All language subtitles for HOTEL INHUMANS_01_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:40.070 --> 00:00:41.250 It's done. 00:00:41.680 --> 00:00:43.670 That's my last job. 00:00:44.570 --> 00:00:47.570 You will keep the promise the last head made to me. 00:00:47.930 --> 00:00:49.770 Of course I will. 00:00:49.770 --> 00:00:50.700 But... 00:00:52.660 --> 00:00:56.620 Before that, as the second generation head, I have a little thank-you gift for you. 00:01:03.980 --> 00:01:04.950 Why? 00:01:05.910 --> 00:01:08.120 You're in the way, that's all. 00:01:08.120 --> 00:01:11.300 Just like all the other worn-out thugs my old man used. 00:01:12.110 --> 00:01:15.110 From now on, I'm running this organization. 00:01:19.020 --> 00:01:23.810 I understand. And I also understand why the previous head abandoned you. 00:01:24.970 --> 00:01:28.650 Yeah? Well, thanks for your long years of hard work. 00:01:42.790 --> 00:01:43.790 Okajima-san! 00:01:48.860 --> 00:01:50.210 Get 'em! 00:02:09.030 --> 00:02:15.110 ...can hear your voice next year, too, 00:02:16.100 --> 00:02:23.740 Darling child, go to sleep 00:02:24.800 --> 00:02:32.360 So that I can hear your voice next year, too, 00:02:33.240 --> 00:02:38.700 Held close to my heart, go to... 00:02:37.460 --> 00:02:40.160 line:20% That song's enough to make me sleepy, too. 00:02:54.640 --> 00:02:56.440 Now, choose. 00:02:57.270 --> 00:03:00.550 Will you kill your sister, or die yourself? 00:03:00.550 --> 00:03:04.160 I'm only planning to buy one kid this time. 00:03:04.940 --> 00:03:06.970 We were sold. 00:03:07.440 --> 00:03:09.650 So simply and easily that it was tragic. 00:03:10.130 --> 00:03:11.600 Which is it? 00:03:31.390 --> 00:03:33.110 I won't let you kill Mao! 00:03:34.270 --> 00:03:35.820 I'll kill you! 00:03:41.530 --> 00:03:42.790 I like you. 00:03:43.940 --> 00:03:47.160 The previous head of Okajima was a strange man. 00:03:47.160 --> 00:03:49.310 I'll let your sister live. 00:03:49.310 --> 00:03:53.060 In exchange, you're going to do whatever tasks I give you. 00:03:54.490 --> 00:03:57.540 The deal lasts until your sister turns twenty. 00:03:58.800 --> 00:04:03.590 They say that around here, most kids don't live until they're twenty, 00:04:04.110 --> 00:04:06.890 but I'll guarantee that she gets food, clothing, and shelter during that time. 00:04:07.710 --> 00:04:12.510 The song you were singing before... That's a lullaby from this area, right? 00:04:14.010 --> 00:04:18.360 Once a year, I'll send you a lullaby from your sister. 00:04:21.190 --> 00:04:23.280 Happy birthday. 00:04:23.280 --> 00:04:26.180 Today, you've been born again. 00:04:33.000 --> 00:04:37.460 During all those days I spent taking lives, there's one thing that stayed with me. 00:04:38.330 --> 00:04:46.330 So that I can hear your voice next year, too, 00:04:39.800 --> 00:04:42.160 line:20% What do you think? Easy, isn't it? 00:04:46.750 --> 00:04:53.770 Deep within the moon, go to sleep 00:04:54.390 --> 00:04:57.470 Big brother, that was lullaby number eight. 00:04:57.470 --> 00:04:59.150 I sang it well, didn't I? 00:04:59.150 --> 00:05:03.260 I turned eight years old today. Next year will be the ninth one, huh? 00:05:07.560 --> 00:05:09.130 I sang it well, didn't I? 00:05:09.130 --> 00:05:13.320 I turned eight years old today. Next year will be the ninth one, huh? 00:05:14.030 --> 00:05:15.130 Mao... 00:05:17.030 --> 00:05:18.220 I.... 00:05:21.880 --> 00:05:24.760 I had an aptitude for killing. 00:05:25.190 --> 00:05:28.230 A little while ago, someone in the neighborhood had a baby! 00:05:28.230 --> 00:05:29.890 She's so cute! 00:05:29.890 --> 00:05:34.240 I listened closely to those brief messages I received once a year, 00:05:34.240 --> 00:05:37.110 and wished for my little sister's happiness. 00:05:41.110 --> 00:05:43.120 Are you eating properly? 00:05:43.120 --> 00:05:47.400 You know, Mei—this little girl in the neighborhood—hates vegetables. 00:05:47.400 --> 00:05:48.910 She's just like you. 00:05:49.750 --> 00:05:51.910 That was the only thing that kept me going. 00:05:51.910 --> 00:05:56.330 Mei has a beauty mark on her left cheek. It's in the same spot as yours! 00:05:56.330 --> 00:05:57.960 Oh, also... 00:06:12.490 --> 00:06:20.640 So that I can hear your voice next year, too, 00:06:21.240 --> 00:06:28.910 Smile and go to sleep 00:06:29.480 --> 00:06:31.910 That was lullaby number nineteen. 00:06:32.270 --> 00:06:33.790 I sang it well, didn't I? 00:06:34.950 --> 00:06:36.670 It's a shame to kill a guy like him. 00:06:41.970 --> 00:06:45.360 I have so much I want to tell you. 00:06:53.350 --> 00:06:56.000 I can't afford to die here. 00:06:59.110 --> 00:07:02.030 I told you about it before, didn't I? 00:07:02.610 --> 00:07:06.650 It's a place that guys like you can go to. 00:07:07.630 --> 00:07:11.490 If anything ever happens... 00:07:51.380 --> 00:07:52.740 This is... 00:07:57.240 --> 00:07:59.960 Welcome to Hotel Inhumans. 00:08:00.750 --> 00:08:07.930 Inhuman 00:08:01.600 --> 00:08:07.930 Not human; like a monster 00:08:01.980 --> 00:08:07.930 Lacking human kindness or weakness 00:08:02.270 --> 00:08:07.930 line:20% Ruthless; cruel 00:09:37.970 --> 00:09:41.520 line:20% Sister Sister 00:09:49.230 --> 00:09:51.290 Are you here to check in? 00:09:51.290 --> 00:09:53.880 Yes. I don't have a reservation. 00:09:55.040 --> 00:09:57.940 This is your first visit to our hotel. Is that correct? 00:09:57.940 --> 00:10:01.940 Yes. The previous head told me about it. 00:10:01.940 --> 00:10:04.030 He said that if anything happened, I should come here. 00:10:04.030 --> 00:10:05.200 The previous head? 00:10:05.200 --> 00:10:07.500 The first head of the Okajima Group. 00:10:08.440 --> 00:10:10.140 Understood, sir. 00:10:10.140 --> 00:10:14.080 Then, if you would sign this lodging contract and seal it with your blood. 00:10:26.260 --> 00:10:29.400 Mr. Siao, I confirm receipt of your contract. 00:10:30.200 --> 00:10:34.660 Should you have any requests during your stay here, please ask us, the concierges. 00:10:35.060 --> 00:10:37.790 We can begin by seeing to your injuries. 00:10:37.790 --> 00:10:40.540 No, there's a request I want to make before that. 00:10:41.740 --> 00:10:43.820 No matter what the request may be, 00:10:43.820 --> 00:10:47.430 there is one word that a concierge will never say. 00:10:47.930 --> 00:10:51.380 My sister and I were separated. Please find her. 00:10:51.700 --> 00:10:53.750 That word is "no." 00:10:53.750 --> 00:10:55.200 Of course, sir. 00:11:01.100 --> 00:11:02.510 I see. 00:11:02.510 --> 00:11:05.490 Your younger sister was to be freed when she turned twenty. 00:11:05.490 --> 00:11:08.290 The second head broke this promise that the first head made to you, 00:11:08.290 --> 00:11:09.560 leading to this situation. 00:11:10.130 --> 00:11:13.400 He calls himself the second head, but he's just your average scum. 00:11:14.100 --> 00:11:16.780 And the song sent to you by your sister every year 00:11:16.780 --> 00:11:19.580 was a lullaby sung in your hometown. 00:11:19.580 --> 00:11:20.800 Is that correct? 00:11:20.800 --> 00:11:22.120 Yes. 00:11:23.590 --> 00:11:26.430 The Okajima Group's number one hit man. 00:11:26.430 --> 00:11:28.170 Age: late twenties. 00:11:28.680 --> 00:11:30.980 Skilled with knives and handguns. 00:11:30.980 --> 00:11:33.050 Excels in speed-based close combat. 00:11:33.050 --> 00:11:34.970 How do you know all that about me? 00:11:35.770 --> 00:11:39.930 The hospitality we extend to our guests begins before they stay with us. 00:11:39.930 --> 00:11:42.970 That part is sort of my responsibility. 00:11:42.970 --> 00:11:46.950 Oh, pardon me for not introducing myself sooner. I am Ikuro Hoshi. 00:11:46.950 --> 00:11:48.980 That is Sara Haizaki. 00:11:48.980 --> 00:11:49.940 And now... 00:11:53.910 --> 00:11:55.900 I would like to confirm one thing, if you'll permit it. 00:11:57.320 --> 00:12:01.340 Regarding your request, the search for the sister from whom you've been separated... 00:12:01.340 --> 00:12:02.710 What would you like to do? 00:12:03.120 --> 00:12:06.660 What will you do if we find that she has already passed away? 00:12:15.940 --> 00:12:18.840 If that's true... then what was the point? 00:12:19.660 --> 00:12:22.220 She was born in a village where she couldn't even live until she was twenty. 00:12:22.960 --> 00:12:25.850 Her parents abandoned her. Her brother was taken from her. 00:12:26.800 --> 00:12:29.850 Mao's own freedom was stolen from her because she lived as a hostage. 00:12:30.330 --> 00:12:33.680 What was the point of Mao's life?! 00:12:55.130 --> 00:12:57.510 Sara, shall we begin? 00:12:59.360 --> 00:13:01.980 Mr. Siao, welcome to the chapel. 00:13:01.980 --> 00:13:03.460 Let's wait here. 00:13:03.460 --> 00:13:04.400 Wait? 00:13:04.400 --> 00:13:07.430 Yes. Right now, waiting is important. 00:13:07.430 --> 00:13:08.800 I know! 00:13:08.800 --> 00:13:11.560 Music heard in this chapel is something truly special! 00:13:11.980 --> 00:13:15.770 Would you mind letting me hear your sister's lullaby? 00:13:17.000 --> 00:13:24.990 So that I can hear your voice next year, too, 00:13:25.530 --> 00:13:28.120 Oh, how soothing. 00:13:25.530 --> 00:13:32.540 line:20% Deep within the moon, go to sleep 00:13:28.650 --> 00:13:30.790 I wish I could borrow this song later. 00:13:31.150 --> 00:13:33.740 Hey, what're we waiting for? 00:13:33.740 --> 00:13:38.340 Mr. Siao, you have been betrayed, and you are now being pursued. 00:13:33.740 --> 00:13:41.590 line:20% So that I can hear your voice next year, too, 00:13:38.830 --> 00:13:41.180 It is also uncertain whether your sister still lives. 00:13:48.100 --> 00:13:49.790 line:20% ...sleep 00:13:48.490 --> 00:13:51.100 The only leads we have right now are a photo and a song. 00:13:51.750 --> 00:13:52.830 That being the case... 00:13:54.960 --> 00:13:56.950 we should simply ask directly. 00:14:00.910 --> 00:14:02.990 I've been looking for you, Siao. 00:14:02.990 --> 00:14:07.200 And you, you're staff here. Would you hand that man over to us? 00:14:07.620 --> 00:14:11.540 Mr. Okajima, may I ask where Mr. Siao's younger sister is right now? 00:14:11.540 --> 00:14:13.440 Are you stupid? 00:14:13.440 --> 00:14:15.250 We're the ones asking the questions here! 00:14:15.570 --> 00:14:19.710 I thank you for being so conscientious as to arrive here one minute early. 00:14:19.710 --> 00:14:20.930 Huh? 00:14:21.380 --> 00:14:23.410 "Tonight at 4:00 AM." 00:14:24.700 --> 00:14:26.720 "A man was shot at a construction site." 00:14:26.720 --> 00:14:30.600 "Covered in blood, he fled to this hotel chapel." 00:14:30.600 --> 00:14:31.930 That report... 00:14:32.620 --> 00:14:34.640 You were kind enough to believe it, weren't you? 00:14:35.790 --> 00:14:38.330 So the recent rumors were true, then. 00:14:38.330 --> 00:14:43.470 They say the Okajimas' second head and his underlings all need to research more. 00:14:44.910 --> 00:14:48.080 Hello! I am in charge of that sort of thing here. 00:14:48.080 --> 00:14:52.850 Pardon me for not introducing myself earlier. I am Ikuro Hoshi. 00:14:53.350 --> 00:14:56.960 Now, where is Mr. Siao's younger sister? 00:14:58.000 --> 00:15:00.960 Enough of this! Let's start by taking this guy out, Okajima-san! 00:15:00.960 --> 00:15:04.670 Oh, wait, wait! I'm not the one who handles... 00:15:04.670 --> 00:15:09.420 Five, four, three, two, one. 00:15:09.420 --> 00:15:11.350 As usual, you get the award for punctuality. 00:15:12.320 --> 00:15:14.310 Your turn, Sara. 00:15:16.000 --> 00:15:18.720 Welcome to Hotel Inhumans. 00:15:18.720 --> 00:15:21.570 Allow me, Sara Haizaki, to show you our hospitality. 00:15:22.910 --> 00:15:25.530 What kind of hospitality would that be, little lady? 00:15:27.660 --> 00:15:29.540 Please rest for a little while. 00:15:30.530 --> 00:15:31.670 That little... 00:15:35.900 --> 00:15:37.590 Wh-Who is this woman? 00:15:37.590 --> 00:15:40.290 Didn't your predecessor tell you? 00:15:40.620 --> 00:15:41.710 Hey! 00:15:42.550 --> 00:15:43.920 She's a concierge. 00:15:45.660 --> 00:15:48.220 There are many theories about the origin of the word "concierge"... 00:15:48.220 --> 00:15:49.890 Stay away! 00:15:49.890 --> 00:15:53.320 ...but one of them states that in 16th century France, 00:15:53.320 --> 00:15:56.560 a certain position in castles formed the basis of the word's meaning. 00:15:56.980 --> 00:15:58.140 That position... 00:16:02.140 --> 00:16:03.580 was the gatekeeper. 00:16:03.580 --> 00:16:07.800 In this hotel that caters specifically to killers, Hotel Inhumans, 00:16:07.800 --> 00:16:10.570 she is its most powerful guardian. 00:16:15.580 --> 00:16:17.350 S-Siao? 00:16:17.350 --> 00:16:19.170 Is Mao alive? 00:16:19.170 --> 00:16:22.090 Wait! Calm down! You've got this all wrong! 00:16:22.570 --> 00:16:24.150 Is she alive?! 00:16:25.830 --> 00:16:28.170 If you kill me, your sister dies, too! 00:16:31.690 --> 00:16:34.150 Then where is she now? 00:16:37.270 --> 00:16:39.030 I can't tell you. 00:16:39.030 --> 00:16:42.560 Not when you're treating me, the second head, like this. 00:16:43.740 --> 00:16:45.420 She's alive, right? 00:16:46.950 --> 00:16:47.910 Yes. 00:16:47.910 --> 00:16:50.230 It arrived last night. 00:16:50.230 --> 00:16:55.150 Your noble sister had no idea her older brother was going to be killed, 00:16:55.150 --> 00:16:57.500 so she sent the twentieth lullaby. 00:17:00.290 --> 00:17:02.880 The twentieth, you say? 00:17:02.880 --> 00:17:10.810 line:20% So that I can hear your voice next year, too, 00:17:04.070 --> 00:17:05.830 That's strange. 00:17:05.830 --> 00:17:06.920 Hey! What's that? 00:17:07.600 --> 00:17:09.840 It permeates this whole song. 00:17:09.840 --> 00:17:13.070 In a world where living to twenty is difficult, 00:17:11.530 --> 00:17:19.430 line:20% Smile and go to sleep 00:17:13.070 --> 00:17:18.010 this song carries a prayer that the listener will live to see the next year. 00:17:19.790 --> 00:17:23.120 From the night a child turns one, this song is sung, 00:17:23.120 --> 00:17:26.900 linking the years together until they turn twenty. A lullaby of nineteen verses. 00:17:27.920 --> 00:17:30.480 Which means it doesn't exist. 00:17:31.110 --> 00:17:33.580 There is no twentieth lullaby. 00:17:36.040 --> 00:17:37.610 ...not serious. 00:17:38.420 --> 00:17:40.140 You can't be serious! 00:17:40.140 --> 00:17:42.540 Why would the death of one stupid girl... 00:17:43.080 --> 00:17:44.660 mean that I— 00:17:48.380 --> 00:17:51.200 That was lullaby number nineteen. 00:17:51.200 --> 00:17:52.380 I sang it well, didn't I? 00:17:53.350 --> 00:17:55.740 I've sung the whole song now. 00:17:55.740 --> 00:17:57.920 We finally get to see each other next year, right? 00:17:58.470 --> 00:18:00.150 Hey, big brother... 00:18:00.150 --> 00:18:04.000 I have so much I want to tell you. 00:18:06.680 --> 00:18:08.470 Hotel Inhumans. 00:18:10.550 --> 00:18:12.570 Rock, paper, scissors! 00:18:14.340 --> 00:18:15.770 Cheating! 00:18:15.770 --> 00:18:17.790 Sara, you have to be cheating! 00:18:17.790 --> 00:18:20.420 Losing nineteen times in a row just doesn't make sense! 00:18:20.420 --> 00:18:23.180 I haven't slept for three whole days since then, you know! 00:18:23.180 --> 00:18:24.290 You're too soft. 00:18:24.290 --> 00:18:25.500 S-Sof— 00:18:25.500 --> 00:18:27.560 Hurry off to the cleaning department. 00:18:29.510 --> 00:18:33.360 Ugh, this is awful. How many people's blood is on here? 00:18:33.360 --> 00:18:36.540 They'd be thrilled to get this much blood at a blood drive. 00:18:36.540 --> 00:18:38.140 Are you certain it was for the best? 00:18:39.230 --> 00:18:42.470 Only telling him the location of his sister's grave. 00:18:42.980 --> 00:18:45.980 You found out more before he checked out, didn't you? 00:18:46.340 --> 00:18:49.240 Mr. Siao's younger sister, Ms. Mao, had... 00:18:49.240 --> 00:18:52.060 Well, it would've been ill-mannered of me to say. 00:18:54.450 --> 00:18:56.990 When I think about how Mr. Siao must be feeling... 00:19:03.340 --> 00:19:04.430 I sang it well, didn't I? 00:19:04.430 --> 00:19:05.670 ...in this neighborhood... 00:19:05.670 --> 00:19:06.770 Are you eating properly? 00:19:06.770 --> 00:19:08.250 I've sung the whole song now. 00:19:08.250 --> 00:19:11.200 I have so much I want to tell you. 00:19:11.200 --> 00:19:13.670 Mao. Mao... 00:19:14.190 --> 00:19:16.820 I've killed a lot of people. 00:19:17.540 --> 00:19:20.760 I have an aptitude for killing people. 00:19:21.770 --> 00:19:24.330 But you'd never need something like that, right? 00:19:24.330 --> 00:19:30.330 So that I can hear your voice next year, too, 00:19:31.100 --> 00:19:38.380 Smile and go to sleep 00:20:18.360 --> 00:20:21.680 A little while ago, someone in the neighborhood had a baby! 00:20:21.680 --> 00:20:23.680 She's so cute! 00:20:23.680 --> 00:20:28.460 Mei has a beauty mark on her left cheek. It's in the same spot as yours! 00:20:29.690 --> 00:20:30.980 Who are you? 00:20:32.900 --> 00:20:35.590 That lullaby you were just singing... 00:20:36.020 --> 00:20:37.490 You know it? 00:20:39.680 --> 00:20:41.570 My dad told me 00:20:42.120 --> 00:20:46.020 that if I sing it here, my mom will hear me. 00:20:54.510 --> 00:20:57.360 Ms. Mao built herself a family in secret. 00:20:57.870 --> 00:21:02.110 It was in defiance of her life spent as a hostage against her brother. 00:21:03.360 --> 00:21:08.620 Well, let's just call it a little surprise from a concierge. 00:21:09.030 --> 00:21:10.720 Ah! I got blood on me! 00:21:11.930 --> 00:21:14.230 Ikuro, you forgot your— 00:21:15.130 --> 00:21:17.590 The best hotels have certain requirements. 00:21:18.040 --> 00:21:19.630 The finest-quality meals. 00:21:19.630 --> 00:21:21.160 Sublime relaxation and comfort. 00:21:21.160 --> 00:21:22.900 Captivating entertainment. 00:21:22.900 --> 00:21:23.850 And... 00:21:23.850 --> 00:21:25.800 an assortment of the newest weapons. 00:21:25.800 --> 00:21:27.680 Trustworthy false identities. 00:21:27.680 --> 00:21:29.350 Impeccable corpse disposal. 00:21:29.350 --> 00:21:31.080 Oh, I so wanna quit! 00:21:31.080 --> 00:21:33.690 I'm definitely gonna quit! 00:21:34.460 --> 00:21:37.540 This is Hotel Inhumans. 00:21:37.540 --> 00:21:39.710 Our guests are killers for hire. 00:21:40.090 --> 00:21:41.400 The ones who wait on them... 00:21:45.060 --> 00:21:48.750 Honestly. He hates killers, and yet... 00:21:52.910 --> 00:21:54.600 It's so sweet. 00:21:54.600 --> 00:21:55.840 The ones who wait on them... 00:21:56.500 --> 00:21:59.840 are those who never say "no," the concierges. 00:23:29.850 --> 00:23:34.850 Dying Service 1 00:23:29.850 --> 00:23:34.850 Next Time19823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.