr. Siao's younger sister, Ms. Mao, had...
00:18:49.240 --> 00:18:52.060
Well, it would've been
ill-mannered of me to say.
00:18:54.450 --> 00:18:56.990
When I think about how
Mr. Siao must be feeling...
00:19:03.340 --> 00:19:04.430
I sang it well, didn't I?
00:19:04.430 --> 00:19:05.670
...in this neighborhood...
00:19:05.670 --> 00:19:06.770
Are you eating properly?
00:19:06.770 --> 00:19:08.250
I've sung the whole song now.
00:19:08.250 --> 00:19:11.200
I have so much I want to tell you.
00:19:11.200 --> 00:19:13.670
Mao. Mao...
00:19:14.190 --> 00:19:16.820
I've killed a lot of people.
00:19:17.540 --> 00:19:20.760
I have an aptitude for killing people.
00:19:21.770 --> 00:19:24.330
But you'd never need
something like that, right?
00:19:24.330 --> 00:19:30.330
So that I can hear your voice next year, too,
00:19:31.100 --> 00:19:38.380
Smile and go to sleep
00:20:18.360 --> 00:20:21.680
A little while ago, someone
in the neighborhood had a baby!
00:20:21.680 --> 00:20:23.680
She's so cute!
00:20:23.680 --> 00:20:28.460
Mei has a beauty mark on her left cheek.
It's in the same spot as yours!
00:20:29.690 --> 00:20:30.980
Who are you?
00:20:32.900 --> 00:20:35.590
That lullaby you were just singing...
00:20:36.020 --> 00:20:37.490
You know it?
00:20:39.680 --> 00:20:41.570
My dad told me
00:20:42.120 --> 00:20:46.020
that if I sing it here, my mom will hear me.
00:20:54.510 --> 00:20:57.360
Ms. Mao built herself a family in secret.
00:20:57.870 --> 00:21:02.110
It was in defiance of her life spent
as a hostage against her brother.
00:21:03.360 --> 00:21:08.620
Well, let's just call it a little
surprise from a concierge.
00:21:09.030 --> 00:21:10.720
Ah! I got blood on me!
00:21:11.930 --> 00:21:14.230
Ikuro, you forgot your—
00:21:15.130 --> 00:21:17.590
The best hotels have certain requirements.
00:21:18.040 --> 00:21:19.630
The finest-quality meals.
00:21:19.630 --> 00:21:21.160
Sublime relaxation and comfort.
00:21:21.160 --> 00:21:22.900
Captivating entertainment.
00:21:22.900 --> 00:21:23.850
And...
00:21:23.850 --> 00:21:25.800
an assortment of the newest weapons.
00:21:25.800 --> 00:21:27.680
Trustworthy false identities.
00:21:27.680 --> 00:21:29.350
Impeccable corpse disposal.
00:21:29.350 --> 00:21:31.080
Oh, I so wanna quit!
00:21:31.080 --> 00:21:33.690
I'm definitely gonna quit!
00:21:34.460 --> 00:21:37.540
This is Hotel Inhumans.
00:21:37.540 --> 00:21:39.710
Our guests are killers for hire.
00:21:40.090 --> 00:21:41.400
The ones who wait on them...
00:21:45.060 --> 00:21:48.750
Honestly. He hates killers, and yet...
00:21:52.910 --> 00:21:54.600
It's so sweet.
00:21:54.600 --> 00:21:55.840
The ones who wait on them...
00:21:56.500 --> 00:21:59.840
are those who never say "no,"
the concierges.
00:23:29.850 --> 00:23:34.850
Dying Service 1
00:23:29.850 --> 00:23:34.850
Next Time19823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.