All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 7 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,939 --> 00:01:13,099 What's so interesting? Let me see. 2 00:01:17,760 --> 00:01:18,900 Sleeping with my wife? 3 00:01:18,900 --> 00:01:19,340 You... 4 00:01:20,480 --> 00:01:21,579 Oh my god! 5 00:01:23,340 --> 00:01:24,120 You, you... 6 00:01:24,239 --> 00:01:25,420 What the hell are you doing to me? 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,420 You sleep with my wife and want to hit me too? 8 00:01:28,540 --> 00:01:29,560 Let go of me right now! 9 00:01:29,760 --> 00:01:30,599 I'm not done with you! 10 00:01:30,659 --> 00:01:32,159 If you want a child, stop yelling. 11 00:01:32,859 --> 00:01:34,420 A child? What child? 12 00:01:34,500 --> 00:01:35,420 You son of a bitch! 13 00:01:36,200 --> 00:01:36,680 What? 14 00:01:36,939 --> 00:01:39,140 You wanna cuckold me right in front of my face? 15 00:01:39,280 --> 00:01:40,159 Let me go! 16 00:01:40,159 --> 00:01:41,140 What are you talking about? 17 00:01:41,359 --> 00:01:42,959 I can cure your impotence. 18 00:01:43,219 --> 00:01:45,180 Impotence? You're the impotent one! 19 00:01:45,900 --> 00:01:48,019 Oh really, you wretched woman! 20 00:01:48,439 --> 00:01:50,439 You even told this pretty boy about that? 21 00:01:50,840 --> 00:01:52,060 Are you done acting crazy? 22 00:01:52,500 --> 00:01:53,620 Talking trash! 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,780 Brother Wu Ming is a divine doctor. 24 00:01:56,120 --> 00:01:57,439 He was just performing acupuncture on me. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,939 He can help us have a child. 26 00:02:00,200 --> 00:02:02,099 A child of our very own. 27 00:02:02,400 --> 00:02:04,099 Do you take me for a fool? 28 00:02:04,620 --> 00:02:06,019 Think how much money I've spent, 29 00:02:06,019 --> 00:02:07,299 how many famous doctors I've seen, 30 00:02:07,299 --> 00:02:09,259 how many strong drugs I've taken. Nothing worked. 31 00:02:09,740 --> 00:02:11,800 Now I think there's something wrong with me mentally. 32 00:02:11,800 --> 00:02:13,740 The moment I'm in bed with you, I lose all confidence. 33 00:02:13,740 --> 00:02:15,979 When I first took the drugs, I thought they worked. 34 00:02:15,979 --> 00:02:17,379 Now I'm completely lifeless. 35 00:02:17,379 --> 00:02:18,419 No confidence. 36 00:02:18,620 --> 00:02:19,740 Afraid of failing. 37 00:02:21,780 --> 00:02:22,740 You want confidence? 38 00:02:23,180 --> 00:02:23,780 Fine! 39 00:02:23,900 --> 00:02:24,539 I'll give it to you. 40 00:02:24,759 --> 00:02:25,580 Stop bragging. 41 00:02:25,939 --> 00:02:27,360 I know what I'm capable of. 42 00:02:27,560 --> 00:02:28,139 Let me go! 43 00:02:28,139 --> 00:02:29,099 Or I'm not done with you! 44 00:02:31,280 --> 00:02:31,879 Fatty. 45 00:02:32,340 --> 00:02:33,620 Go to the door, don't let anyone in. 46 00:02:34,360 --> 00:02:35,379 Be careful! 47 00:02:36,659 --> 00:02:37,979 I'm not done with you! 48 00:02:40,039 --> 00:02:42,099 Ignite Shenshu, open the Gate of Life, 49 00:02:42,780 --> 00:02:44,460 let the true energy flow... 50 00:02:45,500 --> 00:02:46,060 Open! 51 00:02:48,800 --> 00:02:50,419 The Eight Liao open and close like a floodgate. 52 00:02:50,900 --> 00:02:52,340 Dragon and Tiger meet, Ren and Du meridians connect. 53 00:02:55,939 --> 00:02:57,340 Twin needles at Huiyang stabilize the great sea. 54 00:03:00,800 --> 00:03:02,340 Yongquan breaks through the nine heavens. 55 00:03:03,080 --> 00:03:04,699 Genuine Qi pours back into the dantian. 56 00:03:08,580 --> 00:03:09,379 Rise! 57 00:03:19,460 --> 00:03:22,219 Honey, you're standing up! 58 00:03:23,759 --> 00:03:26,219 I feel terrifyingly strong right now. 59 00:03:26,680 --> 00:03:28,719 I could punch through the Earth! 60 00:03:28,719 --> 00:03:29,919 So amazing! 61 00:03:30,460 --> 00:03:32,740 Brother Wu Ming, your great kindness... 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,819 I'll be indebted to you for life. 63 00:03:35,159 --> 00:03:35,900 But right now, 64 00:03:35,900 --> 00:03:38,099 I have something huge to take care of. 65 00:03:38,099 --> 00:03:39,620 Gotta go, gotta go! 66 00:03:39,919 --> 00:03:40,560 Okay, okay, okay. 67 00:03:40,560 --> 00:03:41,860 Come on, shut the door, shut it! 68 00:03:44,819 --> 00:03:46,780 Honey! 69 00:03:46,840 --> 00:03:47,560 Sweetheart! 70 00:03:48,939 --> 00:03:49,780 I can't wait any longer! 71 00:03:52,259 --> 00:03:52,819 Brother Ming! 72 00:03:53,360 --> 00:03:53,919 Look at this! 73 00:03:54,280 --> 00:03:55,120 The news! 74 00:03:55,120 --> 00:03:56,139 Breaking news! 75 00:03:56,439 --> 00:03:58,020 National goddess Jiang Feifei, 76 00:03:58,020 --> 00:04:00,780 superstar offers a huge reward to save her mom. 77 00:04:00,780 --> 00:04:01,639 An astronomical amount! 78 00:04:01,860 --> 00:04:04,379 Mom and I have depended on each other since I was little. 79 00:04:05,080 --> 00:04:07,180 She's the only support in my life, 80 00:04:08,139 --> 00:04:10,580 and the whole reason I work so hard. 81 00:04:12,719 --> 00:04:15,139 As long as someone can save my mother, 82 00:04:16,360 --> 00:04:18,579 I'm willing to pay any price. 83 00:04:20,000 --> 00:04:20,939 Anything. 84 00:04:21,620 --> 00:04:22,240 Brother Ming, 85 00:04:22,420 --> 00:04:24,259 if you can cure Jiang Feifei's mother, 86 00:04:24,779 --> 00:04:27,339 and get her to endorse our Chinese Daoist Medical Hall, 87 00:04:27,339 --> 00:04:29,000 won't we become famous all over Mancheng, 88 00:04:29,000 --> 00:04:30,100 and take the world by storm? 89 00:04:30,699 --> 00:04:31,439 Plus, Brother Ming, 90 00:04:32,100 --> 00:04:34,680 she said she'd pay any price. 91 00:04:34,680 --> 00:04:35,459 Anything. 92 00:04:35,459 --> 00:04:37,300 Do you know what "anything" means? 93 00:04:37,779 --> 00:04:38,720 Don't you want 94 00:04:38,819 --> 00:04:41,540 Jiang Feifei as a superstar sister-in-law? 95 00:04:46,819 --> 00:04:48,259 To cure her mother's illness, 96 00:04:48,660 --> 00:04:51,259 the root still lies with Jiang Feifei herself. 97 00:04:53,000 --> 00:04:54,439 Her manager's number is on here. 98 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Don't miss this chance! 99 00:04:58,699 --> 00:04:59,500 We're sorry. 100 00:04:59,500 --> 00:05:01,819 The number you dialed is switched off. 101 00:05:01,899 --> 00:05:02,639 Please try again later. 102 00:05:02,639 --> 00:05:03,379 It's switched off. 103 00:05:03,459 --> 00:05:04,180 Makes sense. 104 00:05:04,500 --> 00:05:05,860 With all of Jiang Feifei's fans, 105 00:05:06,079 --> 00:05:08,399 their spit alone could drown a person. 106 00:05:08,839 --> 00:05:10,160 The moment she released that number, 107 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 it must've been flooded with calls. 108 00:05:13,139 --> 00:05:14,279 Got excited for nothing. 109 00:05:14,279 --> 00:05:15,339 Alright, alright. 110 00:05:15,620 --> 00:05:16,800 Focus on your actual business. 111 00:05:17,459 --> 00:05:19,500 Tomorrow you're visiting your girlfriend's family. 112 00:05:19,500 --> 00:05:21,459 Shouldn't you prepare some decent gifts 113 00:05:21,500 --> 00:05:23,699 greet your father-in-law & mother-in-law? 114 00:05:24,120 --> 00:05:25,560 Use up all your savings, 115 00:05:25,560 --> 00:05:26,540 give it your all, 116 00:05:26,740 --> 00:05:27,899 and make a great impression. 117 00:05:28,379 --> 00:05:29,220 Don't worry, Brother Ming. 118 00:05:29,220 --> 00:05:30,579 I'll definitely give it my all, 119 00:05:30,980 --> 00:05:33,459 Intimidate father-in-law & mother-in-law! 120 00:05:36,459 --> 00:05:37,019 Wait, no. 121 00:05:37,339 --> 00:05:38,939 I mean, put on a great performance, 122 00:05:42,740 --> 00:05:44,100 and break through the Earth! 123 00:05:44,319 --> 00:05:44,920 Oh, stop it. 124 00:05:45,459 --> 00:05:46,060 Brother Ming, 125 00:05:46,459 --> 00:05:48,500 I still have a bit of savings on hand. 126 00:05:48,560 --> 00:05:49,959 Let me treat you to a nice meal later. 127 00:05:50,180 --> 00:05:50,839 Sure. 128 00:05:50,839 --> 00:05:51,579 Look here. 129 00:05:56,420 --> 00:05:58,220 Account balance: 86. 130 00:05:59,139 --> 00:06:00,500 You call that savings? 131 00:06:00,980 --> 00:06:02,259 Are you going for broke, 132 00:06:02,259 --> 00:06:03,399 or just humiliating yourself? 133 00:06:03,639 --> 00:06:06,439 Brother Ming, no deliveries for months. 134 00:06:06,439 --> 00:06:08,959 I burned through all my old savings. 135 00:06:08,959 --> 00:06:10,560 Who would marry their daughter to you? 136 00:06:10,959 --> 00:06:11,980 Wouldn't that just ruin her life? 137 00:06:12,399 --> 00:06:12,980 Brother Ming, 138 00:06:13,420 --> 00:06:14,620 you can't just abandon me! 139 00:06:14,620 --> 00:06:15,660 I-I promise, 140 00:06:16,879 --> 00:06:17,939 from now on, 141 00:06:17,939 --> 00:06:19,000 I'll definitely work my hardest, 142 00:06:19,279 --> 00:06:20,160 burn the midnight oil, 143 00:06:20,160 --> 00:06:20,860 fear no hardship, 144 00:06:21,160 --> 00:06:23,959 and fill our medical hall's coffers! 145 00:06:24,019 --> 00:06:25,399 B-b-but right now, 146 00:06:25,459 --> 00:06:27,000 I-I don't have a cent. 147 00:06:27,000 --> 00:06:27,500 I... 148 00:06:27,800 --> 00:06:29,439 I can't go empty-handed, can I? 149 00:06:30,319 --> 00:06:32,319 Brother Ming, you gotta help me this time! 150 00:06:33,759 --> 00:06:34,379 Fine. 151 00:06:34,620 --> 00:06:36,139 You've got no fortune in your fate. 152 00:06:36,259 --> 00:06:37,019 Just this once, alright? 153 00:06:49,879 --> 00:06:51,600 The Gate of Life from Qian hides in Dui, 154 00:06:52,379 --> 00:06:54,100 the Wealth Star in Kan meets the Azure Dragon. 155 00:06:54,420 --> 00:06:55,920 Two or three li to the northwest, 156 00:06:56,220 --> 00:06:57,939 where water and fire converge in harmony. 157 00:07:04,500 --> 00:07:06,300 Brother Ming, what do you mean? 158 00:07:07,959 --> 00:07:08,800 If we win money today, 159 00:07:09,720 --> 00:07:10,740 I'll take you to buy a bag later. 160 00:07:11,079 --> 00:07:12,100 You got it, bro! 161 00:07:15,540 --> 00:07:16,300 Brother Ming, 162 00:07:16,879 --> 00:07:19,759 you're gonna make me rich! 163 00:07:21,060 --> 00:07:21,660 Cut the chatter. 164 00:07:21,660 --> 00:07:22,060 Let's go. 165 00:07:29,339 --> 00:07:31,699 Beautiful, lend me a few chips to play. 166 00:07:32,339 --> 00:07:32,860 Security! 167 00:07:33,040 --> 00:07:33,839 Someone's causing trouble. 168 00:07:35,360 --> 00:07:36,279 Misunderstanding! 169 00:07:41,060 --> 00:07:43,500 How many chips for my 3,000-yuan scooter? 170 00:07:46,660 --> 00:07:48,500 Consider these chips a loan. 171 00:07:48,819 --> 00:07:50,779 But you have to pay me back ten chips. 172 00:07:51,139 --> 00:07:53,339 Or your scooter becomes mine. 173 00:07:53,620 --> 00:07:55,819 You're after my little scooter, aren't you? 174 00:07:57,300 --> 00:07:58,399 Fine, ten it is. 175 00:07:59,000 --> 00:07:59,459 Let's go. 176 00:08:06,220 --> 00:08:06,740 Brother Ming, 177 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 I'll go look around first. 178 00:08:15,660 --> 00:08:17,199 Qian's White Tiger holds the golden dice, 179 00:08:17,480 --> 00:08:18,899 Dui's Greedy Wolf swallows the jade hook. 180 00:08:19,079 --> 00:08:20,680 Li's fire burns the baccarat tables, 181 00:08:21,000 --> 00:08:23,060 Kan's water claims the roulette wheel. 182 00:08:23,579 --> 00:08:25,339 Zhen's towering wood splits the pai gow, 183 00:08:25,800 --> 00:08:27,620 Xun's wind shatters the slot machines. 184 00:08:28,019 --> 00:08:29,860 Kun's earth breeds gold, dice cup settles, 185 00:08:30,240 --> 00:08:31,839 Gen's mountain crushes all gamblers' woes. 186 00:08:34,659 --> 00:08:35,820 Place your bets, everyone. 187 00:08:43,419 --> 00:08:44,539 Stand next to the pretty lady. 188 00:08:44,860 --> 00:08:45,580 Boosts your luck in romance. 189 00:08:45,820 --> 00:08:46,500 You'll definitely win. 190 00:08:51,299 --> 00:08:52,700 Stand right here. Don't move an inch. 191 00:08:53,179 --> 00:08:54,840 This spot, Kun earth gives birth to metal. 192 00:08:55,899 --> 00:08:56,940 Steady wins the game. 193 00:08:58,460 --> 00:08:59,139 Brother Ming. 194 00:08:59,299 --> 00:09:00,220 What number should I bet on? 195 00:09:00,220 --> 00:09:01,779 The Kun position is solid. Bet whatever. 196 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Even a small bet can win big. 197 00:09:04,100 --> 00:09:04,860 Alright. 198 00:09:04,860 --> 00:09:05,940 Let's give it a shot. 199 00:09:06,440 --> 00:09:07,799 Trade the scooter for a Lamborghini. 200 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 I'll bet on 17 points. 201 00:09:09,700 --> 00:09:10,500 Lucky number. 202 00:09:12,419 --> 00:09:13,980 Young man, you must be new here. 203 00:09:14,259 --> 00:09:15,059 Do you even know the rules? 204 00:09:15,320 --> 00:09:17,259 Do you know how rare 17 points is? 205 00:09:17,500 --> 00:09:18,299 Playing all night long, 206 00:09:18,299 --> 00:09:20,659 hitting it once would be a true blessing. 207 00:09:21,100 --> 00:09:23,539 You're throwing your money down the drain. 208 00:09:24,019 --> 00:09:24,820 Take it back. 209 00:09:25,080 --> 00:09:25,820 Buddy. 210 00:09:25,980 --> 00:09:26,820 Take some advice. 211 00:09:26,820 --> 00:09:27,740 Switch it up quick. 212 00:09:28,059 --> 00:09:29,340 Just bet big or small. Much better. 213 00:09:29,580 --> 00:09:30,379 With this, 214 00:09:30,379 --> 00:09:32,779 you're just handing money to the dealer. 215 00:09:32,779 --> 00:09:33,539 Yeah. 216 00:09:34,220 --> 00:09:35,419 Th-this... 217 00:09:36,500 --> 00:09:37,220 Brother Ming. 218 00:09:37,220 --> 00:09:38,139 Should I switch my bet? 219 00:09:39,419 --> 00:09:40,500 No more bets. 220 00:09:40,500 --> 00:09:41,460 Once placed, it stays. 221 00:09:41,460 --> 00:09:42,899 Don't you know the casino rules? 222 00:09:43,480 --> 00:09:44,000 Leave it. 223 00:09:44,299 --> 00:09:45,100 But... 224 00:09:46,000 --> 00:09:46,759 Hey, boss. 225 00:09:46,860 --> 00:09:47,879 Have you made up your mind yet? 226 00:09:48,200 --> 00:09:49,879 Everyone's waiting for the reveal. 227 00:09:49,879 --> 00:09:51,139 Quit stalling. Open it up. 228 00:09:51,259 --> 00:09:54,059 Let this rookie pay his tuition. 229 00:09:54,559 --> 00:09:55,179 Open, open, open! 230 00:09:56,259 --> 00:09:57,019 I'll bet on 17 points. 231 00:09:57,419 --> 00:09:58,500 With Brother Ming here, 232 00:09:58,779 --> 00:10:00,039 fortune favors the bold. 233 00:10:00,139 --> 00:10:00,899 Open it! 234 00:10:02,240 --> 00:10:03,059 Open, open! 235 00:10:03,440 --> 00:10:04,480 Open, open, open! 236 00:10:05,240 --> 00:10:05,639 Open it now! 237 00:10:05,840 --> 00:10:06,360 Open it! 238 00:10:06,519 --> 00:10:06,919 Open! 239 00:10:11,320 --> 00:10:11,860 It really is 17 points! 240 00:10:11,860 --> 00:10:12,419 Brother Ming! 241 00:10:12,419 --> 00:10:13,139 17 points! 242 00:10:13,139 --> 00:10:13,620 No way. 243 00:10:13,620 --> 00:10:14,740 17 points! 244 00:10:18,179 --> 00:10:19,980 Your luck is unbelievable! 245 00:10:19,980 --> 00:10:23,419 I've never lost when it comes to luck. 246 00:10:26,539 --> 00:10:27,259 Brother Ming, 247 00:10:27,940 --> 00:10:30,659 I think you're terrifyingly strong right now. 248 00:10:34,860 --> 00:10:35,940 Place your bets, everyone. 249 00:10:37,100 --> 00:10:39,379 Brother Ming, what should I bet next? 250 00:10:43,059 --> 00:10:44,820 Stand next to that girl. Bet anything. 251 00:10:45,500 --> 00:10:46,519 What should we bet this round? 252 00:10:48,740 --> 00:10:49,539 I'll bet small. 253 00:10:49,539 --> 00:10:50,259 It must be small. 254 00:10:50,259 --> 00:10:51,139 What do you say we bet? 255 00:10:51,700 --> 00:10:52,779 What are you doing? 256 00:10:54,480 --> 00:10:56,500 This yellow one suits you. 257 00:10:57,980 --> 00:10:58,960 Alright then. 258 00:11:03,700 --> 00:11:05,460 Hold on, young man. 259 00:11:05,500 --> 00:11:07,580 You're getting cockier each time! 260 00:11:07,779 --> 00:11:09,500 Do you know how rare triples are? 261 00:11:09,500 --> 00:11:12,059 Way harder than getting 17 points! 262 00:11:12,059 --> 00:11:13,980 My money, my call. 263 00:11:15,340 --> 00:11:16,379 All in. 264 00:11:17,019 --> 00:11:18,059 You're going all in? 265 00:11:18,659 --> 00:11:20,580 I can't tell if you're stupid, 266 00:11:20,580 --> 00:11:21,659 or just plain stupid. 267 00:11:21,860 --> 00:11:23,120 You know what this is called? 268 00:11:23,120 --> 00:11:23,779 This is called 269 00:11:23,779 --> 00:11:25,100 making big moves. 270 00:11:26,259 --> 00:11:28,100 If triples come up this round, 271 00:11:28,100 --> 00:11:29,860 I'll give you all my chips. 272 00:11:30,419 --> 00:11:31,580 You mean it? 273 00:11:31,580 --> 00:11:32,700 Of course. 274 00:11:33,039 --> 00:11:35,580 With so many witnesses here, 275 00:11:35,659 --> 00:11:37,100 you think I'd back out? 276 00:11:37,100 --> 00:11:38,580 But if it doesn't come up, 277 00:11:38,580 --> 00:11:41,500 you crawl around this table twice. 278 00:11:41,720 --> 00:11:42,379 Deal. 279 00:11:42,679 --> 00:11:43,539 I'll take it. 280 00:11:44,500 --> 00:11:45,299 Alright. 281 00:11:45,879 --> 00:11:46,779 Pretty lady, 282 00:11:46,779 --> 00:11:48,139 why don't you go all in with me? 283 00:11:48,139 --> 00:11:49,659 What if we hit it? 284 00:11:50,500 --> 00:11:51,100 Okay. 285 00:11:51,100 --> 00:11:52,259 Since you're so bold, 286 00:11:52,259 --> 00:11:53,820 I'll bet just a tiny bit with you. 287 00:12:02,879 --> 00:12:03,639 Hey, beautiful 288 00:12:03,860 --> 00:12:05,840 Knees weak from seeing a handsome guy? 289 00:12:05,840 --> 00:12:06,799 Be careful 290 00:12:06,799 --> 00:12:07,879 Don't bump into the table 291 00:12:07,879 --> 00:12:09,539 It would break my heart 292 00:12:09,759 --> 00:12:11,200 Quit stalling 293 00:12:11,320 --> 00:12:12,559 Hurry up and reveal them 294 00:12:12,639 --> 00:12:14,399 I'm gonna make him crawl under the table 295 00:12:15,240 --> 00:12:15,980 What are you waiting for? 296 00:12:15,980 --> 00:12:24,320 Open them, open them! 297 00:12:24,320 --> 00:12:24,740 Fine 298 00:12:24,740 --> 00:12:25,460 I'll open them now. 299 00:12:29,820 --> 00:12:32,399 Open, open, open! 18179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.