Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:04.390 --> 00:00:05.810
What are you looking at?
00:00:06.520 --> 00:00:10.300
This says they can send us
a few on a trial basis.
00:00:10.300 --> 00:00:12.560
I can't wait to see what they send.
00:00:12.560 --> 00:00:14.980
Don't let Bel-san take advantage of you.
00:00:14.980 --> 00:00:15.650
Huh?
00:00:15.980 --> 00:00:19.040
She'll send over some
ridiculously expensive devices.
00:00:19.260 --> 00:00:21.170
Is that what this is?
00:00:21.170 --> 00:00:23.750
Of course, her main objective is...
00:00:23.920 --> 00:00:26.640
Right? Isn't the shape
of it just wonderful?
00:00:26.640 --> 00:00:30.600
You absolutely must see and touch
and experience it for yourself!
00:00:31.250 --> 00:00:36.150
She just wants to show you all
the torture devices she likes.
00:00:36.440 --> 00:00:38.320
I see.
00:02:02.100 --> 00:02:06.180 line:20%
The Daily Life of a Part-Time Torturer
00:02:14.360 --> 00:02:16.050
I'm finished with intake.
00:02:16.050 --> 00:02:19.310
Yes, good work. You can go now.
00:02:22.370 --> 00:02:24.560
Oh! We have a wild rabbit!
00:02:24.560 --> 00:02:26.520
What? A wild rabbit?
00:02:26.520 --> 00:02:28.780
What an adorable name.
00:02:31.040 --> 00:02:33.390
Wild rabbit?
00:02:34.470 --> 00:02:35.670
So many spikes.
00:02:36.380 --> 00:02:39.210
How is this used?
00:02:39.210 --> 00:02:44.020
After you... tie them to the wheel,
00:02:44.890 --> 00:02:46.780
you turn this...
00:02:47.140 --> 00:02:50.100
and the spikes on the bottom
gradually strip off their skin.
00:02:51.080 --> 00:02:54.570
It's like using a grater
over their entire body.
00:02:54.570 --> 00:02:58.480
The handle's hard to move,
so it's hard to gauge the tolerances.
00:02:59.000 --> 00:03:01.190
Won't they die?
00:03:01.190 --> 00:03:03.860
They last longer than you'd think.
It gets messy, though.
00:03:06.670 --> 00:03:09.230
These are small, but they're spiky, too!
00:03:09.230 --> 00:03:11.310
They look a little like accessories.
00:03:14.850 --> 00:03:17.840
There's no point in using
that on your skinny neck.
00:03:17.840 --> 00:03:19.220
But...
00:03:19.630 --> 00:03:21.310
That's adorable.
00:03:21.310 --> 00:03:23.280
It reeks of iron.
00:03:25.500 --> 00:03:27.600
This one isn't spiky!
00:03:27.600 --> 00:03:31.070
It's a cage to hang people in and
expose them to the elements, right?
00:03:31.440 --> 00:03:34.060
But do you just lock them in there?
00:03:34.490 --> 00:03:35.560
No.
00:03:35.880 --> 00:03:38.790
They can't sit or anything,
so it's pretty rough.
00:03:38.790 --> 00:03:40.280
It's a battle of attrition.
00:03:40.280 --> 00:03:42.400
I'd rather not be on the
giving or the receiving end.
00:03:42.400 --> 00:03:43.680
Me neither.
00:03:44.990 --> 00:03:47.950 line:20%
SMALL
00:03:48.160 --> 00:03:50.140
That's adorable.
00:03:50.140 --> 00:03:52.310
It's more comfortable than you'd think.
00:03:53.560 --> 00:03:55.510
Were there any that interested you?
00:03:55.920 --> 00:03:58.480
There's one that's deeply intriguing,
00:03:58.480 --> 00:04:01.240
but it's large, so it may
be a little inconvenient.
00:04:01.240 --> 00:04:07.490
Most of the big ones tend to lean
toward long battles or heavy damage.
00:04:07.490 --> 00:04:11.180
They're interesting, but they might
not be suited to our daily work.
00:04:11.180 --> 00:04:12.580
Right?
00:04:12.580 --> 00:04:15.400
Hey, wait! Please let me out of here!
00:04:13.050 --> 00:04:14.170 line:20%
That's true.
00:04:16.020 --> 00:04:18.800
You're adorable, so I thought
I'd keep you here as a pet.
00:04:19.280 --> 00:04:22.440
Please don't say that with an expression
that looks like you mean it!
00:04:24.770 --> 00:04:27.540
Okay, so we'll return all of them.
00:04:27.540 --> 00:04:29.500
Okay.
00:04:29.500 --> 00:04:31.900
She'll probably come to
pick them up tomorrow,
00:04:31.900 --> 00:04:33.720
so we can leave them there and go home.
00:04:36.050 --> 00:04:40.300
This is hard to use,
but it does have a lot of impact.
00:04:40.300 --> 00:04:43.640
Starting the fear through visuals
is highly effective, isn't it?
00:04:43.820 --> 00:04:47.520
Maybe this piece places more
importance on that than usability.
00:04:47.520 --> 00:04:48.630
Yeah.
00:04:48.630 --> 00:04:52.800
The kinds of devices that
inspire fear are actually...
00:04:53.260 --> 00:04:56.450
Well, it's nice that they seem
to have learned something.
00:04:56.450 --> 00:04:59.020
Belta can be helpful
every once in a while.
00:05:01.800 --> 00:05:03.940
Yes? Hello.
00:05:03.940 --> 00:05:05.630
Hi, Bel-san.
00:05:05.630 --> 00:05:09.440
Sorry, but we'll be returning all
the equipment you sent over.
00:05:09.440 --> 00:05:10.560
What?!
00:05:10.560 --> 00:05:12.580
They're not very practical.
00:05:12.580 --> 00:05:13.770
Hang on!
00:05:13.770 --> 00:05:15.290
There are uses for them
other than torture, you know!
00:05:15.290 --> 00:05:16.400
There are uses for them
other than torture, you know!
00:05:16.400 --> 00:05:18.500
Don't they make great
interior decoration?
00:05:18.500 --> 00:05:21.020
All those cold, spiky, magnificent forms!
00:05:21.020 --> 00:05:24.160
Just thinking about the sight of them,
all made to hurt people,
00:05:24.160 --> 00:05:26.560
even the karma that
casts its shadow over—
00:05:29.160 --> 00:05:33.070
I've heard that Belta-san actually
does live with torture devices.
00:05:33.070 --> 00:05:34.990
Wow.
00:05:41.040 --> 00:05:42.490
'Sup?
00:05:42.490 --> 00:05:43.810
Sero-san?!
00:05:43.950 --> 00:05:46.480
What happened? Why are you injured?
00:05:46.480 --> 00:05:48.520
Shouldn't you take the day off?
00:05:48.720 --> 00:05:50.200
I'm fine.
00:05:50.200 --> 00:05:52.490
It's not as bad as it looks.
00:05:52.650 --> 00:05:54.850
Was it a traffic accident or something?
00:05:54.850 --> 00:05:58.190
No, no. This was just your average...
00:05:58.880 --> 00:05:59.920
attack.
00:06:00.130 --> 00:06:01.580
Attack?!
00:06:01.580 --> 00:06:04.880
Some dangerous compatriots
of someone I tortured before.
00:06:05.200 --> 00:06:07.930
I guess it's what you'd call...
"paying respects."
00:06:07.930 --> 00:06:09.560
You say that like it's normal.
00:06:09.560 --> 00:06:12.600
Well, I am famous in the industry.
00:06:16.610 --> 00:06:20.840
Yeah, so first I got hit with a
metal pipe out of nowhere...
00:06:20.840 --> 00:06:21.950
What?!
00:06:22.870 --> 00:06:25.360
Then I went in with a headbutt.
00:06:27.310 --> 00:06:29.140
And then, I called the police.
00:06:29.790 --> 00:06:31.830
It's all too wild for me.
00:06:33.260 --> 00:06:35.840
And, well, looking like this,
00:06:35.840 --> 00:06:38.490
my torture targets
wouldn't take me seriously.
00:06:38.490 --> 00:06:40.550
So I'll take a supportive role today.
00:06:40.740 --> 00:06:44.010
Sheesh. Just don't push
yourself too hard, okay?
00:06:44.010 --> 00:06:45.120
Yeah, I won't.
00:06:51.080 --> 00:06:54.180
This case... That's already next week.
00:06:54.180 --> 00:06:58.190
Then... I'll have Mike take that, and...
00:06:58.800 --> 00:07:00.410
I guess I'll give this one to Hugh.
00:07:05.010 --> 00:07:07.140
About next week's schedule...
00:07:07.520 --> 00:07:11.300
Would you rather do
this one or this... one?
00:07:14.340 --> 00:07:16.270
Huh? He's ignoring me?
00:07:17.360 --> 00:07:18.390
Hey!
00:07:18.740 --> 00:07:19.480
Siu-san!
00:07:19.480 --> 00:07:21.120
What's going on?
00:07:21.680 --> 00:07:24.190
Those injuries you have.
00:07:24.190 --> 00:07:24.810
Huh?
00:07:25.670 --> 00:07:27.080
Are you okay?
00:07:27.080 --> 00:07:29.130
I'm totally fine!
00:07:29.440 --> 00:07:32.780
I went to the hospital, and they
went overboard with the bandages.
00:07:32.780 --> 00:07:34.340
This is nothing!
00:07:36.600 --> 00:07:38.210
Why are you smiling?
00:07:38.720 --> 00:07:40.480
After going off on your own...
00:07:41.300 --> 00:07:43.870
The torture session that got you attacked
00:07:43.870 --> 00:07:46.360
was one that I was
supposed to handle, wasn't it?
00:07:46.360 --> 00:07:48.340
Yeah, but switching cases isn't—
00:07:48.340 --> 00:07:50.360
It's what landed you in that state.
00:07:50.570 --> 00:07:53.470
And if it is... so what?!
00:07:56.200 --> 00:08:00.560
Why do you always try to
take on everything by yourself?
00:08:02.400 --> 00:08:05.240
You have so much that
you have to protect as it is!
00:08:07.000 --> 00:08:10.710
Please don't include me in that group.
00:08:11.930 --> 00:08:14.760
If anything happened to you,
it'd be a problem.
00:08:14.760 --> 00:08:16.440
For this job, for everyone...
00:08:16.610 --> 00:08:18.640
Well, it causes problems for me
00:08:18.640 --> 00:08:21.360
if you're not strong and healthy!
00:08:21.760 --> 00:08:24.270
And it's not just me.
00:08:25.180 --> 00:08:26.810
You seem pretty angry.
00:08:28.740 --> 00:08:30.420
What about you?
00:08:31.700 --> 00:08:33.850
You were angry for my sake, right?
00:08:34.540 --> 00:08:37.980
Then please understand
why I'm angry, too!
00:08:40.800 --> 00:08:44.670
For me, the idea of you getting hurt...
00:08:44.670 --> 00:08:47.450
of the people you love getting hurt...
00:08:48.040 --> 00:08:49.160
I don't want that.
00:08:50.600 --> 00:08:52.850
If the alternative is you
taking on everything alone,
00:08:53.400 --> 00:08:55.590
I'd rather get injured!
00:08:59.390 --> 00:09:03.360
I'm more useful than I used to be, right?
00:09:04.520 --> 00:09:08.100
So let me take on just a little bit...
00:09:10.550 --> 00:09:13.630
of everything you're carrying.
00:09:17.280 --> 00:09:18.330
Ow!
00:09:18.960 --> 00:09:19.920
Moron.
00:09:22.260 --> 00:09:24.480
If you drop it, there'll
be no forgiveness.
00:09:29.600 --> 00:09:32.040
I won't drop it even if it kills me!
00:09:32.040 --> 00:09:34.090
If it kills you, huh?
00:09:34.360 --> 00:09:36.710
There you go, talking big again.
00:09:36.940 --> 00:09:38.800
Hey! Are you doubting me?
00:09:39.080 --> 00:09:42.900
I'm serious! And I'll prove it to you.
00:09:43.500 --> 00:09:45.080
I can't go along with this.
00:09:45.440 --> 00:09:47.540
Hey, you're the one who said it.
00:09:47.540 --> 00:09:49.780
Just make sure you watch me work, okay?
00:09:49.780 --> 00:09:51.160
What a pain.
00:09:52.980 --> 00:09:55.990
The Daily Life of a Part-Time Torturer
00:09:55.990 --> 00:09:58.990 line:20%
The Daily Life of a Part-Time Torturer
00:10:05.000 --> 00:10:07.710
This is amazing! It's so pretty!
00:10:07.900 --> 00:10:10.440
All of you are always
working so hard for us.
00:10:10.850 --> 00:10:12.580
I thought it'd be nice for a change.
00:10:13.370 --> 00:10:16.150
Oh, right. Where are
Leu-chan and Nero-chan?
00:10:16.340 --> 00:10:18.640
You don't need to be
considerate on our accounts.
00:10:18.640 --> 00:10:19.830
Moron.
00:10:19.830 --> 00:10:21.860
Who would bother being
considerate of you?
00:10:22.480 --> 00:10:24.840
I let my brother and his wife
take them out, that's all.
00:10:25.540 --> 00:10:26.520
Papa!
00:10:26.520 --> 00:10:29.970
Eri-kun said they'll
take us to Lulupii Land!
00:10:27.890 --> 00:10:34.270 line:20%
Lulupii
00:10:29.970 --> 00:10:31.070
And that we can stay over!
00:10:31.070 --> 00:10:33.650
So you can go to the hot springs!
00:10:34.500 --> 00:10:35.880
Oh, my.
00:10:36.740 --> 00:10:38.570 line:20%
Iris Room
00:10:37.520 --> 00:10:38.570
Okay...
00:10:38.570 --> 00:10:41.280 line:20%
Sharing
a Room
00:10:38.810 --> 00:10:41.280
You're free until dinnertime.
00:10:41.280 --> 00:10:42.740 line:20%
Sakura Room
00:10:41.460 --> 00:10:42.740
Okay!
00:10:42.740 --> 00:10:44.450 line:20%
Sharing
a Room
00:10:42.980 --> 00:10:44.460
Understood.
00:10:44.450 --> 00:10:47.910 line:20%
Peony Room
00:10:44.720 --> 00:10:46.870
Should we hit the
baths before dinner?
00:10:46.870 --> 00:10:47.920
Yeah.
00:10:49.050 --> 00:10:50.130
Huh?
00:10:50.130 --> 00:10:53.190
Don't these pairings mean I'm the
only one who doesn't get to relax?
00:10:53.190 --> 00:10:54.640
Sure you will.
00:10:53.190 --> 00:10:54.630 line:20%
Sharing
a Room
00:10:54.640 --> 00:10:56.520
I'm a comforting guy, you know.
00:10:56.520 --> 00:10:58.000
That's news to me.
00:11:05.460 --> 00:11:08.410
This is paradise.
00:11:08.410 --> 00:11:09.560
Right?
00:11:10.230 --> 00:11:12.120
It feels so good,
00:11:12.120 --> 00:11:15.640
it's strange to think that if you used it
a little differently, it could be torture.
00:11:15.640 --> 00:11:18.100
You mean like a water chamber
or a boiling cauldron?
00:11:18.100 --> 00:11:19.400
Yeah, exactly!
00:11:20.330 --> 00:11:21.780
Sero-san!
00:11:23.030 --> 00:11:26.080
We don't do either of those
at our place, right?
00:11:26.490 --> 00:11:29.080
If they get stubborn, it's a pain
to figure out the tolerances.
00:11:29.290 --> 00:11:31.660
You could say it's not cost-effective.
00:11:31.660 --> 00:11:32.720
Besides...
00:11:33.460 --> 00:11:37.040
using huge amounts of water
isn't very eco-friendly.
00:11:37.230 --> 00:11:41.000
Spirytus is a torture firm
that's kind to the planet.
00:11:41.010 --> 00:11:42.970 line:20%
Torture builds a sustainable society
Give the villains the iron hammer
00:11:47.180 --> 00:11:50.970
Now that I think about it,
Hera-san and Noe-san haven't come yet.
00:11:51.950 --> 00:11:53.110
Oh.
00:11:53.110 --> 00:11:55.190
They're probably relaxing
in a private bath.
00:11:55.660 --> 00:11:58.010
Despite how they seem,
they're both shy.
00:11:58.390 --> 00:12:01.910
Oh, I-I didn't realize.
00:12:05.990 --> 00:12:08.160
You're quite the smooth talker.
00:12:08.500 --> 00:12:11.320
Well, it's not my place to say anything.
00:12:12.030 --> 00:12:14.180
It's the kind of thing
you say when you want to,
00:12:14.180 --> 00:12:16.290
to the person you want to, right?
00:12:17.770 --> 00:12:20.230
I'm ready to listen anytime, so...
00:12:20.230 --> 00:12:21.520
Yeah, yeah.
00:12:21.520 --> 00:12:24.890
I'll be here year round,
no breaks, twenty-four hours a day.
00:12:25.780 --> 00:12:27.430
How considerate of you.
00:12:28.850 --> 00:12:30.810 line:20%
Iris Room
00:12:36.170 --> 00:12:38.860
I see the scars have faded quite a bit.
00:12:39.420 --> 00:12:41.110
Have they?
00:12:42.200 --> 00:12:44.420
This is a rare chance.
00:12:44.420 --> 00:12:46.970
Are you sure you don't
want to be with everyone?
00:12:48.520 --> 00:12:51.920
Those boys won't say anything about it.
00:12:52.160 --> 00:12:54.360
I don't think they would.
00:12:56.220 --> 00:12:57.300
It's just that I...
00:12:58.150 --> 00:13:00.120
I just want to be with you, Hera-san.
00:13:01.350 --> 00:13:02.800
In that case...
00:13:02.800 --> 00:13:06.030
It's been a while. Maybe I'll ask
you to wash my back for me.
00:13:06.030 --> 00:13:08.370
Of course! Just leave it to me!
00:13:12.520 --> 00:13:14.330
Okay, all done!
00:13:15.210 --> 00:13:17.710
I've always wondered...
00:13:18.220 --> 00:13:22.570
Sero-san, why do you
always dry his hair for him?
00:13:22.890 --> 00:13:24.040
Oh.
00:13:24.040 --> 00:13:26.960
Since it's long, it's faster
if I dry it for him.
00:13:27.370 --> 00:13:30.660
Plus, over all the times
he's let me do it,
00:13:31.030 --> 00:13:33.970
I've gotten pretty fond of his hair.
00:13:33.970 --> 00:13:35.660
That's so creepy.
00:13:37.610 --> 00:13:39.080
Frankly, it's a pain,
00:13:39.080 --> 00:13:42.360
but if I don't dry it right,
he starts nagging me.
00:13:43.580 --> 00:13:47.480
And, I mean, he's not bad at it,
so if he wants to do it that badly,
00:13:47.480 --> 00:13:50.100
I figure I'll just let
him do what he wants.
00:13:50.360 --> 00:13:52.510
Seriously, though, it's a pain.
00:13:52.510 --> 00:13:55.470
That's salon-level service!
00:13:56.060 --> 00:13:58.890
There, Siu-san. You're all done.
00:13:58.890 --> 00:13:59.800
Right.
00:14:04.830 --> 00:14:07.490
Thanks for all your work, everyone!
00:14:07.890 --> 00:14:09.680
Cheers!
00:14:09.680 --> 00:14:11.750
Cheers!
00:14:12.670 --> 00:14:14.410
Siu-san, have some more.
00:14:14.410 --> 00:14:15.120
Sure.
00:14:15.680 --> 00:14:17.830
Are you eating, Noe?
00:14:17.830 --> 00:14:20.410
I don't need you to remind me. I am.
00:14:21.080 --> 00:14:24.510
Have you gone on company
trips like this before?
00:14:24.510 --> 00:14:25.540
Yeah.
00:14:25.540 --> 00:14:26.640
One time,
00:14:26.640 --> 00:14:30.220
Sero and Noe got all worked up
and had a table tennis match.
00:14:30.370 --> 00:14:31.830
That's right.
00:14:31.830 --> 00:14:34.200
We had to keep them company
until they got sleepy.
00:14:34.420 --> 00:14:37.640
Really? So, who won?
00:14:37.640 --> 00:14:40.520
Which of us was it?
I'm pretty sure it was me.
00:14:40.520 --> 00:14:42.010
I think it was me.
00:14:42.010 --> 00:14:43.320
You don't remember?
00:14:46.140 --> 00:14:47.680
Now that I think about it...
00:14:48.110 --> 00:14:53.200
Mike and Hugh are the first ones in
a long time to stick around this long.
00:14:53.420 --> 00:14:55.980
That makes me happy somehow.
00:14:55.980 --> 00:14:58.090
Maybe I'll make this my primary job.
00:14:58.090 --> 00:14:59.170
Just kidding!
00:14:59.520 --> 00:15:02.520
You're welcome here anytime!
00:15:02.520 --> 00:15:05.760
What about you, Hugh? Do you have
a lot of future career plans?
00:15:06.320 --> 00:15:08.380
I... suppose so.
00:15:08.900 --> 00:15:12.340
I'm still thinking
about what I want to do,
00:15:12.510 --> 00:15:17.290
but my parents are supportive of my
being involved with torture in the future.
00:15:17.800 --> 00:15:20.180
What a wonderful family.
00:15:22.850 --> 00:15:24.480
When we grow up...
00:15:24.480 --> 00:15:26.620
...we'll do the same job as you, Papa!
00:15:26.620 --> 00:15:27.710
Don't.
00:15:27.710 --> 00:15:29.400
But why?
00:15:31.480 --> 00:15:33.120
Should I learn from their example?
00:15:33.120 --> 00:15:36.370
They have their rules, you have yours.
Don't let yourself lose heart!
00:15:39.770 --> 00:15:42.670
Hey! Who gave Noe alcohol?!
00:15:42.670 --> 00:15:44.370
I poured it for him!
00:15:44.370 --> 00:15:45.840
You idiot!
00:15:45.840 --> 00:15:48.320
When he gets drunk,
he's more of a pain than I am!
00:15:48.600 --> 00:15:51.930
So he's aware that he's a pain.
00:15:52.350 --> 00:15:54.850
I'm no good at all.
00:15:54.850 --> 00:15:56.830
I have to contribute
more to the company...
00:15:56.830 --> 00:16:00.140
That's not true!
You're a huge help to us!
00:16:00.140 --> 00:16:03.760
But someone like me will never...
00:16:02.600 --> 00:16:05.910 line:20%
I'm telling you, you're
already working hard enough!
00:16:04.280 --> 00:16:05.370
Hilarious.
00:16:05.370 --> 00:16:06.480
Adorable.
00:16:06.480 --> 00:16:07.000
Wait!
00:16:07.000 --> 00:16:09.450
Why are you grabbing snacks
to have with your drinks?!
00:16:13.180 --> 00:16:15.780
Man, I sure drank a lot.
00:16:16.590 --> 00:16:18.160
Don't fall, now.
00:16:18.830 --> 00:16:21.320
Who'd be clumsy enough to...
00:16:23.040 --> 00:16:24.320
Are you all right?
00:16:26.640 --> 00:16:28.760
I told you so!
00:16:28.760 --> 00:16:31.220
Be careful, okay?
00:16:32.880 --> 00:16:35.100
I'm sorry, Hera-san.
00:16:35.100 --> 00:16:36.630
Moron! Idiot!
00:16:36.280 --> 00:16:38.600 line:20%
They make a ruckus
no matter where they go.
00:16:36.630 --> 00:16:38.600
What did you just say?
00:16:41.360 --> 00:16:42.070
Ow!
00:16:43.490 --> 00:16:45.320
Sorry. I didn't notice you were there.
00:16:45.320 --> 00:16:46.460
Are you okay?
00:16:46.800 --> 00:16:49.220
No, no. I should have been more careful.
00:16:49.220 --> 00:16:51.810
My cheeks are bouncy, so I'm just fine!
00:16:53.440 --> 00:16:54.510
Um...
00:16:55.680 --> 00:16:58.950
Can you not see
out of your right eye?
00:16:59.400 --> 00:17:00.350
Oh, yeah.
00:17:00.350 --> 00:17:01.690
Haven't I mentioned it?
00:17:01.690 --> 00:17:04.000
It's a false eye,
so I can't see out of it.
00:17:06.370 --> 00:17:08.330 line:20%
Sakura Room
00:17:08.760 --> 00:17:12.040
Did you know about Siu-san's right eye?
00:17:12.040 --> 00:17:15.440
There were some times when
I thought it might be, but...
00:17:15.440 --> 00:17:17.180
I never heard anything in particular.
00:17:17.180 --> 00:17:19.120
Yeah, that figures.
00:17:19.120 --> 00:17:21.430
He seems like he'd tell
us if we asked, but...
00:17:21.430 --> 00:17:24.020
It's hard to broach the topic, right?
00:17:24.670 --> 00:17:27.600
Yeah. And it seems like
a lot happened, so...
00:17:28.220 --> 00:17:30.570
Sero-san seems like he'd know, though.
00:17:32.610 --> 00:17:37.350
That's why Sero-san is
always on Siu-san's left side!
00:17:39.390 --> 00:17:44.100
Love really does hide in the nooks
and crannies of everyday life, huh?
00:17:44.100 --> 00:17:45.440
What does that mean?
00:17:47.190 --> 00:17:48.630
Well...
00:17:48.630 --> 00:17:50.660
I'll write about it in a novel one day!
00:17:51.360 --> 00:17:54.920
Really? I look forward to
the day when I can read it!
00:17:56.960 --> 00:17:58.360
Thanks!
00:18:29.920 --> 00:18:32.370
Do you see something cool
out there or something?
00:18:32.370 --> 00:18:34.910
Oh. Did I wake you?
00:18:35.800 --> 00:18:36.840
Not really.
00:18:38.000 --> 00:18:40.500
So why are you sitting
here alone, lost in thought?
00:18:41.000 --> 00:18:42.640
Did I look like a stunning picture?
00:18:42.960 --> 00:18:43.800
Ugh.
00:18:46.160 --> 00:18:48.940
I was just thinking
that it's a nice place.
00:18:49.680 --> 00:18:52.050
Yeah. The scenery's nice.
00:18:52.050 --> 00:18:53.500
Not that.
00:18:54.670 --> 00:18:56.960
I'm talking about Spirytus.
00:18:59.840 --> 00:19:03.440
I've wandered in and out
of a lot of different jobs.
00:19:04.460 --> 00:19:07.480
It's kind of a mystery to me
how I've stayed here this long.
00:19:09.380 --> 00:19:12.180
And it makes me wonder
how long I'll be able to stay.
00:19:14.240 --> 00:19:18.160
You can stay forever.
You're needed, after all.
00:19:19.330 --> 00:19:21.180
You can stay for as long as you want to.
00:19:21.930 --> 00:19:22.760
Actually...
00:19:23.200 --> 00:19:25.390
stay to make things easier for me.
00:19:30.190 --> 00:19:31.330
In that case,
00:19:31.330 --> 00:19:35.280
for the company, society, and you,
I'd better give it my best.
00:19:35.470 --> 00:19:37.530
It sounds so flippant when you say it.
00:19:37.530 --> 00:19:38.830
What?
00:19:39.260 --> 00:19:40.370
But you know...
00:19:40.520 --> 00:19:43.680
that lightheartedness is
one of your good points.
00:19:45.760 --> 00:19:48.370
Mike asked me about my eye.
00:19:48.370 --> 00:19:49.680
He did?
00:19:50.440 --> 00:19:53.280
Well, he didn't ask for details.
00:19:54.730 --> 00:19:58.090
But I wouldn't mind
telling those guys about it.
00:19:59.480 --> 00:20:01.550
It's fine to take it slow, I think.
00:20:02.190 --> 00:20:04.820
There's still a bunch of stuff
even I don't know.
00:20:08.030 --> 00:20:10.220
I'll wait until you're ready
to talk about it.
00:20:11.040 --> 00:20:13.220
It'll probably take years.
00:20:15.980 --> 00:20:19.220
Then I ask for your continued
good will for many years to come.
00:20:19.220 --> 00:20:20.670
And I, the same.
00:20:39.780 --> 00:20:41.500
Morning!
00:20:41.500 --> 00:20:43.660
Good morning!
00:20:43.660 --> 00:20:45.970
What are you guys doing here so early?
00:20:46.950 --> 00:20:49.560
We're doing some torture studies.
00:20:49.560 --> 00:20:54.560
We want to get better at torturing,
like you and Siu-san.
00:20:54.750 --> 00:20:55.990
Right?
00:20:56.940 --> 00:20:58.880
I like that attitude.
00:21:00.440 --> 00:21:03.720
I read that one, too!
That brings back memories!
00:21:04.280 --> 00:21:07.860
The exercises in this book
are really hard.
00:21:07.860 --> 00:21:10.880
Oh, yeah, those. These are—
00:21:11.560 --> 00:21:13.480
Why are you dawdling in here?
00:21:13.480 --> 00:21:14.800
Siu-san?
00:21:14.800 --> 00:21:17.110
Didn't you get the message I just sent?
00:21:17.110 --> 00:21:19.370
We picked up an urgent case.
00:21:19.370 --> 00:21:23.760
Since he's tough to deal with,
they wanted Spirytus to take him.
00:21:23.760 --> 00:21:26.720
And that's why you're all coming, too.
00:21:26.900 --> 00:21:27.800
Yes, sir!
00:21:30.390 --> 00:21:32.800
Well, shall we get started?
00:21:32.800 --> 00:21:34.140
Okay!
00:21:34.140 --> 00:21:35.630
I'm ready anytime.
00:21:39.700 --> 00:21:43.080
This is a highly rare
four-man special course.
00:21:47.890 --> 00:21:51.060
Now, why don't you hurry up
and spill what you know?
00:21:56.880 --> 00:21:59.660
Torture Outsourcing Firm Spirytus.
00:22:00.080 --> 00:22:02.720
Today, for the sake of
a bright, cheerful world...
00:22:03.490 --> 00:22:05.920
I will once again devote myself
to my part-time torturing!26180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.