Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,939 --> 00:01:13,099
What's so interesting? Let me see.
2
00:01:17,760 --> 00:01:18,900
Sleeping with my wife?
3
00:01:18,900 --> 00:01:19,340
You...
4
00:01:20,480 --> 00:01:21,579
Oh my god!
5
00:01:23,340 --> 00:01:24,120
You, you...
6
00:01:24,239 --> 00:01:25,420
What the hell are you doing to me?
7
00:01:26,560 --> 00:01:28,420
You sleep with my wife and want to hit me too?
8
00:01:28,540 --> 00:01:29,560
Let go of me right now!
9
00:01:29,760 --> 00:01:30,599
I'm not done with you!
10
00:01:30,659 --> 00:01:32,159
If you want a child, stop yelling.
11
00:01:32,859 --> 00:01:34,420
A child? What child?
12
00:01:34,500 --> 00:01:35,420
You son of a bitch!
13
00:01:36,200 --> 00:01:36,680
What?
14
00:01:36,939 --> 00:01:39,140
You wanna cuckold me right in front of my face?
15
00:01:39,280 --> 00:01:40,159
Let me go!
16
00:01:40,159 --> 00:01:41,140
What are you talking about?
17
00:01:41,359 --> 00:01:42,959
I can cure your impotence.
18
00:01:43,219 --> 00:01:45,180
Impotence? You're the impotent one!
19
00:01:45,900 --> 00:01:48,019
Oh really, you wretched woman!
20
00:01:48,439 --> 00:01:50,439
You even told this pretty boy about that?
21
00:01:50,840 --> 00:01:52,060
Are you done acting crazy?
22
00:01:52,500 --> 00:01:53,620
Talking trash!
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,780
Brother Wu Ming is a divine doctor.
24
00:01:56,120 --> 00:01:57,439
He was just performing acupuncture on me.
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,939
He can help us have a child.
26
00:02:00,200 --> 00:02:02,099
A child of our very own.
27
00:02:02,400 --> 00:02:04,099
Do you take me for a fool?
28
00:02:04,620 --> 00:02:06,019
Think how much money I've spent,
29
00:02:06,019 --> 00:02:07,299
how many famous doctors I've seen,
30
00:02:07,299 --> 00:02:09,259
how many strong drugs I've taken. Nothing worked.
31
00:02:09,740 --> 00:02:11,800
Now I think there's something wrong with me mentally.
32
00:02:11,800 --> 00:02:13,740
The moment I'm in bed with you, I lose all confidence.
33
00:02:13,740 --> 00:02:15,979
When I first took the drugs, I thought they worked.
34
00:02:15,979 --> 00:02:17,379
Now I'm completely lifeless.
35
00:02:17,379 --> 00:02:18,419
No confidence.
36
00:02:18,620 --> 00:02:19,740
Afraid of failing.
37
00:02:21,780 --> 00:02:22,740
You want confidence?
38
00:02:23,180 --> 00:02:23,780
Fine!
39
00:02:23,900 --> 00:02:24,539
I'll give it to you.
40
00:02:24,759 --> 00:02:25,580
Stop bragging.
41
00:02:25,939 --> 00:02:27,360
I know what I'm capable of.
42
00:02:27,560 --> 00:02:28,139
Let me go!
43
00:02:28,139 --> 00:02:29,099
Or I'm not done with you!
44
00:02:31,280 --> 00:02:31,879
Fatty.
45
00:02:32,340 --> 00:02:33,620
Go to the door, don't let anyone in.
46
00:02:34,360 --> 00:02:35,379
Be careful!
47
00:02:36,659 --> 00:02:37,979
I'm not done with you!
48
00:02:40,039 --> 00:02:42,099
Ignite Shenshu, open the Gate of Life,
49
00:02:42,780 --> 00:02:44,460
let the true energy flow...
50
00:02:45,500 --> 00:02:46,060
Open!
51
00:02:48,800 --> 00:02:50,419
The Eight Liao open and close like a floodgate.
52
00:02:50,900 --> 00:02:52,340
Dragon and Tiger meet, Ren and Du meridians connect.
53
00:02:55,939 --> 00:02:57,340
Twin needles at Huiyang stabilize the great sea.
54
00:03:00,800 --> 00:03:02,340
Yongquan breaks through the nine heavens.
55
00:03:03,080 --> 00:03:04,699
Genuine Qi pours back into the dantian.
56
00:03:08,580 --> 00:03:09,379
Rise!
57
00:03:19,460 --> 00:03:22,219
Honey, you're standing up!
58
00:03:23,759 --> 00:03:26,219
I feel terrifyingly strong right now.
59
00:03:26,680 --> 00:03:28,719
I could punch through the Earth!
60
00:03:28,719 --> 00:03:29,919
So amazing!
61
00:03:30,460 --> 00:03:32,740
Brother Wu Ming, your great kindness...
62
00:03:32,960 --> 00:03:34,819
I'll be indebted to you for life.
63
00:03:35,159 --> 00:03:35,900
But right now,
64
00:03:35,900 --> 00:03:38,099
I have something huge to take care of.
65
00:03:38,099 --> 00:03:39,620
Gotta go, gotta go!
66
00:03:39,919 --> 00:03:40,560
Okay, okay, okay.
67
00:03:40,560 --> 00:03:41,860
Come on, shut the door, shut it!
68
00:03:44,819 --> 00:03:46,780
Honey!
69
00:03:46,840 --> 00:03:47,560
Sweetheart!
70
00:03:48,939 --> 00:03:49,780
I can't wait any longer!
71
00:03:52,259 --> 00:03:52,819
Brother Ming!
72
00:03:53,360 --> 00:03:53,919
Look at this!
73
00:03:54,280 --> 00:03:55,120
The news!
74
00:03:55,120 --> 00:03:56,139
Breaking news!
75
00:03:56,439 --> 00:03:58,020
National goddess Jiang Feifei,
76
00:03:58,020 --> 00:04:00,780
superstar offers a huge reward to save her mom.
77
00:04:00,780 --> 00:04:01,639
An astronomical amount!
78
00:04:01,860 --> 00:04:04,379
Mom and I have depended on each other since I was little.
79
00:04:05,080 --> 00:04:07,180
She's the only support in my life,
80
00:04:08,139 --> 00:04:10,580
and the whole reason I work so hard.
81
00:04:12,719 --> 00:04:15,139
As long as someone can save my mother,
82
00:04:16,360 --> 00:04:18,579
I'm willing to pay any price.
83
00:04:20,000 --> 00:04:20,939
Anything.
84
00:04:21,620 --> 00:04:22,240
Brother Ming,
85
00:04:22,420 --> 00:04:24,259
if you can cure Jiang Feifei's mother,
86
00:04:24,779 --> 00:04:27,339
and get her to endorse our Chinese Daoist Medical Hall,
87
00:04:27,339 --> 00:04:29,000
won't we become famous all over Mancheng,
88
00:04:29,000 --> 00:04:30,100
and take the world by storm?
89
00:04:30,699 --> 00:04:31,439
Plus, Brother Ming,
90
00:04:32,100 --> 00:04:34,680
she said she'd pay any price.
91
00:04:34,680 --> 00:04:35,459
Anything.
92
00:04:35,459 --> 00:04:37,300
Do you know what "anything" means?
93
00:04:37,779 --> 00:04:38,720
Don't you want
94
00:04:38,819 --> 00:04:41,540
Jiang Feifei as a superstar sister-in-law?
95
00:04:46,819 --> 00:04:48,259
To cure her mother's illness,
96
00:04:48,660 --> 00:04:51,259
the root still lies with Jiang Feifei herself.
97
00:04:53,000 --> 00:04:54,439
Her manager's number is on here.
98
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
Don't miss this chance!
99
00:04:58,699 --> 00:04:59,500
We're sorry.
100
00:04:59,500 --> 00:05:01,819
The number you dialed is switched off.
101
00:05:01,899 --> 00:05:02,639
Please try again later.
102
00:05:02,639 --> 00:05:03,379
It's switched off.
103
00:05:03,459 --> 00:05:04,180
Makes sense.
104
00:05:04,500 --> 00:05:05,860
With all of Jiang Feifei's fans,
105
00:05:06,079 --> 00:05:08,399
their spit alone could drown a person.
106
00:05:08,839 --> 00:05:10,160
The moment she released that number,
107
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
it must've been flooded with calls.
108
00:05:13,139 --> 00:05:14,279
Got excited for nothing.
109
00:05:14,279 --> 00:05:15,339
Alright, alright.
110
00:05:15,620 --> 00:05:16,800
Focus on your actual business.
111
00:05:17,459 --> 00:05:19,500
Tomorrow you're visiting your girlfriend's family.
112
00:05:19,500 --> 00:05:21,459
Shouldn't you prepare some decent gifts
113
00:05:21,500 --> 00:05:23,699
greet your father-in-law & mother-in-law?
114
00:05:24,120 --> 00:05:25,560
Use up all your savings,
115
00:05:25,560 --> 00:05:26,540
give it your all,
116
00:05:26,740 --> 00:05:27,899
and make a great impression.
117
00:05:28,379 --> 00:05:29,220
Don't worry, Brother Ming.
118
00:05:29,220 --> 00:05:30,579
I'll definitely give it my all,
119
00:05:30,980 --> 00:05:33,459
Intimidate father-in-law & mother-in-law!
120
00:05:36,459 --> 00:05:37,019
Wait, no.
121
00:05:37,339 --> 00:05:38,939
I mean, put on a great performance,
122
00:05:42,740 --> 00:05:44,100
and break through the Earth!
123
00:05:44,319 --> 00:05:44,920
Oh, stop it.
124
00:05:45,459 --> 00:05:46,060
Brother Ming,
125
00:05:46,459 --> 00:05:48,500
I still have a bit of savings on hand.
126
00:05:48,560 --> 00:05:49,959
Let me treat you to a nice meal later.
127
00:05:50,180 --> 00:05:50,839
Sure.
128
00:05:50,839 --> 00:05:51,579
Look here.
129
00:05:56,420 --> 00:05:58,220
Account balance: 86.
130
00:05:59,139 --> 00:06:00,500
You call that savings?
131
00:06:00,980 --> 00:06:02,259
Are you going for broke,
132
00:06:02,259 --> 00:06:03,399
or just humiliating yourself?
133
00:06:03,639 --> 00:06:06,439
Brother Ming, no deliveries for months.
134
00:06:06,439 --> 00:06:08,959
I burned through all my old savings.
135
00:06:08,959 --> 00:06:10,560
Who would marry their daughter to you?
136
00:06:10,959 --> 00:06:11,980
Wouldn't that just ruin her life?
137
00:06:12,399 --> 00:06:12,980
Brother Ming,
138
00:06:13,420 --> 00:06:14,620
you can't just abandon me!
139
00:06:14,620 --> 00:06:15,660
I-I promise,
140
00:06:16,879 --> 00:06:17,939
from now on,
141
00:06:17,939 --> 00:06:19,000
I'll definitely work my hardest,
142
00:06:19,279 --> 00:06:20,160
burn the midnight oil,
143
00:06:20,160 --> 00:06:20,860
fear no hardship,
144
00:06:21,160 --> 00:06:23,959
and fill our medical hall's coffers!
145
00:06:24,019 --> 00:06:25,399
B-b-but right now,
146
00:06:25,459 --> 00:06:27,000
I-I don't have a cent.
147
00:06:27,000 --> 00:06:27,500
I...
148
00:06:27,800 --> 00:06:29,439
I can't go empty-handed, can I?
149
00:06:30,319 --> 00:06:32,319
Brother Ming, you gotta help me this time!
150
00:06:33,759 --> 00:06:34,379
Fine.
151
00:06:34,620 --> 00:06:36,139
You've got no fortune in your fate.
152
00:06:36,259 --> 00:06:37,019
Just this once, alright?
153
00:06:49,879 --> 00:06:51,600
The Gate of Life from Qian hides in Dui,
154
00:06:52,379 --> 00:06:54,100
the Wealth Star in Kan meets the Azure Dragon.
155
00:06:54,420 --> 00:06:55,920
Two or three li to the northwest,
156
00:06:56,220 --> 00:06:57,939
where water and fire converge in harmony.
157
00:07:04,500 --> 00:07:06,300
Brother Ming, what do you mean?
158
00:07:07,959 --> 00:07:08,800
If we win money today,
159
00:07:09,720 --> 00:07:10,740
I'll take you to buy a bag later.
160
00:07:11,079 --> 00:07:12,100
You got it, bro!
161
00:07:15,540 --> 00:07:16,300
Brother Ming,
162
00:07:16,879 --> 00:07:19,759
you're gonna make me rich!
163
00:07:21,060 --> 00:07:21,660
Cut the chatter.
164
00:07:21,660 --> 00:07:22,060
Let's go.
165
00:07:29,339 --> 00:07:31,699
Beautiful, lend me a few chips to play.
166
00:07:32,339 --> 00:07:32,860
Security!
167
00:07:33,040 --> 00:07:33,839
Someone's causing trouble.
168
00:07:35,360 --> 00:07:36,279
Misunderstanding!
169
00:07:41,060 --> 00:07:43,500
How many chips for my 3,000-yuan scooter?
170
00:07:46,660 --> 00:07:48,500
Consider these chips a loan.
171
00:07:48,819 --> 00:07:50,779
But you have to pay me back ten chips.
172
00:07:51,139 --> 00:07:53,339
Or your scooter becomes mine.
173
00:07:53,620 --> 00:07:55,819
You're after my little scooter, aren't you?
174
00:07:57,300 --> 00:07:58,399
Fine, ten it is.
175
00:07:59,000 --> 00:07:59,459
Let's go.
176
00:08:06,220 --> 00:08:06,740
Brother Ming,
177
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
I'll go look around first.
178
00:08:15,660 --> 00:08:17,199
Qian's White Tiger holds the golden dice,
179
00:08:17,480 --> 00:08:18,899
Dui's Greedy Wolf swallows the jade hook.
180
00:08:19,079 --> 00:08:20,680
Li's fire burns the baccarat tables,
181
00:08:21,000 --> 00:08:23,060
Kan's water claims the roulette wheel.
182
00:08:23,579 --> 00:08:25,339
Zhen's towering wood splits the pai gow,
183
00:08:25,800 --> 00:08:27,620
Xun's wind shatters the slot machines.
184
00:08:28,019 --> 00:08:29,860
Kun's earth breeds gold, dice cup settles,
185
00:08:30,240 --> 00:08:31,839
Gen's mountain crushes all gamblers' woes.
186
00:08:34,659 --> 00:08:35,820
Place your bets, everyone.
187
00:08:43,419 --> 00:08:44,539
Stand next to the pretty lady.
188
00:08:44,860 --> 00:08:45,580
Boosts your luck in romance.
189
00:08:45,820 --> 00:08:46,500
You'll definitely win.
190
00:08:51,299 --> 00:08:52,700
Stand right here. Don't move an inch.
191
00:08:53,179 --> 00:08:54,840
This spot, Kun earth gives birth to metal.
192
00:08:55,899 --> 00:08:56,940
Steady wins the game.
193
00:08:58,460 --> 00:08:59,139
Brother Ming.
194
00:08:59,299 --> 00:09:00,220
What number should I bet on?
195
00:09:00,220 --> 00:09:01,779
The Kun position is solid. Bet whatever.
196
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
Even a small bet can win big.
197
00:09:04,100 --> 00:09:04,860
Alright.
198
00:09:04,860 --> 00:09:05,940
Let's give it a shot.
199
00:09:06,440 --> 00:09:07,799
Trade the scooter for a Lamborghini.
200
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
I'll bet on 17 points.
201
00:09:09,700 --> 00:09:10,500
Lucky number.
202
00:09:12,419 --> 00:09:13,980
Young man, you must be new here.
203
00:09:14,259 --> 00:09:15,059
Do you even know the rules?
204
00:09:15,320 --> 00:09:17,259
Do you know how rare 17 points is?
205
00:09:17,500 --> 00:09:18,299
Playing all night long,
206
00:09:18,299 --> 00:09:20,659
hitting it once would be a true blessing.
207
00:09:21,100 --> 00:09:23,539
You're throwing your money down the drain.
208
00:09:24,019 --> 00:09:24,820
Take it back.
209
00:09:25,080 --> 00:09:25,820
Buddy.
210
00:09:25,980 --> 00:09:26,820
Take some advice.
211
00:09:26,820 --> 00:09:27,740
Switch it up quick.
212
00:09:28,059 --> 00:09:29,340
Just bet big or small. Much better.
213
00:09:29,580 --> 00:09:30,379
With this,
214
00:09:30,379 --> 00:09:32,779
you're just handing money to the dealer.
215
00:09:32,779 --> 00:09:33,539
Yeah.
216
00:09:34,220 --> 00:09:35,419
Th-this...
217
00:09:36,500 --> 00:09:37,220
Brother Ming.
218
00:09:37,220 --> 00:09:38,139
Should I switch my bet?
219
00:09:39,419 --> 00:09:40,500
No more bets.
220
00:09:40,500 --> 00:09:41,460
Once placed, it stays.
221
00:09:41,460 --> 00:09:42,899
Don't you know the casino rules?
222
00:09:43,480 --> 00:09:44,000
Leave it.
223
00:09:44,299 --> 00:09:45,100
But...
224
00:09:46,000 --> 00:09:46,759
Hey, boss.
225
00:09:46,860 --> 00:09:47,879
Have you made up your mind yet?
226
00:09:48,200 --> 00:09:49,879
Everyone's waiting for the reveal.
227
00:09:49,879 --> 00:09:51,139
Quit stalling. Open it up.
228
00:09:51,259 --> 00:09:54,059
Let this rookie pay his tuition.
229
00:09:54,559 --> 00:09:55,179
Open, open, open!
230
00:09:56,259 --> 00:09:57,019
I'll bet on 17 points.
231
00:09:57,419 --> 00:09:58,500
With Brother Ming here,
232
00:09:58,779 --> 00:10:00,039
fortune favors the bold.
233
00:10:00,139 --> 00:10:00,899
Open it!
234
00:10:02,240 --> 00:10:03,059
Open, open!
235
00:10:03,440 --> 00:10:04,480
Open, open, open!
236
00:10:05,240 --> 00:10:05,639
Open it now!
237
00:10:05,840 --> 00:10:06,360
Open it!
238
00:10:06,519 --> 00:10:06,919
Open!
239
00:10:11,320 --> 00:10:11,860
It really is 17 points!
240
00:10:11,860 --> 00:10:12,419
Brother Ming!
241
00:10:12,419 --> 00:10:13,139
17 points!
242
00:10:13,139 --> 00:10:13,620
No way.
243
00:10:13,620 --> 00:10:14,740
17 points!
244
00:10:18,179 --> 00:10:19,980
Your luck is unbelievable!
245
00:10:19,980 --> 00:10:23,419
I've never lost when it comes to luck.
246
00:10:26,539 --> 00:10:27,259
Brother Ming,
247
00:10:27,940 --> 00:10:30,659
I think you're terrifyingly strong right now.
248
00:10:34,860 --> 00:10:35,940
Place your bets, everyone.
249
00:10:37,100 --> 00:10:39,379
Brother Ming, what should I bet next?
250
00:10:43,059 --> 00:10:44,820
Stand next to that girl. Bet anything.
251
00:10:45,500 --> 00:10:46,519
What should we bet this round?
252
00:10:48,740 --> 00:10:49,539
I'll bet small.
253
00:10:49,539 --> 00:10:50,259
It must be small.
254
00:10:50,259 --> 00:10:51,139
What do you say we bet?
255
00:10:51,700 --> 00:10:52,779
What are you doing?
256
00:10:54,480 --> 00:10:56,500
This yellow one suits you.
257
00:10:57,980 --> 00:10:58,960
Alright then.
258
00:11:03,700 --> 00:11:05,460
Hold on, young man.
259
00:11:05,500 --> 00:11:07,580
You're getting cockier each time!
260
00:11:07,779 --> 00:11:09,500
Do you know how rare triples are?
261
00:11:09,500 --> 00:11:12,059
Way harder than getting 17 points!
262
00:11:12,059 --> 00:11:13,980
My money, my call.
263
00:11:15,340 --> 00:11:16,379
All in.
264
00:11:17,019 --> 00:11:18,059
You're going all in?
265
00:11:18,659 --> 00:11:20,580
I can't tell if you're stupid,
266
00:11:20,580 --> 00:11:21,659
or just plain stupid.
267
00:11:21,860 --> 00:11:23,120
You know what this is called?
268
00:11:23,120 --> 00:11:23,779
This is called
269
00:11:23,779 --> 00:11:25,100
making big moves.
270
00:11:26,259 --> 00:11:28,100
If triples come up this round,
271
00:11:28,100 --> 00:11:29,860
I'll give you all my chips.
272
00:11:30,419 --> 00:11:31,580
You mean it?
273
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
Of course.
274
00:11:33,039 --> 00:11:35,580
With so many witnesses here,
275
00:11:35,659 --> 00:11:37,100
you think I'd back out?
276
00:11:37,100 --> 00:11:38,580
But if it doesn't come up,
277
00:11:38,580 --> 00:11:41,500
you crawl around this table twice.
278
00:11:41,720 --> 00:11:42,379
Deal.
279
00:11:42,679 --> 00:11:43,539
I'll take it.
280
00:11:44,500 --> 00:11:45,299
Alright.
281
00:11:45,879 --> 00:11:46,779
Pretty lady,
282
00:11:46,779 --> 00:11:48,139
why don't you go all in with me?
283
00:11:48,139 --> 00:11:49,659
What if we hit it?
284
00:11:50,500 --> 00:11:51,100
Okay.
285
00:11:51,100 --> 00:11:52,259
Since you're so bold,
286
00:11:52,259 --> 00:11:53,820
I'll bet just a tiny bit with you.
287
00:12:02,879 --> 00:12:03,639
Hey, beautiful
288
00:12:03,860 --> 00:12:05,840
Knees weak from seeing a handsome guy?
289
00:12:05,840 --> 00:12:06,799
Be careful
290
00:12:06,799 --> 00:12:07,879
Don't bump into the table
291
00:12:07,879 --> 00:12:09,539
It would break my heart
292
00:12:09,759 --> 00:12:11,200
Quit stalling
293
00:12:11,320 --> 00:12:12,559
Hurry up and reveal them
294
00:12:12,639 --> 00:12:14,399
I'm gonna make him crawl under the table
295
00:12:15,240 --> 00:12:15,980
What are you waiting for?
296
00:12:15,980 --> 00:12:24,320
Open them, open them!
297
00:12:24,320 --> 00:12:24,740
Fine
298
00:12:24,740 --> 00:12:25,460
I'll open them now.
299
00:12:29,820 --> 00:12:32,399
Open, open, open!
18179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.