All language subtitles for Evolution 03 - ともだち仲間 - Friends and Companions [Base]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:05,060 The never ending battle continues from the mechanical planet Seibertron. 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,870 Now one of the spaceships has departed. 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,370 From beyond time and space the Microns arrive... 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,860 ...on the shining blue ancient Earth. 5 00:00:25,540 --> 00:00:27,160 And now... 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 8 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 9 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 10 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 17 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 23 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 24 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 25 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 26 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 27 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 28 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 29 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 32 00:02:04,640 --> 00:02:07,800 Getting these children involved in this is unforgivable, Megatron! 33 00:02:07,870 --> 00:02:10,650 I have no interest in this planet. 34 00:02:10,740 --> 00:02:13,170 All I want are the Microns! 35 00:02:13,240 --> 00:02:16,740 No matter who gets in the way, whoever it may be... 36 00:02:17,240 --> 00:02:18,990 ...will be eliminated! 37 00:02:29,420 --> 00:02:31,000 Are you guys okay? 38 00:02:31,750 --> 00:02:35,110 Although I was a bit slow at first, I finally understood... 39 00:02:38,840 --> 00:02:43,330 That Convoy and Convoy's comrades had come here to save us. 40 00:02:43,630 --> 00:02:46,890 Oh that's right, I'm Alexandra and I'm 11 years old. 41 00:02:47,270 --> 00:02:48,960 But you can call me Alexa. 42 00:02:49,830 --> 00:02:54,200 Just like Rad and Carlos, I live within the Cosmo Scope Laboratory. 43 00:02:58,110 --> 00:03:00,740 FRIENDS AND COMPANIONS 44 00:03:05,650 --> 00:03:08,900 This guy moves so slow that I can strike him in one go! 45 00:03:09,840 --> 00:03:11,650 Eat this, Convoy! 46 00:03:16,800 --> 00:03:18,000 Commander Convoy! 47 00:03:18,000 --> 00:03:18,760 Commander! 48 00:03:18,760 --> 00:03:21,340 We'll send the three of you to the Pit together! 49 00:03:28,210 --> 00:03:29,960 What's the matter, Convoy? 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,540 You're nothing more than a wooden marionette. 51 00:03:33,030 --> 00:03:35,510 Today I'll surely give you a special kind of beating! 52 00:03:35,510 --> 00:03:37,640 With Barrel lending me his power! 53 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 Isn't that a Micron over there? 54 00:03:39,520 --> 00:03:40,510 It is! 55 00:03:44,280 --> 00:03:47,070 He’s not responding to the calls of Wheelie and the others. 56 00:03:47,430 --> 00:03:49,350 EVOLUTION! 57 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 Eat this, Convoy! 58 00:04:05,800 --> 00:04:08,780 If I use too much power, I can’t aim properly. 59 00:04:09,000 --> 00:04:12,860 However, I must say, such power… such a destructive force! 60 00:04:15,800 --> 00:04:17,070 What's going on here? 61 00:04:17,070 --> 00:04:19,980 That Micron powered up his weapon! 62 00:04:19,980 --> 00:04:21,510 Then that means... 63 00:04:21,540 --> 00:04:25,160 So that explains why they're desperately searching for the Microns, right? 64 00:04:28,850 --> 00:04:31,690 Convoy, this is the day that you... 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,500 Or rather, that all of you will meet your end! 66 00:04:53,090 --> 00:04:54,090 Ratchet! 67 00:04:54,090 --> 00:04:55,110 Not good! 68 00:05:02,150 --> 00:05:02,780 Hot Rod! 69 00:05:02,780 --> 00:05:03,720 Ratchet! 70 00:05:09,060 --> 00:05:10,370 Commander Convoy... 71 00:05:10,400 --> 00:05:12,160 ...the children are safe! 72 00:05:13,190 --> 00:05:15,170 You guys okay? 73 00:05:15,400 --> 00:05:16,760 We're okay over here also! 74 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 My goodness, that time it was a bit too close. 75 00:05:19,670 --> 00:05:21,570 I thought we were going to die... 76 00:05:27,170 --> 00:05:29,730 Look, those are Micron panels! 77 00:05:32,610 --> 00:05:33,780 Megatron-sama! 78 00:05:33,780 --> 00:05:36,240 Megatron-sama, are you injured? 79 00:05:36,910 --> 00:05:38,670 Forget about me! 80 00:05:38,670 --> 00:05:40,370 Hurry and attack Convoy! 81 00:05:40,370 --> 00:05:40,770 Yes, sir! 82 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 I'll wreck whatever ambitions you have! 83 00:05:57,310 --> 00:05:59,130 Shut up, Convoy! 84 00:06:21,090 --> 00:06:22,910 EVOLUTION! 85 00:06:25,050 --> 00:06:26,630 EVOLUTION! 86 00:06:41,060 --> 00:06:41,700 What? 87 00:06:42,230 --> 00:06:44,470 Those guys managed to get Microns in their possession? 88 00:06:46,150 --> 00:06:48,140 We're getting out of here for now! 89 00:06:53,550 --> 00:06:54,900 Commander Convoy! 90 00:06:55,120 --> 00:06:56,690 What's Sandstorm doing? 91 00:07:01,880 --> 00:07:03,510 Don't you have it yet, Carlos? 92 00:07:03,510 --> 00:07:04,750 There's no rush! 93 00:07:04,750 --> 00:07:06,330 TRANSFORM! 94 00:07:14,120 --> 00:07:15,940 I'll be happy to take this! 95 00:07:15,940 --> 00:07:17,430 W-WAIT! 96 00:07:19,060 --> 00:07:21,530 Damn, that guy... 97 00:07:26,980 --> 00:07:29,300 Those accursed Cybertrons... 98 00:07:34,220 --> 00:07:36,580 Megatron-sama, look what I have here. 99 00:07:38,150 --> 00:07:39,870 This is a Micron panel? 100 00:07:39,870 --> 00:07:42,790 While you guys retreated, I took advantage of the situation. 101 00:07:43,580 --> 00:07:45,780 Well done, Sandstorm! 102 00:07:45,780 --> 00:07:46,690 Yes, sir! 103 00:07:46,690 --> 00:07:48,130 Damn... 104 00:07:48,130 --> 00:07:50,980 You guys should learn something from Sandstorm. 105 00:07:50,980 --> 00:07:51,830 Yes, sir! 106 00:07:54,810 --> 00:07:59,110 I would never have thought that the Microns spaceship would have been laying dormant here. 107 00:07:59,490 --> 00:08:01,830 Especially for 4 million years unknown to anyone. 108 00:08:02,120 --> 00:08:04,130 We're the ones who discovered it by accident. 109 00:08:04,840 --> 00:08:07,170 And from that, these Microns. 110 00:08:10,340 --> 00:08:12,250 I see... So it was you guys. 111 00:08:12,320 --> 00:08:15,170 We ran across a Micron panel, however... 112 00:08:15,640 --> 00:08:18,830 It was the Micron that awoke. 113 00:08:24,200 --> 00:08:25,700 What's wrong, Rad? 114 00:08:26,440 --> 00:08:28,320 What is this? 115 00:08:50,700 --> 00:08:53,040 Rad! Run for it, Rad! 116 00:09:09,630 --> 00:09:13,840 I'm guessing that was the trigger that lured you and those other guys here? 117 00:09:13,840 --> 00:09:14,880 That's right. 118 00:09:14,980 --> 00:09:18,890 At that time, that light traveled to the planet Seibertron... 119 00:09:18,950 --> 00:09:21,090 ...and thus began everything. 120 00:09:49,280 --> 00:09:51,050 Planet Seibertron? 121 00:09:51,250 --> 00:09:54,930 Planet Seibertron... is that what you call your home? 122 00:09:55,200 --> 00:09:56,240 That's right. 123 00:09:56,500 --> 00:09:58,900 Robot lifeforms who're born from the planet... 124 00:09:59,440 --> 00:10:00,930 We are the Cybertrons. 125 00:10:01,980 --> 00:10:04,270 Then there's Destrons lead by the Emperor of Destruction. 126 00:10:05,140 --> 00:10:06,740 And also the Microns. 127 00:10:07,620 --> 00:10:09,570 I'm called Carlos. 128 00:10:09,570 --> 00:10:11,250 Thank you for coming to save us. 129 00:10:11,310 --> 00:10:12,780 I am Alexa. 130 00:10:12,900 --> 00:10:14,480 Thank you so much! 131 00:10:14,480 --> 00:10:17,150 However, I was a bit scared earlier. 132 00:10:17,350 --> 00:10:19,060 Yes, I'm sure. 133 00:10:19,370 --> 00:10:23,070 Seeing how large we are for the first time, it's no wonder you couldn't control your body properly. 134 00:10:23,230 --> 00:10:24,770 I'm Rad. 135 00:10:24,770 --> 00:10:26,490 Thank you, seriously... 136 00:10:26,690 --> 00:10:28,100 My name is Convoy. 137 00:10:28,210 --> 00:10:30,960 I'm the Supreme Commander of the Cybertron troops. 138 00:10:31,750 --> 00:10:33,370 Ratchet is who I am. 139 00:10:33,370 --> 00:10:34,980 I'm Hot Rod. 140 00:10:34,980 --> 00:10:37,000 Back there, those guys were the Destron troops. 141 00:10:37,000 --> 00:10:38,280 And their boss is named... 142 00:10:38,280 --> 00:10:40,850 We know. It's Megatron, isn't it? 143 00:10:40,870 --> 00:10:43,080 That guy tried to seize the Microns. 144 00:10:43,200 --> 00:10:45,190 Those guys were such a pain! 145 00:10:45,190 --> 00:10:47,680 That guy's trying to capture the Microns... 146 00:10:47,760 --> 00:10:51,100 Is it because an intense power can be drawn out from the Microns? 147 00:10:51,100 --> 00:10:51,830 That's right. 148 00:10:51,830 --> 00:10:57,090 The Destron troops want to use the power of the Microns to conquer Seibertron... 149 00:10:57,100 --> 00:10:59,040 And then, conquer the universe. 150 00:10:59,370 --> 00:11:03,100 That's why we came to this planet so we could prevent this. 151 00:11:04,050 --> 00:11:06,550 That's our mission. 152 00:11:10,800 --> 00:11:15,840 I guess it was only by chance that we opened up Pandora's box when it shouldn'tve been opened at all. 153 00:11:16,090 --> 00:11:17,700 No, that's not it. 154 00:11:17,700 --> 00:11:18,730 Look there. 155 00:11:23,020 --> 00:11:26,960 Everyone absolutely does not want to join the Destrons side. 156 00:11:26,960 --> 00:11:30,070 You guys can understand what the Microns are saying? 157 00:11:30,940 --> 00:11:33,020 You guys can't understand them? 158 00:11:37,230 --> 00:11:40,690 There's still a lot of comrades who are laying dormant around the Earth. 159 00:11:40,690 --> 00:11:43,550 Wheelie says that he wants to help too. 160 00:11:44,650 --> 00:11:48,770 Well, it seems that you guys and the Microns have played into a fateful encounter with each other. 161 00:11:49,200 --> 00:11:50,890 For the sake of peace the universe... 162 00:11:50,890 --> 00:11:52,360 For the sake of the Microns... 163 00:11:52,360 --> 00:11:55,070 We need to do whatever it takes to obstruct the Destrons! 164 00:11:55,200 --> 00:11:57,770 Please allow us to help also! 165 00:11:57,840 --> 00:11:59,420 I want to help out! 166 00:11:59,420 --> 00:12:00,530 Me too! 167 00:12:00,550 --> 00:12:01,660 Please wait. 168 00:12:01,720 --> 00:12:04,980 I don't want you guys to get involved in our war. 169 00:12:05,120 --> 00:12:10,160 But won't the Destrons continue to look for the Microns on Earth? 170 00:12:10,160 --> 00:12:12,370 We all want to continue to evolve. 171 00:12:12,370 --> 00:12:14,000 That's the reason why we don't want to stop. 172 00:12:14,000 --> 00:12:15,620 We understand what the Microns are saying. 173 00:12:15,620 --> 00:12:18,310 Isn't it essential that we assist you guys? 174 00:12:20,450 --> 00:12:24,150 Alexa, aren't you busy with studying? 175 00:12:24,270 --> 00:12:27,020 If you want to be the President, you need to study hard! 176 00:12:27,020 --> 00:12:30,100 I guess you don't have time to play with us, right? 177 00:12:30,100 --> 00:12:32,010 Why are you saying that at a time like this? 178 00:12:32,010 --> 00:12:36,220 We finally became friends with the Microns and we can't allow those bad guys to use them! 179 00:12:36,420 --> 00:12:39,490 This is a crisis for the Earth also... 180 00:12:39,490 --> 00:12:41,050 I'm absolutely... 181 00:12:42,720 --> 00:12:44,240 Welcome back, Alexa! 182 00:12:44,240 --> 00:12:46,240 To exploring in the mud again. 183 00:12:56,470 --> 00:12:58,460 It has been a long time, hasn't it? 184 00:12:58,460 --> 00:13:00,050 What were you doing just now? 185 00:13:01,190 --> 00:13:05,080 You were bashing your fists together like some kind of ritual? 186 00:13:05,080 --> 00:13:08,660 This is our greeting that we always do as comrades. 187 00:13:09,170 --> 00:13:10,320 Let me do that! 188 00:13:12,450 --> 00:13:13,390 Ah, nevermind. 189 00:13:13,390 --> 00:13:15,240 I forgot about my size. 190 00:13:15,820 --> 00:13:16,880 Hot Rod! 191 00:13:20,950 --> 00:13:22,920 I get it now. Let's try this! 192 00:13:27,300 --> 00:13:29,090 Talk about incredible strength! 193 00:13:31,640 --> 00:13:34,570 Okay then! This will be our base! 194 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 I can reach it here! 195 00:13:53,420 --> 00:13:54,470 Hurry up! 196 00:13:54,470 --> 00:13:55,550 I'm watching him. 197 00:13:55,550 --> 00:13:56,850 Billy... 198 00:13:56,850 --> 00:13:57,430 Billy wait! 199 00:13:57,430 --> 00:13:58,910 Stay on the defense there! 200 00:13:58,930 --> 00:14:01,880 What exactly happened inside that cave? 201 00:14:01,880 --> 00:14:03,650 Cave? Not sure what you're talking about? 202 00:14:03,650 --> 00:14:05,040 Stop trying to play dumb! 203 00:14:05,040 --> 00:14:08,730 I saw your bike parked quite clearly at the entrance. 204 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 That's the first I've heard of it. 205 00:14:10,720 --> 00:14:12,820 Where exactly is that cave? 206 00:14:14,830 --> 00:14:16,960 Wait! Wait, you! 207 00:14:17,590 --> 00:14:18,920 I'll stop you! 208 00:14:19,050 --> 00:14:21,420 You guys went to that cave, didn't you? 209 00:14:21,540 --> 00:14:23,700 We already told you the first time. 210 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 Hey, Alexa! 211 00:14:26,530 --> 00:14:27,620 Rad! 212 00:14:28,870 --> 00:14:30,320 Nice pass! 213 00:14:34,330 --> 00:14:35,750 All right! 214 00:14:36,400 --> 00:14:38,720 You're supposed to be on defense... 215 00:14:38,720 --> 00:14:40,170 I've had enough. 216 00:14:40,170 --> 00:14:43,490 We did it! Our teamwork was perfect! 217 00:14:45,280 --> 00:14:48,620 We were there during the earthquake. 218 00:14:48,620 --> 00:14:51,180 Earthquake? Which earthquake from before? 219 00:14:51,360 --> 00:14:55,900 Generally, when there's an earthquake, it gets recorded, right? 220 00:14:55,900 --> 00:15:00,430 But that's because the earthquake caused the computers at the institute to shut down. 221 00:15:01,160 --> 00:15:06,700 Even a minor earthquake is not going shut down the laboratory's computer from recording it. 222 00:15:06,700 --> 00:15:07,740 That's right. 223 00:15:07,910 --> 00:15:13,340 Even if there was a major earthquake, the back up power supply should start up. 224 00:15:13,380 --> 00:15:15,580 But fact is, it really did stop! 225 00:15:15,580 --> 00:15:18,420 My papa said to me that it was only for a moment though. 226 00:15:19,340 --> 00:15:21,990 Then I guess there should be another reason behind it? 227 00:15:21,990 --> 00:15:23,650 Like system errors and such. 228 00:15:30,090 --> 00:15:32,020 I-Incredible! 229 00:15:32,990 --> 00:15:34,300 Pretty stylish, eh? 230 00:15:34,300 --> 00:15:37,950 My papa bought me a new bike since the old one broke. 231 00:15:38,260 --> 00:15:40,420 I've never seen this type before. 232 00:15:40,420 --> 00:15:42,490 Well of course, because it's the latest one. 233 00:15:42,490 --> 00:15:44,480 Well, I want to have one too! 234 00:15:44,480 --> 00:15:46,180 Who's the maker? 235 00:15:46,180 --> 00:15:49,680 I've never seen this available in a catalog. 236 00:15:49,680 --> 00:15:50,670 Well now... 237 00:15:50,850 --> 00:15:52,560 ...it's because your catalog is too old. 238 00:15:52,590 --> 00:15:54,170 Th-This is...? 239 00:15:54,270 --> 00:15:55,850 Incredible! 240 00:15:57,200 --> 00:16:00,680 I had it remodeled a bit to give it some more speed. 241 00:16:01,050 --> 00:16:02,780 I also got the paint re-colored. 242 00:16:02,780 --> 00:16:04,820 Let's get going, Carlos. 243 00:16:04,820 --> 00:16:06,510 Okay, see ya! 244 00:16:17,230 --> 00:16:19,440 Damn, those guys. 245 00:16:19,480 --> 00:16:22,140 Say, don't you think that jump was a little odd? 246 00:16:22,150 --> 00:16:25,360 Forget about it! We need to get another transmitter! 247 00:16:25,360 --> 00:16:26,950 No way! 248 00:16:26,950 --> 00:16:29,280 The last one we used we couldn't get back. 249 00:16:29,280 --> 00:16:31,420 When my papa finds out, there's going to be trouble! 250 00:16:31,420 --> 00:16:33,100 Don't worry about it! 251 00:16:33,100 --> 00:16:35,560 Rad and Carlos are idiots. 252 00:16:37,880 --> 00:16:39,330 Forget about it. 253 00:16:39,820 --> 00:16:43,210 Anyway, we already know the location of that cave. 254 00:16:43,430 --> 00:16:45,370 We're going there again? 255 00:16:45,370 --> 00:16:46,550 Of course we are! 256 00:16:48,300 --> 00:16:52,100 Hey Rad, wasn't it funny to see the look on their faces back there? 257 00:16:52,380 --> 00:16:54,880 Definitely, it was hilarious! 258 00:16:55,920 --> 00:16:59,830 Hey, you guys, why would you show off like that?! 259 00:16:59,830 --> 00:17:02,260 Why are you making a big deal out of this? 260 00:17:02,260 --> 00:17:04,550 That's right. You don't need to be so serious. 261 00:17:04,750 --> 00:17:05,780 What are you saying? 262 00:17:05,780 --> 00:17:08,540 We can't let anyone know about this. 263 00:17:08,560 --> 00:17:11,150 Don't you guys understand that? 264 00:17:11,150 --> 00:17:11,830 Yeah, yeah... 265 00:17:11,830 --> 00:17:12,900 I understand, Mama... 266 00:17:12,900 --> 00:17:14,270 Who're you calling Mama?! 267 00:17:23,310 --> 00:17:26,250 You cannot defeat someone such as myself! 268 00:17:26,840 --> 00:17:28,730 And are you sure of that? 269 00:17:29,050 --> 00:17:31,000 You seem to be a bit weak lately. 270 00:17:31,000 --> 00:17:34,690 That body of yours sounds quite clunky and your actions are too slow. 271 00:17:34,690 --> 00:17:35,910 Stop talking nonsense! 272 00:17:41,090 --> 00:17:42,010 Damn! 273 00:18:08,910 --> 00:18:10,200 I wouldn't move. 274 00:18:10,280 --> 00:18:11,910 I've won this. 275 00:18:12,880 --> 00:18:14,220 That's enough! 276 00:18:15,070 --> 00:18:16,860 Megatron-sama. 277 00:18:17,590 --> 00:18:19,730 This fight has been decided. 278 00:18:20,010 --> 00:18:23,080 I won't allow it to continue. 279 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Y-Yes... 280 00:18:24,740 --> 00:18:26,700 This was too simple. 281 00:18:30,580 --> 00:18:31,990 What?! 282 00:18:31,990 --> 00:18:33,600 I'm the one who won! 283 00:18:33,600 --> 00:18:36,010 I should be the one to posses that Micron! 284 00:18:36,010 --> 00:18:38,450 I said, that fight had been decided. 285 00:18:38,450 --> 00:18:39,380 So why then? 286 00:18:39,380 --> 00:18:42,140 I'm quite aware of your strength. 287 00:18:42,410 --> 00:18:46,860 Therefore, you can rely on your own strength to find a Micron for yourself. 288 00:18:47,940 --> 00:18:51,450 It was Sandstorm after all who found this one. 289 00:18:54,260 --> 00:18:58,840 Micron, scan my image and reveal yourself. 290 00:18:58,840 --> 00:19:01,540 Awaken, Search! 291 00:19:24,770 --> 00:19:26,270 Ironhide. 292 00:19:26,400 --> 00:19:27,450 Sir. 293 00:19:27,450 --> 00:19:30,560 Search is now your partner. 294 00:19:30,560 --> 00:19:33,570 Yes, sir! Thank you so much, Megatron-sama! 295 00:19:34,050 --> 00:19:35,360 Listen up. 296 00:19:35,580 --> 00:19:38,550 There are Microns hiding all over that planet. 297 00:19:38,710 --> 00:19:41,880 And every last one of them is very valuable! 298 00:19:42,070 --> 00:19:43,470 Yes, sir! 299 00:19:46,870 --> 00:19:48,860 The cave has vanished! 300 00:19:50,370 --> 00:19:52,050 Billy, come over here for a second! 301 00:19:53,680 --> 00:19:56,830 And there's no signs that there was a struggle either. 302 00:19:58,130 --> 00:20:00,070 How is that possible? 303 00:20:08,250 --> 00:20:09,840 Incredible! 304 00:20:10,530 --> 00:20:13,430 We got our old timer Ratchet to do repair job on this place. 305 00:20:14,290 --> 00:20:15,650 Incredible! 306 00:20:15,650 --> 00:20:20,450 Carlos, you're always saying incredible over and over way too much. 307 00:20:20,460 --> 00:20:22,950 But if something is incredible, then it's incredible! 308 00:20:23,050 --> 00:20:25,140 You could use other words too. 309 00:20:25,240 --> 00:20:28,110 Stylish or even the best! 310 00:20:28,260 --> 00:20:30,030 They don't mean the same. 311 00:20:30,030 --> 00:20:30,890 Rad. 312 00:20:31,340 --> 00:20:33,340 I have something for you. 313 00:20:33,650 --> 00:20:34,770 Ratchet. 314 00:20:38,120 --> 00:20:39,060 A bird? 315 00:20:39,060 --> 00:20:40,390 This is Cyberhawk. 316 00:20:40,720 --> 00:20:42,170 Cyberhawk? 317 00:20:44,310 --> 00:20:46,420 What is this? He's so cute! 318 00:20:49,940 --> 00:20:51,360 Incredible! 319 00:20:51,400 --> 00:20:53,940 Certainly, he'll come in handy for you guys. 320 00:20:54,090 --> 00:20:57,880 Well, does that mean you guys have agreed that we can help you out? 321 00:20:57,880 --> 00:20:59,470 I can't say that for sure. 322 00:20:59,690 --> 00:21:00,840 However... 323 00:21:04,100 --> 00:21:06,970 He says that a Micron is awakening. 324 00:21:07,040 --> 00:21:08,770 Let's head to the Control Room. 325 00:21:08,890 --> 00:21:10,490 Control Room? 326 00:21:11,690 --> 00:21:14,120 You got it! Ratchet repaired it. 327 00:21:14,300 --> 00:21:15,580 Incredi-! 328 00:21:15,630 --> 00:21:16,670 Come. 329 00:21:17,330 --> 00:21:18,770 Let's go, Wheelie. 330 00:21:21,210 --> 00:21:23,170 Wait! Wait up! 331 00:21:36,870 --> 00:21:38,140 What is this? 332 00:21:45,500 --> 00:21:52,080 And so, that's how we ended up helping Convoy and the others search for the Microns. 333 00:22:03,380 --> 00:22:07,840 Story Editor Ryo Motohira Storyboard Isao Takayama 334 00:22:08,220 --> 00:22:12,680 Director Issa Kobayashi Animation Supervisor Issa Kobayashi 335 00:22:13,070 --> 00:22:17,560 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano 336 00:22:17,900 --> 00:22:21,730 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 337 00:22:21,730 --> 00:22:22,730 Laying down on the horizon 338 00:22:22,730 --> 00:22:25,480 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi 339 00:22:25,480 --> 00:22:27,570 It's where the sky and land intersect 340 00:22:27,570 --> 00:22:29,400 Original Picture Nozomi Oonuki Azusa Sasanuma Kenji Aoyagi Yasue Oogane Masanori Touge Masanori Touge Mito Animation 341 00:22:29,400 --> 00:22:32,410 Coming upon you was by chance 342 00:22:32,410 --> 00:22:33,240 Original Picture Munetaka Abe 343 00:22:33,240 --> 00:22:35,980 So melt away that heart filled of pride 344 00:22:37,080 --> 00:22:37,290 This is the reason that I was born 345 00:22:37,290 --> 00:22:40,920 Animation Musashino Production Hiryu Animation 346 00:22:40,920 --> 00:22:42,130 And it might be found, if I'm with you 347 00:22:42,130 --> 00:22:44,460 Backgrounds 348 00:22:44,460 --> 00:22:46,930 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 349 00:22:46,930 --> 00:22:51,400 Color Coordination Yoshitaka Kato Inspection Yumiko Kokubu Digital Paint Musashino Production Hiryu Animation 350 00:22:51,720 --> 00:22:52,010 Photography Studio Bigbang Rikiya Matsushita Masahiko Teshirogi 351 00:22:52,010 --> 00:22:54,680 With you and two others you shall 352 00:22:54,850 --> 00:22:56,560 Keep walking to the ends of this world 353 00:22:56,560 --> 00:22:59,890 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Satomi Kurakari Production Cooperation Studio Guts 354 00:22:59,890 --> 00:23:01,400 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 355 00:23:01,400 --> 00:23:05,860 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 356 00:23:06,230 --> 00:23:07,360 Ending theme Opening theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 357 00:23:07,360 --> 00:23:11,070 I'll tightly embrace this never-ending melody 358 00:23:11,070 --> 00:23:13,070 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 359 00:23:13,070 --> 00:23:15,910 While singing to myself 360 00:23:15,910 --> 00:23:20,370 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 361 00:23:20,750 --> 00:23:25,260 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 362 00:23:25,590 --> 00:23:30,110 Animation Produced by Actas 363 00:23:30,430 --> 00:23:38,910 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 364 00:23:40,060 --> 00:23:40,930 Next Time 365 00:23:40,930 --> 00:23:42,110 This is Rad. 366 00:23:42,290 --> 00:23:46,400 Somewhere on Earth, another Micron has awakened. 367 00:23:46,640 --> 00:23:49,210 Us, along with Convoy and the others have gone to rescue it. 368 00:23:49,280 --> 00:23:53,160 However, then there was an attack by Megatron! 369 00:23:53,200 --> 00:23:54,070 Hurry! 370 00:23:54,410 --> 00:23:56,160 Hurry and save the Microns as soon as possible! 371 00:23:56,620 --> 00:23:57,810 And at that moment... 372 00:23:57,810 --> 00:24:00,730 ...to protect their comrades, Wheelie and the others united! 373 00:24:00,970 --> 00:24:02,470 Nice job, Wheelie! 374 00:24:02,650 --> 00:24:03,080 Don't allow Megatron to get the Microns! 375 00:24:03,080 --> 00:24:05,890 EVOLVING COMBINATION 376 00:24:05,890 --> 00:24:07,170 Fight, Convoy! 377 00:24:07,640 --> 00:24:09,170 TRANSFORM!28811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.