All language subtitles for From.S04E07.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:18,519 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:18,602 --> 00:00:22,523 Miranda painted things she saw here. 3 00:00:22,606 --> 00:00:27,027 One of those paintings was of a man in a yellow suit. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,574 [Victor] I thought he was just like us. 5 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 -[groaning] -[bones crunching] 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 [Victor] But he wasn't like us. 7 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 [gasps] 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 He was eating her. 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,297 [glasses clink] 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,716 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 12 00:00:50,593 --> 00:00:55,556 [screaming] 13 00:00:55,639 --> 00:00:57,725 That thing I carried inside me... I still feel it. 14 00:00:57,808 --> 00:00:58,726 Like we're connected. 15 00:00:58,809 --> 00:01:02,229 Part of me feels what he feels. 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,773 [grunting with effort] 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 [Tabitha] There's something about those dolls. 18 00:01:07,651 --> 00:01:10,196 I think I've seen them before. 19 00:01:10,279 --> 00:01:12,865 -[smashing] -[screaming] 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,241 -[choking] -[flesh tearing] 21 00:01:14,325 --> 00:01:15,618 [grunts] 22 00:01:17,161 --> 00:01:18,579 I remembered. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 I remembered how to hurt them. 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 This is where the children were sacrificed. 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Tell me how we save them when we've already failed! 26 00:01:28,380 --> 00:01:32,134 You want me to help plan a suicide mission because 27 00:01:32,218 --> 00:01:34,512 you think the bones of those children are buried down there! 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,847 Yes! There was a hidden door. 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,767 Do remember seeing any doors in the basement of Colony House? 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,269 [Boyd] You want me to go down in those tunnels! 31 00:01:42,353 --> 00:01:44,563 Then show me the fucking door! 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,689 [shouts with effort] 33 00:01:45,773 --> 00:01:48,859 -Holy shit. -We're gonna need a plan. 34 00:01:57,493 --> 00:01:58,786 [breathing heavily] 35 00:02:00,913 --> 00:02:04,875 [thudding] 36 00:02:06,377 --> 00:02:08,294 -Any luck? -[Randall] Not yet. 37 00:02:13,008 --> 00:02:14,218 I'm gonna break it down. 38 00:02:14,301 --> 00:02:15,469 No. You know what? 39 00:02:15,553 --> 00:02:19,306 If it's sealed, that's probably for the best. 40 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 -Yeah? -Yeah. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,687 [hammering] 42 00:02:33,696 --> 00:02:35,823 Just in case. 43 00:02:35,906 --> 00:02:39,451 Our lives are fuckin' weird, man. 44 00:02:39,535 --> 00:02:41,579 Yeah, they are. 45 00:02:43,747 --> 00:02:47,251 [indistinct chatter] 46 00:02:48,460 --> 00:02:49,378 [Boyd] Nothing? 47 00:02:49,461 --> 00:02:50,921 He's not upstairs. 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,923 Could be that he, uh-- 49 00:02:54,925 --> 00:02:55,968 Never mind. 50 00:02:56,051 --> 00:02:57,595 Evening. 51 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 -He's drunk. -Yup. 52 00:03:01,307 --> 00:03:02,892 You really think now is the best time to-- 53 00:03:02,975 --> 00:03:04,935 I don't have a choice. 54 00:03:06,478 --> 00:03:07,897 Well, do you want me to come with you? 55 00:03:07,980 --> 00:03:09,189 No, I got it. 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,694 Henry. 57 00:03:13,777 --> 00:03:15,362 What can I do you for? 58 00:03:15,446 --> 00:03:19,199 Hey, do you, uh, mind comin' upstairs and having a word? 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,243 What's wrong? 60 00:03:21,327 --> 00:03:22,536 Nothing, nothing. 61 00:03:22,620 --> 00:03:23,704 Is Victor okay? 62 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Victor's fine. Look, I just-- 63 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Uh, there's something I need to tell everyone. 64 00:03:27,625 --> 00:03:28,876 But it's something that I think 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,753 you and Victor need to hear first. 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,880 So, I just wanna talk to the two of you; that's all. 67 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 All right. 68 00:03:34,632 --> 00:03:36,341 -Whoa, whoa! -No, I'm fine! 69 00:03:36,425 --> 00:03:37,426 You sure? 70 00:03:37,509 --> 00:03:38,844 I need to say it again? 71 00:03:56,654 --> 00:03:59,239 Are those Dad's shirts? 72 00:03:59,323 --> 00:04:01,659 Yeah. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,036 Sometimes I like to look at his stuff too. 74 00:04:04,119 --> 00:04:05,245 [sniffling] 75 00:04:08,499 --> 00:04:10,417 Julie's home. 76 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 Okay. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 [inhaling] 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,261 Let's go talk, okay? 79 00:04:24,515 --> 00:04:26,433 Giant dolls? 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,727 Mom was the one who killed it. 81 00:04:28,811 --> 00:04:32,564 She stabbed it with a voodoo totem. 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 And how did you know that would work? 83 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 Well, I um... 84 00:04:42,366 --> 00:04:43,867 I remembered. 85 00:04:43,951 --> 00:04:45,411 Remembered what? 86 00:04:48,747 --> 00:04:51,375 There's something I need to tell you both. 87 00:04:51,457 --> 00:04:53,377 And it's something 88 00:04:53,460 --> 00:04:57,381 that's been very hard for me to... 89 00:04:57,464 --> 00:04:58,799 to understand. 90 00:04:58,882 --> 00:05:00,009 To believe. 91 00:05:00,092 --> 00:05:03,595 Mom, whatever it is, just-- just say it. 92 00:05:08,726 --> 00:05:10,853 I've been here before. 93 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Many, many times. 94 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 All the way back to the beginning. 95 00:05:19,069 --> 00:05:21,989 The last time I was here, I was Miranda. 96 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 I was Victor's mother. 97 00:05:25,868 --> 00:05:28,037 Are you insane? 98 00:05:28,120 --> 00:05:29,538 Henry-- 99 00:05:29,621 --> 00:05:32,624 I'm not listening to this. 100 00:05:32,707 --> 00:05:37,046 Do you have any idea what you just-- how dare you? 101 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 How-- 102 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Maybe you should just sit down. 103 00:05:39,715 --> 00:05:40,674 Don't! 104 00:05:40,758 --> 00:05:43,719 You don't tell me what to do! 105 00:05:43,802 --> 00:05:45,846 You come in here 106 00:05:45,929 --> 00:05:49,516 and you say those things? 107 00:05:49,600 --> 00:05:53,520 That my wife-- no. 108 00:05:53,604 --> 00:05:55,439 Victor, let's go. 109 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 You don't have to listen to this. 110 00:05:58,525 --> 00:06:00,611 -[door opening] -It's okay, Dad. 111 00:06:00,694 --> 00:06:02,529 It's okay? It's not okay! 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 All right, why don't we all-- 113 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 No! 114 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 No more. 115 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 [door closing] 116 00:06:11,580 --> 00:06:15,834 Victor, do you understand everything I said? 117 00:06:17,252 --> 00:06:19,004 No one's claiming that Tabitha is-- 118 00:06:19,088 --> 00:06:21,590 when I said she was here before, that she was your mother, 119 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 you have to understand-- 120 00:06:22,966 --> 00:06:26,053 Please stop. I don't want you to talk anymore. 121 00:06:27,513 --> 00:06:28,847 Okay. 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,852 I... 123 00:06:33,936 --> 00:06:35,437 I guess I'll-- 124 00:06:35,521 --> 00:06:37,815 We need to find out about the man in yellow. 125 00:06:39,900 --> 00:06:42,778 What does this have to do with the man in yellow? 126 00:06:42,861 --> 00:06:48,492 Everything. If he's back-- 127 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 it could all be happening again. 128 00:06:58,710 --> 00:07:03,632 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 129 00:07:08,637 --> 00:07:13,433 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 130 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 โ™ช I asked my father โ™ช 131 00:07:15,894 --> 00:07:17,563 โ™ช "What will I be?" โ™ช 132 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 133 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 134 00:07:24,528 --> 00:07:28,532 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,493 โ™ช Que sera sera โ™ช 136 00:07:32,744 --> 00:07:35,914 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 137 00:07:37,666 --> 00:07:41,670 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 138 00:07:41,753 --> 00:07:44,548 โ™ช Que sera sera โ™ช 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,720 โ™ช What will be will be โ™ช 140 00:07:59,062 --> 00:08:03,901 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 141 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 โ™ช They ask their father โ™ช 142 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 โ™ช "What will I be?" โ™ช 143 00:08:10,073 --> 00:08:12,618 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 144 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 145 00:08:15,078 --> 00:08:17,539 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 146 00:08:19,082 --> 00:08:21,710 โ™ช Que sera sera โ™ช 147 00:08:23,170 --> 00:08:26,506 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 148 00:08:28,175 --> 00:08:32,095 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 149 00:08:32,179 --> 00:08:34,722 โ™ช Que sera sera โ™ช 150 00:08:37,226 --> 00:08:40,145 โ™ช What will be will be โ™ช 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,275 โ™ช Que sera sera โ™ช 152 00:09:00,040 --> 00:09:04,670 If you and Tabitha were here before, does that mean-- 153 00:09:04,753 --> 00:09:09,132 were we all here before? 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,259 Uh, no. 155 00:09:10,342 --> 00:09:12,219 I don't think so. 156 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Then what the fuck are we all doing here? 157 00:09:15,806 --> 00:09:20,060 These, these children that were sacrificed... 158 00:09:21,019 --> 00:09:26,108 ...they have been crying out to Tabitha and me for help, 159 00:09:26,191 --> 00:09:27,693 for all these years, 160 00:09:27,776 --> 00:09:30,362 and that cry, I think on some level, 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,989 maybe you heard it too. 162 00:09:32,072 --> 00:09:34,241 Can we just pause for a second and talk about the fact 163 00:09:34,324 --> 00:09:37,577 that this is all coming out of a mushroom trip? 164 00:09:37,661 --> 00:09:40,080 I mean, how is this different than any of the insane theories 165 00:09:40,163 --> 00:09:42,374 people have had about this place? 166 00:09:42,457 --> 00:09:44,668 Because of the door in the basement. 167 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 The door behind the wall. 168 00:09:46,169 --> 00:09:48,630 Look, Kristi, I was the first person to call bullshit 169 00:09:48,714 --> 00:09:50,757 on all of this, okay, but the truth is, 170 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 Jade saw something in that trip 171 00:09:52,426 --> 00:09:54,386 he couldn't have possibly known. 172 00:09:54,469 --> 00:09:57,347 But how do we know this isn't just... 173 00:09:57,431 --> 00:09:59,766 I mean, this place puts a lot of weird shit in our heads. 174 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 I know. 175 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Believe me, I've thought of that too. 176 00:10:02,978 --> 00:10:05,230 So, how is this any different? 177 00:10:05,314 --> 00:10:08,066 Because of what they did to Jim. 178 00:10:08,150 --> 00:10:13,697 That message on the wall: "Knowledge comes at a cost." 179 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 It's possible that Jim died 180 00:10:16,950 --> 00:10:21,330 because of what Tabitha and Jade remembered. 181 00:10:21,413 --> 00:10:23,790 Look, that message was meant to scare us. 182 00:10:23,874 --> 00:10:28,920 But I think the message tells us something else. 183 00:10:29,004 --> 00:10:30,756 That we are close. 184 00:10:30,839 --> 00:10:34,384 For the first time, we are close to figuring this place out. 185 00:10:36,011 --> 00:10:38,138 When your enemy threatens you, right, 186 00:10:38,221 --> 00:10:40,849 tries to scare you, 187 00:10:40,932 --> 00:10:43,393 that means they are scared of you. 188 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 [Bakta] And you think this place is scared of us 189 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 digging up the bones of these children, 190 00:10:48,315 --> 00:10:50,817 because that could be what gets us home? 191 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 Yes. 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 I guess you told them. 193 00:11:01,244 --> 00:11:02,746 Henry-- 194 00:11:02,829 --> 00:11:05,248 It is-- it isn't true. 195 00:11:05,332 --> 00:11:06,750 Henry. 196 00:11:06,833 --> 00:11:08,377 Whatever-- whatever he said about my wife, 197 00:11:08,460 --> 00:11:12,881 about Tabitha, about him, 198 00:11:12,964 --> 00:11:14,299 it isn't true! 199 00:11:14,383 --> 00:11:15,967 What you are doing... 200 00:11:16,051 --> 00:11:17,010 Okay. 201 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 ...it isn't right. 202 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 I got it. 203 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 Henry, wait. 204 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Miranda was right! 205 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 You! Don't you say her name! 206 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 Listen to me; saving the children 207 00:11:35,529 --> 00:11:37,155 is the only way to get everyone home. 208 00:11:37,239 --> 00:11:38,365 No! 209 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 We are trying to finish what she started! 210 00:11:40,117 --> 00:11:43,203 No! No, you listen to me. 211 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 You may think you're helping people. 212 00:11:45,455 --> 00:11:49,709 You may think you're smart enough to get everyone home, 213 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 but I promise you, 214 00:11:51,294 --> 00:11:55,048 the only thing you will cause is pain. 215 00:11:55,132 --> 00:11:58,718 You cannot save dead things! 216 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 No matter how fucking smart you think you are. 217 00:12:04,391 --> 00:12:05,725 Hey. 218 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 Give him some time. 219 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 He'll come around. 220 00:12:11,231 --> 00:12:12,899 We got things to do. 221 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Yeah. 222 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 -[coughs] -[door opening] 223 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 What are you doing? 224 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 Nothing. 225 00:12:41,052 --> 00:12:43,472 Julie, I can smell it through the window. 226 00:12:47,309 --> 00:12:49,936 It just-- it helps me process things. 227 00:12:50,020 --> 00:12:52,272 Okay? 228 00:12:52,355 --> 00:12:53,565 Seriously? 229 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 After everything you told us last night, 230 00:12:55,317 --> 00:12:56,985 this is what you're gonna hang up on? 231 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 Do you want Ethan to see this? 232 00:12:58,445 --> 00:13:00,280 [Ethan] See what? 233 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Nothing, nothing. 234 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 So, is Victor my brother now? 235 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 [Tabitha] What? 236 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 Well, if you're Miranda, 237 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 then wouldn't that make me and Victor brothers? 238 00:13:12,417 --> 00:13:15,128 It's not real, Ethan. 239 00:13:15,212 --> 00:13:16,838 What? 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 Look, Mom, I know you and Jade think that you've unlocked 241 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 this big mystery about this place but... 242 00:13:22,219 --> 00:13:23,553 it's not real. 243 00:13:25,180 --> 00:13:27,057 This place doesn't give us real. 244 00:13:27,140 --> 00:13:30,477 It gives us fucked-up, twisted ideas. 245 00:13:30,560 --> 00:13:33,271 Okay, okay, Julie, listen to me. 246 00:13:33,355 --> 00:13:37,984 If I had any doubt, about anything, 247 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 I wouldn't have said anything. 248 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 Jade and Boyd wouldn't have told everyone at Colony House. 249 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 -They told people? -Yes! 250 00:13:45,242 --> 00:13:47,869 -Are you insane? -This is how we could go home! 251 00:13:47,953 --> 00:13:49,996 Mom! I wish people would just stop with that shit. 252 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Where are you going? 253 00:13:51,623 --> 00:13:52,999 Somewhere Ethan won't see. 254 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 -What does that mean? -Nothing. Julie! 255 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 [Julie] What? 256 00:13:58,588 --> 00:14:01,216 I need to know you're okay. 257 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 I'm not okay. 258 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 But I'm not gonna hurt myself. 259 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 So... 260 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 Victor's here. 261 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Hello. 262 00:14:38,628 --> 00:14:41,047 Hi, Victor. 263 00:14:41,131 --> 00:14:45,969 I need-- I need to find out about the man in yellow. 264 00:14:49,431 --> 00:14:52,517 That means that I have to do something scary. 265 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Will you please come with me? 266 00:15:00,650 --> 00:15:03,903 I'm saying we got one shot at this. 267 00:15:03,987 --> 00:15:06,573 So we need to ask every question we can think of 268 00:15:06,656 --> 00:15:09,284 and then we need to ask them again. 269 00:15:09,367 --> 00:15:12,120 So, beside the three of us, who's been in the tunnels? 270 00:15:12,203 --> 00:15:14,080 Victor for sure. 271 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 Tabitha, when the house collapsed. 272 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 Great. That's a start. 273 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 We need all the info we can get on the layout. 274 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 Uh, map it, sketch it-- whatever you need to do. 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,425 I don't care. I wanna know every entrance 276 00:15:25,508 --> 00:15:27,218 and every exit to that chamber, 277 00:15:27,302 --> 00:15:29,054 how long we need to dig, 278 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 and then we figure out how not to get ourselves killed. 279 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Right? Talk to Randall. 280 00:15:36,686 --> 00:15:38,063 About what? 281 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 He spent a lot of time on the bus 282 00:15:39,522 --> 00:15:41,608 watching those things come out of the woods at night. 283 00:15:41,691 --> 00:15:44,653 So, we need to get as much intel as we can on their behaviors, 284 00:15:44,736 --> 00:15:47,656 their patterns-- at the very least a headcount. 285 00:15:47,739 --> 00:15:49,658 All right, if we're going into the nest, 286 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 I wanna know exactly how many we're dealing with. Right. 287 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 This place isn't gonna make it easy, you know. 288 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Once we push, it's gonna push back hard. 289 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Yeah. I got an idea about that, so... 290 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 What's wrong with your hand? 291 00:16:02,796 --> 00:16:04,631 Nothing, nothing. 292 00:16:04,714 --> 00:16:06,341 Look, we just told everybody out there 293 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 some genuinely fucked-up shit. 294 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 The longer they get to stew on it, the greater the chance 295 00:16:10,387 --> 00:16:12,722 somebody gets in their head to do something stupid. 296 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 So, we need to do this smart, but we gotta do it fast. 297 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Let's get to work. 298 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 [Kenny] Yes, sir. 299 00:16:24,567 --> 00:16:28,196 [clicking] 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Simpler times, huh? 301 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 [sighs] 302 00:16:35,745 --> 00:16:38,123 That wasn't just busy work you gave me, huh? 303 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 No. 304 00:16:39,665 --> 00:16:41,459 I was hoping you might find something useful 305 00:16:41,543 --> 00:16:44,170 about Tabitha and Jade. 306 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 You really think that they've been-- 307 00:16:46,256 --> 00:16:49,551 Look, I-- We're talking about reincarnation here, okay? 308 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 -That's a whole different-- -Yeah... 309 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Yeah. 310 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 Look, if you're going down into those tunnels, 311 00:16:55,598 --> 00:16:56,516 you're gonna need help. 312 00:16:56,599 --> 00:16:58,184 Yes, I am. And you and me, 313 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 we're gonna talk about that when the time comes. 314 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 But right now, I need you back in that basement-- 315 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 No, Boyd, I gotta-- 316 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 You know, this is not just-- not just you. 317 00:17:05,608 --> 00:17:06,984 We need a whole team down there. 318 00:17:07,068 --> 00:17:10,070 And we need a second team at the diner in the storerooms. 319 00:17:10,155 --> 00:17:11,531 Looking for what? 320 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Anything you can tell me about a man in a yellow suit. 321 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 A man-- 322 00:17:16,202 --> 00:17:17,537 Who the fuck is that? 323 00:17:17,619 --> 00:17:20,540 Yeah. I'm hoping something that you find might tell me-- 324 00:17:20,623 --> 00:17:22,541 You sure you're not just looking for something 325 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 to keep everyone's minds off of how fucking crazy this is? 326 00:17:25,127 --> 00:17:26,546 Listen, if we're gonna do this, 327 00:17:26,628 --> 00:17:29,466 we need to know exactly what is out there waiting for us. 328 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 Is that all you can give me? 329 00:17:41,186 --> 00:17:42,687 A man in a yellow suit? 330 00:17:42,771 --> 00:17:45,398 We know that he was here in the late '70s. 331 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 When Victor was a kid. 332 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 [sighs] That's a start, I guess. 333 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 [grunts] 334 00:17:53,615 --> 00:17:54,532 [gasps] 335 00:17:54,616 --> 00:17:56,618 Simpler times. 336 00:17:56,701 --> 00:17:57,660 Yeah. 337 00:18:05,460 --> 00:18:09,130 [clicking] 338 00:18:11,633 --> 00:18:13,676 [ominous music plays] 339 00:18:23,228 --> 00:18:27,315 [clicking] 340 00:18:27,398 --> 00:18:30,735 [door opening and closing] 341 00:18:32,237 --> 00:18:33,613 How's she doing? 342 00:18:33,696 --> 00:18:35,490 Cognitively, she seems fine. 343 00:18:35,573 --> 00:18:38,618 As far as any damage, I got the ultrasound from the clinic. 344 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 And? 345 00:18:39,911 --> 00:18:42,121 I didn't see anything catastrophic, 346 00:18:42,205 --> 00:18:46,292 but without a CT or an MRI... yeah, 347 00:18:46,376 --> 00:18:48,711 the hard part is just gonna be getting her to take it easy. 348 00:18:48,795 --> 00:18:50,129 Yeah. 349 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 -Well, you can go see her. -Kristi! 350 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 -What? -What? Come on. 351 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 You should've told me about Jade and Tabitha. 352 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 We're supposed to be in this together. 353 00:18:58,638 --> 00:18:59,931 No, yeah. We are. We are. 354 00:19:00,014 --> 00:19:01,516 -But-- We are. -[sighs] 355 00:19:01,599 --> 00:19:02,725 We are. 356 00:19:04,519 --> 00:19:05,645 We are. 357 00:19:06,896 --> 00:19:09,274 -How are you feeling? -I'm good. 358 00:19:09,357 --> 00:19:11,276 -And the tremors? -I'm dealing with them. 359 00:19:11,359 --> 00:19:12,819 Still seeing things that aren't there? 360 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 No. No, just the one time. 361 00:19:17,323 --> 00:19:19,576 You've got a lot of people's lives in your hands, Boyd. 362 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Mm. Yeah. 363 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Come to the clinic. 364 00:19:23,580 --> 00:19:25,206 I wanna do an exam. 365 00:19:25,290 --> 00:19:27,333 Yeah. Yeah. 366 00:19:32,505 --> 00:19:34,632 [knocking] 367 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 Yeah. 368 00:19:37,802 --> 00:19:39,429 Hey. 369 00:19:41,723 --> 00:19:43,766 How you feeling? 370 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Better than you look. 371 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Maybe you should be the one lying here. 372 00:19:48,062 --> 00:19:49,856 Yeah, maybe. 373 00:19:49,939 --> 00:19:52,358 Heard you had a big meeting downstairs. 374 00:19:52,442 --> 00:19:54,360 Yes, we did. 375 00:19:54,444 --> 00:19:56,821 So you thought it would be a good idea 376 00:19:56,905 --> 00:19:59,365 to gather up a house full of emotionally unstable people 377 00:19:59,449 --> 00:20:02,327 and spend the night talking about reincarnation 378 00:20:02,410 --> 00:20:04,370 and the bones of dead children. 379 00:20:04,454 --> 00:20:06,956 -I didn't have a choice. -[Donna] Right. 380 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 Because you took a fucking sledgehammer to my wall. 381 00:20:12,420 --> 00:20:14,380 That door something we should worry about? 382 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 No, we tried to open it; it's sealed. 383 00:20:16,799 --> 00:20:18,301 Jade said it leads to the tunnels, 384 00:20:18,384 --> 00:20:21,971 so we put an extra talisman on it just to be safe. 385 00:20:24,390 --> 00:20:25,350 You bury Roger yet? 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 He's still in the shed. 387 00:20:28,394 --> 00:20:29,687 [Donna] Oh, Jesus, Boyd-- 388 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 We need to pick a new spot. 389 00:20:30,980 --> 00:20:33,399 -For what? -For burying people! 390 00:20:33,483 --> 00:20:36,402 The cemetery-- The cemetery's full. 391 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 We were pushing it with Jim and the pastor. 392 00:20:38,446 --> 00:20:41,240 Got any more good news you wanna bring me? 393 00:20:41,324 --> 00:20:42,575 Look. 394 00:20:42,659 --> 00:20:44,953 I need you to tell me everything you can 395 00:20:45,036 --> 00:20:47,747 about those totems you brought back from the settlement. 396 00:20:47,830 --> 00:20:50,416 The one Tabitha used to kill that doll. 397 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 I told you everything already. 398 00:20:51,876 --> 00:20:53,836 Tell me again. 399 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 Why? 400 00:20:55,546 --> 00:20:57,465 Because tonight I'm gonna find out if they work 401 00:20:57,548 --> 00:20:59,384 on those things that come out of the woods. 402 00:20:59,467 --> 00:21:02,345 That's a fucking terrible idea. 403 00:21:02,428 --> 00:21:06,391 Let's say you actually kill one of those things. 404 00:21:07,850 --> 00:21:11,479 Apparently, they don't even stay dead. 405 00:21:11,562 --> 00:21:13,606 You ready to risk another one of our people 406 00:21:13,690 --> 00:21:15,733 going through what Fatima just went through? 407 00:21:15,817 --> 00:21:19,487 What I want is to keep our people safe in those tunnels. 408 00:21:19,570 --> 00:21:22,615 So, let's just deal with one problem at a time. 409 00:21:22,699 --> 00:21:24,450 Okay? 410 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 Okay, so I need three people with Elgin 411 00:21:26,703 --> 00:21:28,579 to go through the storeroom at the diner and then 412 00:21:28,663 --> 00:21:30,707 the rest of you are gonna be in the basement with me. 413 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 And, remember, be quick but be thorough, okay? 414 00:21:32,917 --> 00:21:34,502 We got this. 415 00:21:37,714 --> 00:21:38,881 You're gonna go with him. 416 00:21:38,965 --> 00:21:40,550 Sir, you're over here. 417 00:21:58,818 --> 00:22:01,112 [door creaking] 418 00:22:01,195 --> 00:22:04,907 What are you doing in here? 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,911 Did you know anything about him? 420 00:22:08,995 --> 00:22:11,330 About Roger? 421 00:22:11,414 --> 00:22:13,332 Uh, yeah. 422 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Uh, gardening. 423 00:22:16,586 --> 00:22:18,504 Yeah, just about every conversation we had 424 00:22:18,588 --> 00:22:21,507 was about his... his garden back home. 425 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 My mom used to tell me that when people die, 426 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 they just go somewhere else. 427 00:22:28,222 --> 00:22:30,683 She didn't really believe in heaven or hell; 428 00:22:30,767 --> 00:22:32,727 she just believed that death was a transition 429 00:22:32,810 --> 00:22:34,103 to another place we couldn't see from here. 430 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 I remember how much comfort that brought me 431 00:22:39,108 --> 00:22:41,861 when she passed away. 432 00:22:41,944 --> 00:22:45,156 But whatever that place is, 433 00:22:45,239 --> 00:22:47,033 Roger doesn't get to go. 434 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Because he's still here. 435 00:22:51,954 --> 00:22:54,082 They're all still here. 436 00:23:01,130 --> 00:23:04,634 Whatever they're doing to find those bones, we need to help. 437 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 [Boyd] Look, so we know 438 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 they tend to spread out down the street, right? 439 00:23:16,020 --> 00:23:18,773 And according to Randall, they've got patterns; 440 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 some of them have nightly rituals 441 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 and we can use that. 442 00:23:21,734 --> 00:23:25,154 So, say we catch one of them right here. 443 00:23:25,238 --> 00:23:27,406 Right, we aim fast and dirty, turn around, 444 00:23:27,490 --> 00:23:28,825 head right back into the station. 445 00:23:28,908 --> 00:23:29,826 -Right? -[Ellis] Sure. 446 00:23:29,909 --> 00:23:31,786 And even-- even if-- 447 00:23:31,869 --> 00:23:34,205 even if the station is blocked, 448 00:23:34,288 --> 00:23:37,416 we got plenty of exit routes all up and down the street. 449 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 'Kay, and what if something goes wrong? 450 00:23:39,168 --> 00:23:41,212 Then we improvise. 451 00:23:41,295 --> 00:23:45,091 Look, those things are used to us cowering inside our houses, 452 00:23:45,174 --> 00:23:47,426 locking the doors, lowering the blinds, 453 00:23:47,510 --> 00:23:48,886 trying to ignore them. 454 00:23:48,970 --> 00:23:49,971 The last thing they expect 455 00:23:50,054 --> 00:23:52,140 is for one of us to head straight at them. 456 00:23:52,223 --> 00:23:56,144 The bottom line is, these things can hurt them, 457 00:23:56,227 --> 00:23:58,729 slow them down even. That's gonna make going down 458 00:23:58,813 --> 00:24:00,189 into those tunnels a whole lot safer. 459 00:24:00,273 --> 00:24:02,233 Okay, and who's gonna be the one running out here 460 00:24:02,316 --> 00:24:03,234 with that thing? 461 00:24:03,317 --> 00:24:04,443 I am. 462 00:24:12,076 --> 00:24:13,828 Hello? 463 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 -Anyone home? -[knocking] 464 00:24:22,211 --> 00:24:24,046 Tabitha? 465 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 I need to talk to you. 466 00:24:28,593 --> 00:24:29,635 [sighs] 467 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Hello? 468 00:25:11,761 --> 00:25:13,221 [exhales shakily] 469 00:25:20,603 --> 00:25:25,566 [beeping] 470 00:25:27,318 --> 00:25:30,154 [ominous music plays] 471 00:25:34,909 --> 00:25:37,745 [beeping rapidly] 472 00:25:39,664 --> 00:25:41,916 -[gasps] -[beeping stops] 473 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Ah. 474 00:25:53,386 --> 00:25:55,304 [somber music plays] 475 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 [birds singing] 476 00:26:04,438 --> 00:26:07,566 Is that the car the man in the yellow suit came here in? 477 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 Yeah. 478 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 So, what kind of clues are we looking for? 479 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 [Victor] I don't know. 480 00:26:12,905 --> 00:26:14,699 Let's start with the trunk. 481 00:26:26,002 --> 00:26:27,962 [metal creaking] 482 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 That's not that scary. 483 00:26:57,199 --> 00:26:59,368 Is that Miranda's car? 484 00:27:00,828 --> 00:27:02,288 Yeah. 485 00:27:04,373 --> 00:27:06,375 [metal creaking] 486 00:27:58,469 --> 00:27:59,929 [gasps] 487 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 Can we go inside? 488 00:28:08,104 --> 00:28:11,357 No, honey, I don't think it's a good idea. 489 00:28:11,440 --> 00:28:12,775 Why not? 490 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 Mom? 491 00:28:25,121 --> 00:28:26,163 [Victor] We should go. 492 00:28:26,247 --> 00:28:27,415 Did you find something? 493 00:28:27,498 --> 00:28:29,250 [Victor] We have to go. We have to go right now! 494 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Victor, what did you find? 495 00:28:30,418 --> 00:28:33,129 A bag of teeth. 496 00:28:33,212 --> 00:28:34,505 -[Tabitha] A what? -There was-- 497 00:28:34,588 --> 00:28:37,758 Here, you should see them. Here! 498 00:28:37,842 --> 00:28:38,843 No, no! 499 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 No, he needs to be prepared. 500 00:28:40,302 --> 00:28:42,263 Okay, wait. Prepared for what? 501 00:28:42,346 --> 00:28:44,473 -He has to be, because-- -Wait! 502 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Are you really my mother? 503 00:28:47,977 --> 00:28:49,186 -Victor-- -Don't you see? 504 00:28:49,270 --> 00:28:51,063 Don't-- Did-- You came to town last time. 505 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 You brought a boy and a girl, and the man in yellow showed up. 506 00:28:53,566 --> 00:28:56,026 Everyone died, but not the boy! 507 00:28:56,110 --> 00:28:57,778 The boy lived. 508 00:28:57,862 --> 00:29:00,239 And he grew up alone and afraid. 509 00:29:00,322 --> 00:29:02,783 And he wasn't prepared. 510 00:29:02,867 --> 00:29:04,910 And now you're here with a boy and a girl again, 511 00:29:04,994 --> 00:29:06,245 and the man in yellow is back. 512 00:29:06,328 --> 00:29:08,164 -Mom, what does that mean? -No, it's fine-- 513 00:29:08,247 --> 00:29:10,332 -You have to be prepared, Ethan. -Hey, Victor. 514 00:29:10,416 --> 00:29:12,376 -You have to know what's coming. -No, Victor. 515 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 You need to stop! Stop it! Stop it! Ethan! 516 00:29:19,133 --> 00:29:21,010 What's wrong with you? 517 00:29:23,262 --> 00:29:24,388 Ethan! 518 00:29:37,526 --> 00:29:40,988 -[knocking] -Oh, hey. Come in. 519 00:29:41,071 --> 00:29:43,532 Sorry, I didn't mean to bother you. 520 00:29:43,616 --> 00:29:46,243 No, no. No bother at all. 521 00:29:46,327 --> 00:29:47,953 What can I do for you? 522 00:29:48,037 --> 00:29:50,456 It's just, um... 523 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 I was thinking about what you said earlier this morning. 524 00:29:53,125 --> 00:29:55,336 About-- About going down into those tunnels 525 00:29:55,419 --> 00:29:57,046 to dig up those bones. 526 00:29:58,631 --> 00:30:00,132 Isn't that dangerous? 527 00:30:02,218 --> 00:30:05,513 Uh, well, yeah. 528 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Yeah, it is. 529 00:30:07,389 --> 00:30:10,309 But it could also be what helps us get home. 530 00:30:10,392 --> 00:30:11,477 How? 531 00:30:11,560 --> 00:30:13,521 Well, we're not quite clear on that yet. 532 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 But those things that come out at night, 533 00:30:15,397 --> 00:30:17,483 people-- people say that they live in those tunnels. 534 00:30:17,566 --> 00:30:18,901 That's right, yeah. 535 00:30:18,984 --> 00:30:23,322 So, if those bones are important, it's not like 536 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 they're just gonna let you go down there and take them. 537 00:30:25,074 --> 00:30:27,159 No, they're not. But... [clears throat] 538 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 ...it turns out, we might have a new card to play. 539 00:30:32,331 --> 00:30:33,958 Remember this morning when I said that 540 00:30:34,041 --> 00:30:35,626 Tabitha used one of these to kill that doll 541 00:30:35,709 --> 00:30:36,835 out by the settlement? 542 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Yeah. 543 00:30:38,045 --> 00:30:39,421 Well, tonight, we're gonna see 544 00:30:39,505 --> 00:30:41,882 what they do to those things that come out of the woods. 545 00:30:41,966 --> 00:30:50,307 Really? 546 00:30:50,391 --> 00:30:54,228 Is there a reason we can't just draw a map of the tunnels? 547 00:30:54,311 --> 00:30:57,439 I work better spatially. 548 00:30:57,523 --> 00:30:59,900 It's a technique I used when I was designing my company. 549 00:30:59,984 --> 00:31:01,860 All right? If you visualize the dimension 550 00:31:01,944 --> 00:31:03,529 of what you're tryin' to create, right, 551 00:31:03,612 --> 00:31:05,364 the space you want to move through, 552 00:31:05,447 --> 00:31:07,491 it helps create a more accurate-- 553 00:31:07,575 --> 00:31:10,953 Yeah, we're not exactly designing a company. Right? 554 00:31:11,036 --> 00:31:12,079 It doesn't matter. 555 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 You apply the principles of what you know. 556 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Okay. 557 00:31:15,291 --> 00:31:19,295 Wait! What did you do before you got here? 558 00:31:19,378 --> 00:31:21,547 -What? -Before you came to town. 559 00:31:21,630 --> 00:31:23,549 What did you do? What was your job? 560 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 Can we please just focus? 561 00:31:25,134 --> 00:31:27,094 Oh, come on, you know what I did. 562 00:31:27,177 --> 00:31:28,554 Yes. Yes, I know what you did. 563 00:31:28,637 --> 00:31:30,264 Everyone knows what you did, because... 564 00:31:30,347 --> 00:31:31,932 you never shut the fuck up about it. 565 00:31:32,016 --> 00:31:33,559 If I guess, will you tell me if I'm right? 566 00:31:33,642 --> 00:31:34,685 -No. -Firefighter. 567 00:31:34,768 --> 00:31:38,355 -No. -Manager at a retail store. 568 00:31:38,439 --> 00:31:40,274 Why-- Why are those your first two guesses? 569 00:31:40,357 --> 00:31:42,443 Well, I-- 570 00:31:42,526 --> 00:31:45,362 That's a lot of wires. 571 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 Yeah, we're kind of in the middle of... 572 00:31:47,364 --> 00:31:49,199 [Henry] Well, don't let me stop you. 573 00:31:49,283 --> 00:31:51,327 What do you think Kenny did before he got here? 574 00:31:51,410 --> 00:31:54,246 Okay. I worked in youth sports. 575 00:31:54,330 --> 00:31:57,041 -You were a coach? -No. I was an administrator. 576 00:31:57,124 --> 00:31:59,168 -Coach Kenny. I like that. -No. Stop, 577 00:31:59,251 --> 00:32:01,170 can we just focus on the maps. 578 00:32:01,253 --> 00:32:02,421 -[door opening] -[Ellis] Hey. 579 00:32:02,504 --> 00:32:04,340 -How's it going? -Kenny was a coach. 580 00:32:04,423 --> 00:32:05,424 Oh my God. 581 00:32:05,507 --> 00:32:06,967 We gotta get you a whistle. 582 00:32:07,051 --> 00:32:09,219 Great, uh, hey, Kenny, can I talk to you outside? 583 00:32:09,303 --> 00:32:11,180 Yeah. 584 00:32:12,681 --> 00:32:14,308 [door opening] 585 00:32:20,606 --> 00:32:24,109 Hey, Henry. What'd you do before you got here? 586 00:32:24,193 --> 00:32:26,236 Pretty much what I'm doing right now. 587 00:32:37,706 --> 00:32:40,459 [goats bleating] 588 00:32:55,265 --> 00:32:58,310 [clucking] 589 00:33:13,409 --> 00:33:15,077 [inhaling] 590 00:33:20,749 --> 00:33:22,084 [inhaling] 591 00:33:27,172 --> 00:33:29,508 [ominous music plays] 592 00:33:44,815 --> 00:33:47,526 [indistinct chattering] 593 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 [Elgin] I'll be there in a second. 594 00:33:55,492 --> 00:33:56,618 Hi. 595 00:33:58,662 --> 00:34:00,706 What are you guys doing? 596 00:34:00,789 --> 00:34:03,083 Uh, we're just going through some stuff in the storeroom. 597 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 Mind if I sit? 598 00:34:08,172 --> 00:34:09,339 Okay. 599 00:34:14,511 --> 00:34:17,556 Uh, I never got the chance to say 600 00:34:17,639 --> 00:34:21,310 how sorry I was about your dad. 601 00:34:25,313 --> 00:34:27,733 Uh, how's your eye? 602 00:34:27,815 --> 00:34:29,359 Hm? 603 00:34:29,443 --> 00:34:33,822 -I mean-- -Oh, I know what you mean. 604 00:34:33,906 --> 00:34:37,074 Kristi says it's healing pretty good. 605 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 You gonna tell me what happened? 606 00:34:42,831 --> 00:34:44,123 No. 607 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 So, I guess you heard about my mom. 608 00:34:53,675 --> 00:34:54,717 Do you think it's true? 609 00:34:56,594 --> 00:34:58,514 She thinks it is. 610 00:34:58,597 --> 00:35:00,224 And that scares the shit out of me. 611 00:35:00,307 --> 00:35:01,433 But why? 612 00:35:01,517 --> 00:35:03,268 'Cause every time someone here feels 613 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 like they have a purpose, 614 00:35:04,853 --> 00:35:07,272 or that they've discovered the truth, 615 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 somebody always ends up dead. 616 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 But there is a truth here. 617 00:35:12,861 --> 00:35:14,363 -I mean, there has to be. -Why? 618 00:35:15,739 --> 00:35:18,116 Why can't this whole place just be some 619 00:35:18,200 --> 00:35:21,495 random fucking cruelty that exists for no reason 620 00:35:21,578 --> 00:35:23,372 other than to do exactly what it's doing? 621 00:35:23,455 --> 00:35:25,290 Look, I know you wanna believe that this is all 622 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 some part of God's fucked-up plan-- 623 00:35:26,875 --> 00:35:29,378 -I do. -Okay, great, 624 00:35:29,461 --> 00:35:31,380 so explain to me why you don't have an eye. 625 00:35:32,881 --> 00:35:34,550 We are all being tested. 626 00:35:34,633 --> 00:35:37,386 So, part of your test is getting mutilated? 627 00:35:43,350 --> 00:35:44,476 Sorry... 628 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 I'm an asshole. 629 00:35:49,898 --> 00:35:52,860 There is a truth behind all of this. 630 00:35:55,904 --> 00:35:58,448 But you know how this place wins? 631 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 It's by throwing so many lies at you 632 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 that you don't believe the truth 633 00:36:02,452 --> 00:36:04,454 even when it's staring you right in the face. 634 00:36:17,759 --> 00:36:21,305 It isn't right what you're doing, you know. 635 00:36:22,431 --> 00:36:23,682 So you said. 636 00:36:23,765 --> 00:36:26,560 Yeah, filling people's heads with nonsense. 637 00:36:26,643 --> 00:36:30,689 I mean, telling my son that his mother is-- 638 00:36:30,772 --> 00:36:32,941 well, it isn't right. 639 00:36:47,497 --> 00:36:50,918 Have you talked to Tabitha yet? 640 00:36:51,001 --> 00:36:54,004 Have I talked to the woman you claim is a reincarnation 641 00:36:54,087 --> 00:36:56,548 of my dead wife? 642 00:36:56,632 --> 00:36:57,633 [sighs] 643 00:36:57,716 --> 00:37:00,928 No, I haven't had the chance. 644 00:37:01,011 --> 00:37:03,805 She was out earlier when I stopped by. 645 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 [putting glass down] 646 00:37:07,351 --> 00:37:09,353 You know maybe if you cut down a little on the-- 647 00:37:09,436 --> 00:37:11,271 [beeping] 648 00:37:11,355 --> 00:37:12,439 What? What is it? 649 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Do you hear that? 650 00:37:14,566 --> 00:37:15,525 Uh-- 651 00:37:15,609 --> 00:37:18,487 [beeping] 652 00:37:18,570 --> 00:37:21,615 -He's back. -[Henry groans] 653 00:37:21,698 --> 00:37:25,953 Henry, blink twice if you can hear me. 654 00:37:26,036 --> 00:37:27,371 [groans] 655 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 V-- 656 00:37:29,122 --> 00:37:30,290 Dad? 657 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Wha--? 658 00:37:31,458 --> 00:37:33,335 Dad. Dad. 659 00:37:34,586 --> 00:37:35,504 Hi. 660 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 -V-- -Dad. Stay with me. 661 00:37:38,966 --> 00:37:39,925 [Jade] Henry! 662 00:37:40,008 --> 00:37:41,426 -Henry. -[snapping] 663 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 Hey, Henry. What is it? What just happened? 664 00:37:44,137 --> 00:37:46,765 Huh? Hey, whoa, whoa, whoa. 665 00:37:46,848 --> 00:37:47,808 What just happened? 666 00:37:51,019 --> 00:37:52,521 I need to go. 667 00:38:01,822 --> 00:38:02,823 [sniffing] 668 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Let me do it. 669 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 What? 670 00:38:07,744 --> 00:38:09,413 Let me be the one to go outside. 671 00:38:09,496 --> 00:38:10,956 [Boyd] No, look, you've done enough. 672 00:38:11,039 --> 00:38:12,457 I just need to make sure that 673 00:38:12,541 --> 00:38:14,376 people are standing by their doors to let me in. 674 00:38:14,459 --> 00:38:15,711 Just in case things go sideways. 675 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 I killed my brother. 676 00:38:17,462 --> 00:38:18,797 I tried to murder a little boy. 677 00:38:18,880 --> 00:38:21,508 Nothing I do will ever be enough. 678 00:38:22,718 --> 00:38:25,804 Well, tonight is your night off. 679 00:38:25,887 --> 00:38:28,515 We go down into those tunnels, that's when I'll need you. 680 00:38:30,851 --> 00:38:33,520 Be careful, Boyd. 681 00:38:33,603 --> 00:38:36,565 You just make sure you're standing by that door, okay? 682 00:38:40,444 --> 00:38:44,406 [door creaking] 683 00:39:12,893 --> 00:39:17,814 [indistinct incantation] 684 00:39:34,706 --> 00:39:36,958 [whispering] It's time to play. 685 00:39:38,168 --> 00:39:40,796 [tense music plays] 686 00:39:54,101 --> 00:39:59,022 [bell ringing] 687 00:40:06,113 --> 00:40:08,573 -[indistinct chatter] -Okay. 688 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Nice. 689 00:40:11,243 --> 00:40:13,078 Hey. Hey. What are you doing? 690 00:40:13,161 --> 00:40:15,831 Yoga. The fuck does it look like I'm doing? 691 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Let's get back in bed. 692 00:40:19,000 --> 00:40:20,502 Please. 693 00:40:22,170 --> 00:40:23,130 Okay. 694 00:40:25,298 --> 00:40:30,887 [quietly] Driving me fuckin' insane. 695 00:40:30,971 --> 00:40:32,139 [sighs] 696 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 What are you even doing down here? 697 00:40:36,184 --> 00:40:37,519 I thought you were upstairs 698 00:40:37,602 --> 00:40:39,771 working on that project of yours. 699 00:40:39,855 --> 00:40:41,606 We're a little short-handed. 700 00:40:41,690 --> 00:40:43,859 Ellis and Kenny are helping Boyd in town. 701 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 Right. 702 00:40:46,194 --> 00:40:47,445 [sighs] 703 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 I can't just fucking lay here anymore. 704 00:40:50,031 --> 00:40:51,783 Okay, well you have to. 705 00:40:51,867 --> 00:40:53,577 At least for now. 706 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 -[Donna sighs] -I'm sorry. 707 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 No, you're not. 708 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 Your bedside manner sucks. 709 00:40:59,166 --> 00:41:01,042 [exhales] 710 00:41:01,126 --> 00:41:04,671 Donna, if this thing with Jade and Tabitha, 711 00:41:04,754 --> 00:41:08,216 if that's real, after everything you've survived here, 712 00:41:08,300 --> 00:41:10,594 you really wanna die right before we all get to go home 713 00:41:10,677 --> 00:41:12,846 because you were too stubborn to lay in bed for a minute? 714 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 You never used to be this sassy. 715 00:41:15,682 --> 00:41:19,019 Yeah, well, I gave birth to a fucking monster, so, 716 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 people change. 717 00:41:23,982 --> 00:41:26,818 Yeah, they do. 718 00:41:28,987 --> 00:41:31,114 [indistinct chatter] 719 00:41:31,198 --> 00:41:32,240 [door opening] 720 00:41:34,701 --> 00:41:35,827 You're staying here tonight? 721 00:41:35,911 --> 00:41:37,662 [Sophia] Is-- Is that okay? 722 00:41:37,746 --> 00:41:40,081 I, um, I heard what Boyd was planning in town 723 00:41:40,165 --> 00:41:41,917 and I would just rather not be down there tonight. 724 00:41:43,710 --> 00:41:45,670 Those creatures terrify me. 725 00:41:45,754 --> 00:41:46,838 Well, you're not alone. 726 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Welcome to Colony House. 727 00:41:48,089 --> 00:41:49,799 Thank you. 728 00:41:49,883 --> 00:41:52,552 [bell ringing] 729 00:41:52,636 --> 00:41:54,179 Hey, he tell you the plan? 730 00:41:55,639 --> 00:41:56,932 Yeah. 731 00:41:57,015 --> 00:41:59,184 All right. I talked to everybody in all the houses. 732 00:41:59,267 --> 00:42:00,810 -We're all set. -Okay. 733 00:42:00,894 --> 00:42:02,062 Let's get ready. 734 00:42:08,610 --> 00:42:09,778 All right. 735 00:42:14,324 --> 00:42:17,911 I figure we'll give 'em an hour or so after nightfall. 736 00:42:17,994 --> 00:42:19,079 [sighs] 737 00:42:19,162 --> 00:42:21,206 [Boyd] Let 'em get settled out there. 738 00:42:21,289 --> 00:42:24,084 Make 'em think it's just a normal night. 739 00:42:25,252 --> 00:42:26,169 Dad. 740 00:42:28,964 --> 00:42:29,965 What's goin' on? 741 00:42:30,048 --> 00:42:31,633 Um. 742 00:42:31,716 --> 00:42:33,301 I should be the one to go out there tonight. 743 00:42:33,385 --> 00:42:35,971 -What? No. -[Ellis clears throat] 744 00:42:36,054 --> 00:42:37,931 Hey, look, it makes more sense. 745 00:42:38,014 --> 00:42:38,932 Why? 746 00:42:39,015 --> 00:42:40,350 [Kenny] I'm your second. 747 00:42:40,433 --> 00:42:42,602 Right? I'm your second now, and these are the things 748 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 that I'm supposed to do so you don't have to. That's why. 749 00:42:44,938 --> 00:42:48,316 No. I appreciate it, but it's my plan, my risk. 750 00:42:48,400 --> 00:42:49,943 Dad, what if something goes wrong? 751 00:42:50,026 --> 00:42:51,236 We can't afford to lose you here. 752 00:42:51,319 --> 00:42:52,946 Oh, oh, so we can afford to lose Kenny? 753 00:42:53,029 --> 00:42:54,823 That's not what he's saying. You know that. 754 00:42:54,906 --> 00:42:56,992 Listen, we're not having this conversation. 755 00:42:57,075 --> 00:42:58,159 Dad-- 756 00:42:58,243 --> 00:43:00,078 I am not having this conversation! 757 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Dad, you can't fuckin' do it! 758 00:43:02,872 --> 00:43:05,709 Look, it's not safe for you to go out there. 759 00:43:05,792 --> 00:43:07,168 Not in your condition. 760 00:43:07,252 --> 00:43:08,753 My-- 761 00:43:08,837 --> 00:43:12,799 Okay, what happens, what if your leg gives out? Huh? 762 00:43:12,882 --> 00:43:15,051 Like last time? What if you can't get back up this time? 763 00:43:15,135 --> 00:43:18,763 Listen to me very carefully. Both of you, listen! 764 00:43:18,847 --> 00:43:21,266 I'm not sending anyone out there and risk their life 765 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 while I sit in here like a-- 766 00:43:23,226 --> 00:43:25,312 fucking, stop it! 767 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Goddammit! Stop it! 768 00:43:37,782 --> 00:43:38,867 Dad, please? 769 00:43:44,289 --> 00:43:45,957 Please. 770 00:43:49,794 --> 00:43:52,672 [swing creaking] 771 00:43:57,218 --> 00:43:59,137 We've got a few more coming. 772 00:43:59,220 --> 00:44:01,056 [Boyd] Where? 773 00:44:01,139 --> 00:44:03,224 [Ellis] Right there. 774 00:44:03,308 --> 00:44:04,726 You see 'em? 775 00:44:06,770 --> 00:44:08,229 Yeah. I got 'em. 776 00:44:09,814 --> 00:44:12,359 Look, you remember: 777 00:44:12,442 --> 00:44:14,944 if you can't make it back into the station, 778 00:44:15,028 --> 00:44:17,364 you got escape routes up and down the street. 779 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Every house has got somebody waiting at the door for you. 780 00:44:20,075 --> 00:44:22,118 And if you can't make it to one of those houses, 781 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 we got talismans on the church, the bus, 782 00:44:24,287 --> 00:44:26,247 the diner, and the barn. 783 00:44:26,331 --> 00:44:31,044 So you find the safest route you can and, hey, you run. 784 00:44:31,127 --> 00:44:32,045 I got it. 785 00:44:33,838 --> 00:44:34,756 Kenny, look at me. 786 00:44:39,469 --> 00:44:42,013 I'll be okay. 787 00:44:42,097 --> 00:44:44,015 All right. 788 00:44:44,099 --> 00:44:46,851 Okay. Okay. 789 00:44:47,769 --> 00:44:50,355 [Ellis] Hey, we got one or two more coming up the road. 790 00:44:52,107 --> 00:44:54,192 [tense music plays] 791 00:44:54,275 --> 00:45:00,198 [indistinct incantation] 792 00:45:07,122 --> 00:45:10,083 [indistinct incantation] 793 00:45:12,127 --> 00:45:16,714 [breathing rapidly] 794 00:45:32,480 --> 00:45:35,024 [muffled screaming] 795 00:45:35,108 --> 00:45:38,319 [flesh tearing] 796 00:45:38,403 --> 00:45:41,406 Yeah, I think we got one. 797 00:45:41,489 --> 00:45:44,409 [Boyd] Still too far. Wait till he's closer. 798 00:45:44,492 --> 00:45:45,994 Boyd, that's close enough! 799 00:45:46,077 --> 00:45:48,538 [Ellis] Okay. Okay, the rest of them are spread out. 800 00:45:48,621 --> 00:45:51,082 It's a good time; let's go! 801 00:45:51,166 --> 00:45:52,792 Hey. I'm ready. 802 00:45:52,876 --> 00:45:55,336 Fast and dirty. 803 00:45:55,420 --> 00:45:57,422 You stab, you run. 804 00:45:57,505 --> 00:46:00,341 Don't wait to see what happens. 805 00:46:03,553 --> 00:46:05,972 You ready? 806 00:46:06,055 --> 00:46:07,140 -Yeah. -Three, two... 807 00:46:15,148 --> 00:46:16,566 [breathing heavily] 808 00:46:16,649 --> 00:46:20,028 -[grunts] -[screams] 809 00:46:20,111 --> 00:46:22,071 -I think it worked! -All right. Come on-- 810 00:46:22,155 --> 00:46:24,908 [screaming] 811 00:46:26,576 --> 00:46:30,788 [screaming] 812 00:46:33,583 --> 00:46:34,918 [gasps] 813 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Just kidding. 814 00:46:43,259 --> 00:46:46,262 [grunting] 815 00:46:46,346 --> 00:46:47,388 [guts squelching] 816 00:46:47,472 --> 00:46:50,308 [Boyd] Get outta there! 817 00:46:50,391 --> 00:46:51,976 [Ellis] Dad, they're blocking the doors! 818 00:46:52,060 --> 00:46:53,978 No! 819 00:46:54,062 --> 00:46:56,272 This isn't going very well, is it? 820 00:47:07,075 --> 00:47:10,328 [grunts] 821 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 [gasps] 822 00:47:33,101 --> 00:47:34,561 [gasps] 823 00:47:38,106 --> 00:47:40,275 [breathing heavily] 824 00:47:48,950 --> 00:47:50,285 [door banging] 825 00:47:53,413 --> 00:47:56,124 I think you have a problem, Kenny. 826 00:48:13,141 --> 00:48:14,225 Oh, no. 827 00:48:18,646 --> 00:48:21,149 I killed your father, you know. 828 00:48:23,610 --> 00:48:27,363 He made such funny noises. 829 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 No. No. No. No. 830 00:48:31,659 --> 00:48:33,911 Do you make funny noises? 831 00:48:33,995 --> 00:48:35,538 [breathing unsteadily] 832 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 [roars] 833 00:48:38,499 --> 00:48:42,045 -Stop! -[stops shouting] 834 00:48:42,128 --> 00:48:44,380 [grunts] 835 00:48:47,467 --> 00:48:49,385 [gasps] 836 00:48:55,600 --> 00:48:59,270 [gasping] 837 00:49:02,190 --> 00:49:03,650 [screaming] 838 00:49:03,733 --> 00:49:06,361 [thudding] 839 00:49:08,154 --> 00:49:11,949 -[screaming] -[bell ringing] 840 00:49:12,033 --> 00:49:13,284 -[smashing] -[screaming] 841 00:49:13,368 --> 00:49:15,620 [roars] 842 00:49:15,703 --> 00:49:17,330 The door! The door! 843 00:49:17,413 --> 00:49:18,748 [roars] 844 00:49:18,831 --> 00:49:22,251 [indistinct screams] 845 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 [screaming] 846 00:49:25,213 --> 00:49:26,714 [roars] 847 00:49:28,132 --> 00:49:29,467 Roger! Please don't do this! 848 00:49:29,550 --> 00:49:31,469 -I know you're in there! -[roars] 849 00:49:31,552 --> 00:49:34,305 I know you're still inside! 850 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 I know you're still in there! 851 00:49:37,725 --> 00:49:40,103 -[grunting with effort] -[roars in pain] 852 00:49:40,186 --> 00:49:42,522 [screaming] 853 00:49:46,567 --> 00:49:49,487 What the fuck just happened?! 854 00:49:49,570 --> 00:49:53,491 What just happened? 855 00:49:53,574 --> 00:49:55,702 [frantic music plays] 856 00:49:58,746 --> 00:50:00,707 [theme music playing] 58541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.