Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:08,760
Brother Ming,
2
00:01:09,260 --> 00:01:11,920
This street is Marquis Blake's territory.
3
00:01:12,780 --> 00:01:13,799
Today, we're gonna make this
4
00:01:13,799 --> 00:01:15,260
ruthless, bloodsucking family
5
00:01:15,519 --> 00:01:16,280
bleed big time.
6
00:01:16,959 --> 00:01:17,379
Alright.
7
00:01:17,799 --> 00:01:19,760
Time to test your Meridian Canon skills.
8
00:01:20,200 --> 00:01:20,980
Sounds good, Brother Ming.
9
00:01:21,280 --> 00:01:21,659
By the way,
10
00:01:21,939 --> 00:01:23,500
this is the biggest shop
11
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
in their territory.
12
00:01:24,840 --> 00:01:26,000
Don't mess around, bro.
13
00:01:26,739 --> 00:01:27,739
I got it, I got it.
14
00:01:27,739 --> 00:01:28,620
Quit nagging.
15
00:01:29,060 --> 00:01:30,099
I'm off to handle business.
16
00:01:30,780 --> 00:01:31,500
So naggy.
17
00:01:32,299 --> 00:01:32,900
That's her.
18
00:01:44,239 --> 00:01:45,000
Brother Ming.
19
00:01:46,739 --> 00:01:48,079
I'm in love again.
20
00:01:50,620 --> 00:01:51,680
When are you gonna learn?
21
00:01:52,140 --> 00:01:52,879
Remember this:
22
00:01:52,939 --> 00:01:53,799
You're here to cause trouble,
23
00:01:53,959 --> 00:01:54,840
not to find a date.
24
00:01:55,739 --> 00:01:56,340
Brother Ming,
25
00:01:56,560 --> 00:01:57,760
I'm just kidding.
26
00:01:59,739 --> 00:02:00,260
Brother Ming,
27
00:02:00,599 --> 00:02:01,379
but you know what?
28
00:02:02,459 --> 00:02:03,500
To infiltrate the enemy,
29
00:02:03,980 --> 00:02:05,340
the smartest, most ruthless,
30
00:02:05,719 --> 00:02:07,159
and direct method is what?
31
00:02:09,319 --> 00:02:10,360
Don't tell me
32
00:02:10,780 --> 00:02:12,060
you wanna divide them,
33
00:02:12,340 --> 00:02:13,439
make the Princess fall for you,
34
00:02:13,439 --> 00:02:15,020
and have her betray her family for you?
35
00:02:15,800 --> 00:02:16,400
Brother Ming,
36
00:02:16,599 --> 00:02:17,479
you really get me.
37
00:02:17,659 --> 00:02:18,360
This is what they call
38
00:02:19,280 --> 00:02:20,319
conquering the heart first.
39
00:02:20,460 --> 00:02:21,400
Alright, alright, enough.
40
00:02:21,580 --> 00:02:22,699
Cut the chatter, get to work.
41
00:02:28,680 --> 00:02:29,180
Excuse me.
42
00:02:29,439 --> 00:02:30,919
Where's the Scrap Area?
43
00:02:31,979 --> 00:02:33,159
Out the door, turn left.
44
00:02:33,520 --> 00:02:34,340
Okay, thanks.
45
00:03:03,520 --> 00:03:04,000
Brother Ming,
46
00:03:04,500 --> 00:03:05,659
Inside this pile of stones,
47
00:03:06,080 --> 00:03:06,879
there's good material.
48
00:03:07,139 --> 00:03:08,080
I can feel it has
49
00:03:08,199 --> 00:03:08,979
a certain energy.
50
00:03:09,340 --> 00:03:10,080
What kind of energy?
51
00:03:11,099 --> 00:03:12,199
A flirty kind?
52
00:03:15,199 --> 00:03:15,960
Hey, local boy,
53
00:03:16,340 --> 00:03:18,139
did you use to work at a nightclub?
54
00:03:18,740 --> 00:03:19,860
That technique of yours,
55
00:03:20,319 --> 00:03:21,039
seems like
56
00:03:21,039 --> 00:03:22,300
it's been a while since your last shift.
57
00:03:22,400 --> 00:03:23,439
You've practically rubbed
58
00:03:23,439 --> 00:03:24,840
the skin right off this stone.
59
00:03:27,099 --> 00:03:28,520
The surface cracks are weathering patterns.
60
00:03:28,599 --> 00:03:31,300
The python band is faintly honeycomb.
61
00:03:31,719 --> 00:03:32,740
Look at this skin,
62
00:03:32,960 --> 00:03:33,699
and the mine checks out too.
63
00:03:34,139 --> 00:03:35,360
Not bad, you've come a long way.
64
00:03:37,319 --> 00:03:38,020
Right?
65
00:03:38,860 --> 00:03:39,219
Keep acting.
66
00:03:39,879 --> 00:03:40,460
Go on, keep acting.
67
00:03:40,960 --> 00:03:41,580
See that?
68
00:03:42,159 --> 00:03:44,060
Two more losers hoping the scrap pile
69
00:03:44,060 --> 00:03:45,580
will make them rich overnight.
70
00:03:46,259 --> 00:03:47,180
Young man,
71
00:03:47,699 --> 00:03:48,840
let me tell you,
72
00:03:49,180 --> 00:03:50,360
last month,
73
00:03:50,759 --> 00:03:53,020
I spent 800,000 cutting three stones.
74
00:03:53,580 --> 00:03:54,520
And guess what?
75
00:03:54,860 --> 00:03:56,500
Didn't get a damn thing out of them.
76
00:03:56,639 --> 00:03:58,620
I'm telling you, even my failed stones
77
00:03:58,620 --> 00:04:00,840
were 100 times better than this junk.
78
00:04:01,240 --> 00:04:02,000
Young man,
79
00:04:02,180 --> 00:04:03,319
out of this whole pile of scrap,
80
00:04:03,319 --> 00:04:04,960
if you can pick out a single piece
81
00:04:05,400 --> 00:04:06,860
with even a hint of clarity,
82
00:04:07,039 --> 00:04:07,719
I'm telling you,
83
00:04:07,719 --> 00:04:09,240
I'll write my name "Long" upside down.
84
00:04:09,520 --> 00:04:10,599
Long Ge,
85
00:04:10,840 --> 00:04:13,599
not everyone can be like you, dear Long.
86
00:04:14,599 --> 00:04:15,560
You're absolutely right.
87
00:04:15,560 --> 00:04:16,680
Listen, you two,
88
00:04:16,680 --> 00:04:18,399
why don't you just get lost?
89
00:04:19,040 --> 00:04:19,980
Don't let this scrap
90
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
get your clothes dirty.
91
00:04:22,620 --> 00:04:23,300
You're biting the hand that feeds you.
92
00:04:23,300 --> 00:04:24,480
You can't even tell good intentions.
93
00:04:25,079 --> 00:04:25,879
I'm telling you,
94
00:04:25,879 --> 00:04:26,879
with that attitude of yours,
95
00:04:27,079 --> 00:04:28,540
you deserve to be poor your whole life.
96
00:04:29,100 --> 00:04:29,639
Brother Ming,
97
00:04:30,699 --> 00:04:32,220
I think inside this pile of stones,
98
00:04:32,519 --> 00:04:33,360
there are plenty of top-grade pieces.
99
00:04:36,899 --> 00:04:37,579
Excuse me!
100
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
Excuse me!
101
00:04:43,759 --> 00:04:45,079
Hey, haven't you stared long enough?
102
00:04:45,560 --> 00:04:47,019
If you can't afford it, don't paw at it.
103
00:04:47,019 --> 00:04:48,439
You couldn't afford to pay for damages.
104
00:04:50,160 --> 00:04:51,579
Why's your attitude so awful?
105
00:04:52,160 --> 00:04:53,019
Let me tell you,
106
00:04:53,639 --> 00:04:55,339
this massive fortune of mine
107
00:04:55,819 --> 00:04:57,420
is more than you can handle.
108
00:04:57,639 --> 00:04:58,579
Look at you,
109
00:04:58,839 --> 00:05:00,240
in your whole lifetime,
110
00:05:00,240 --> 00:05:02,199
you'll never come close to true wealth.
111
00:05:02,500 --> 00:05:04,759
Stop acting like a big shot to show off.
112
00:05:05,040 --> 00:05:05,899
Let me tell you,
113
00:05:05,899 --> 00:05:08,040
keep your eyes open and watch closely,
114
00:05:08,040 --> 00:05:10,019
so you'll know what it means to miss out
115
00:05:10,019 --> 00:05:11,100
on a fortune of a lifetime.
116
00:05:15,740 --> 00:05:16,379
Cutie,
117
00:05:16,680 --> 00:05:17,199
come here.
118
00:05:18,220 --> 00:05:19,360
Sir, you called me?
119
00:05:19,600 --> 00:05:20,819
I'm just an intern.
120
00:05:20,920 --> 00:05:21,420
I don't know much.
121
00:05:21,839 --> 00:05:22,699
This pile of stones,
122
00:05:23,279 --> 00:05:23,879
I'll take them all.
123
00:05:24,220 --> 00:05:25,319
Did I hear that right?
124
00:05:25,639 --> 00:05:26,699
This is the Scrap Area,
125
00:05:26,699 --> 00:05:27,800
not the Junk Area.
126
00:05:28,079 --> 00:05:29,139
This isn't something
127
00:05:29,139 --> 00:05:30,639
ordinary people can afford.
128
00:05:31,620 --> 00:05:32,360
Young man,
129
00:05:33,379 --> 00:05:34,199
keep acting.
130
00:05:34,339 --> 00:05:35,779
Do you know whose turf this is?
131
00:05:35,980 --> 00:05:37,399
If you can't cough up the money later,
132
00:05:37,399 --> 00:05:38,399
someone'll beat the crap out of you.
133
00:05:38,399 --> 00:05:39,300
You got that?
134
00:05:39,579 --> 00:05:41,500
Sir, do you want to reconsider?
135
00:05:41,680 --> 00:05:43,079
This much stuff costs a fortune.
136
00:05:43,079 --> 00:05:43,879
Don't be impulsive.
137
00:05:44,240 --> 00:05:44,879
Cutie,
138
00:05:45,100 --> 00:05:46,060
you're quite kind.
139
00:05:46,060 --> 00:05:47,100
Even thinking of me.
140
00:05:47,660 --> 00:05:48,560
No need to worry about me.
141
00:05:49,100 --> 00:05:50,019
Tally it up.
142
00:05:50,379 --> 00:05:51,339
No need to calculate.
143
00:05:51,699 --> 00:05:53,740
This pile is 3.2 million in total.
144
00:05:54,160 --> 00:05:55,920
Will you pay by card or cash?
145
00:05:56,160 --> 00:05:57,980
Forget about 3.2 million.
146
00:05:58,180 --> 00:06:00,560
I doubt you two could afford
147
00:06:00,680 --> 00:06:01,860
even a fraction of it.
148
00:06:02,420 --> 00:06:03,060
Card.
149
00:06:05,519 --> 00:06:06,399
No PIN needed.
150
00:06:08,339 --> 00:06:09,120
Guys,
151
00:06:09,360 --> 00:06:10,040
look at this.
152
00:06:10,399 --> 00:06:11,720
The drama of the year.
153
00:06:11,720 --> 00:06:13,920
Two clueless broke punks
154
00:06:13,920 --> 00:06:15,560
picking junk in the Scrap Area.
155
00:06:16,000 --> 00:06:18,660
3.2 million received.
156
00:06:20,019 --> 00:06:21,240
So what if it went through?
157
00:06:21,819 --> 00:06:25,259
Just idiots blowing 3.2 million on scrap.
158
00:06:26,120 --> 00:06:26,779
That's right.
159
00:06:27,000 --> 00:06:28,579
That's probably their entire savings.
160
00:06:29,740 --> 00:06:30,220
Cut it open.
161
00:06:30,360 --> 00:06:31,120
I'm in a hurry.
162
00:06:31,300 --> 00:06:31,980
You,
163
00:06:32,160 --> 00:06:32,920
cut these few pieces.
164
00:06:33,139 --> 00:06:34,000
The rest,
165
00:06:34,759 --> 00:06:35,399
are yours.
166
00:06:50,699 --> 00:06:51,480
High-Ice Sun Green!
167
00:06:51,800 --> 00:06:53,240
This is from the Mo Xi Sha mine!
168
00:06:53,480 --> 00:06:54,500
A massive jackpot!
169
00:06:55,220 --> 00:06:57,139
High-Ice Sun Green? No way!
170
00:06:58,879 --> 00:06:59,860
Stop making such a fuss.
171
00:07:00,220 --> 00:07:00,779
Hurry up and cut.
172
00:07:09,620 --> 00:07:10,100
Im-Im-Im-
173
00:07:10,279 --> 00:07:10,939
Imperial Blue Stone!
174
00:07:11,079 --> 00:07:11,360
No.
175
00:07:11,439 --> 00:07:12,639
This is top-grade ice jade,
176
00:07:13,079 --> 00:07:14,040
Sea Blue Spirit!
177
00:07:15,040 --> 00:07:16,199
Sea Blue Spirit...
178
00:07:16,439 --> 00:07:17,500
Oh my god.
179
00:07:17,879 --> 00:07:18,779
The clarity,
180
00:07:19,040 --> 00:07:19,860
the fluorescence...
181
00:07:20,000 --> 00:07:21,079
It's priceless!
182
00:07:23,240 --> 00:07:23,740
Princess!
183
00:07:24,079 --> 00:07:24,560
Princess!
184
00:07:26,660 --> 00:07:28,060
Princess, this is bad!
185
00:07:28,160 --> 00:07:28,759
Something's happened.
186
00:07:28,899 --> 00:07:29,819
Something huge!
187
00:07:30,300 --> 00:07:31,279
What happened?
188
00:07:31,579 --> 00:07:32,899
Someone in the Scrap Area just
189
00:07:33,079 --> 00:07:34,720
cut out top-grade Imperial Green
190
00:07:35,000 --> 00:07:36,860
and top-grade Imperial Blue ice jade.
191
00:07:37,259 --> 00:07:38,579
The value is incalculable.
192
00:07:39,120 --> 00:07:40,240
In the Scrap Area?
193
00:07:40,680 --> 00:07:41,720
How is that possible?
194
00:07:41,920 --> 00:07:42,860
Who cut it out?
195
00:07:43,060 --> 00:07:44,660
Two very ordinary-looking men.
196
00:07:44,959 --> 00:07:47,079
They bought out the entire Scrap Area,
197
00:07:47,360 --> 00:07:48,439
and only cut a few pieces,
198
00:07:48,839 --> 00:07:51,639
but each is the finest of the finest.
199
00:07:51,980 --> 00:07:52,639
A jackpot.
200
00:07:52,839 --> 00:07:53,980
An absolute jackpot!
201
00:07:54,899 --> 00:07:55,540
Let's go see.
202
00:08:01,319 --> 00:08:02,279
The leftover scraps,
203
00:08:02,699 --> 00:08:03,360
they're all yours.
204
00:08:03,579 --> 00:08:04,379
They've just been appraised.
205
00:08:04,660 --> 00:08:06,600
Getting a few million is no problem.
206
00:08:06,920 --> 00:08:07,699
Really?
207
00:08:08,240 --> 00:08:09,259
I can't accept this.
208
00:08:09,259 --> 00:08:10,139
Don't refuse.
209
00:08:10,399 --> 00:08:11,319
I hope you
210
00:08:11,519 --> 00:08:12,920
keep your pure heart.
211
00:08:13,180 --> 00:08:14,439
Kindness and gentleness
212
00:08:14,579 --> 00:08:16,699
are the keys to changing your fate.
213
00:08:17,519 --> 00:08:17,879
Move aside.
214
00:08:17,879 --> 00:08:18,439
How did he manage to cut those out?
215
00:08:18,439 --> 00:08:19,100
The Princess is coming, step aside.
216
00:08:20,579 --> 00:08:21,139
After you, Princess.
217
00:08:21,639 --> 00:08:22,199
Princess.
218
00:08:22,339 --> 00:08:23,160
These two guests
219
00:08:23,319 --> 00:08:24,000
just cut out
220
00:08:24,000 --> 00:08:25,920
top-grade jade worth around 90 million.
221
00:08:27,379 --> 00:08:28,740
Gentlemen, forgive my boldness,
222
00:08:29,019 --> 00:08:30,220
but may I ask a question?
223
00:08:31,379 --> 00:08:32,679
Answering a beautiful lady's
224
00:08:32,980 --> 00:08:33,759
questions
225
00:08:34,519 --> 00:08:35,480
is my honor.
226
00:08:35,720 --> 00:08:36,980
How did you
227
00:08:36,980 --> 00:08:38,179
manage to find these rare treasures
228
00:08:38,179 --> 00:08:39,659
from this pile of scrap?
229
00:08:41,019 --> 00:08:41,940
It's quite simple.
230
00:08:43,360 --> 00:08:44,159
When you use your hands
231
00:08:44,580 --> 00:08:45,860
to feel the jade,
232
00:08:46,580 --> 00:08:47,539
you can sense
233
00:08:48,159 --> 00:08:48,980
its heartbeat,
234
00:08:49,179 --> 00:08:50,179
its gentleness,
235
00:08:50,279 --> 00:08:51,299
and the radiance
236
00:08:52,200 --> 00:08:53,080
it longs to give off.
237
00:08:53,620 --> 00:08:54,960
You're quite humorous.
238
00:08:55,179 --> 00:08:57,299
You haven't told me how you found them.
239
00:08:57,879 --> 00:08:58,419
Princess,
240
00:08:59,419 --> 00:09:00,179
if you don't believe me,
241
00:09:01,000 --> 00:09:01,720
I could also
242
00:09:02,019 --> 00:09:02,860
let you touch it,
243
00:09:03,360 --> 00:09:04,519
so you can feel it too.
244
00:09:06,159 --> 00:09:06,659
How dare you!
245
00:09:07,299 --> 00:09:08,399
Disrespecting the Princess?
246
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
You have a death wish?
247
00:09:10,980 --> 00:09:11,539
A misunderstanding.
248
00:09:11,940 --> 00:09:12,820
A huge misunderstanding.
249
00:09:12,980 --> 00:09:13,799
What I meant was,
250
00:09:14,019 --> 00:09:15,379
feeling the Princess's
251
00:09:15,799 --> 00:09:16,519
jade.
252
00:09:17,019 --> 00:09:18,559
Your mind is filthy.
253
00:09:19,840 --> 00:09:20,600
Do you dare
254
00:09:21,259 --> 00:09:23,019
bring out your shop's prized treasure,
255
00:09:23,700 --> 00:09:24,480
so I can also
256
00:09:24,700 --> 00:09:26,580
feel its heartbeat?
257
00:09:27,159 --> 00:09:29,340
Let's see if my touch is masterful,
258
00:09:29,659 --> 00:09:31,039
or if your jade is impressive.
259
00:09:31,179 --> 00:09:31,820
Insolence!
260
00:09:33,000 --> 00:09:34,159
Our prized treasure,
261
00:09:34,600 --> 00:09:35,539
the Dragon Blood Supreme,
262
00:09:35,820 --> 00:09:37,019
is priceless.
263
00:09:37,019 --> 00:09:38,120
How could people like you possibly...
264
00:09:38,120 --> 00:09:38,960
Enough.
265
00:09:39,200 --> 00:09:40,220
I'm in charge here.
266
00:09:43,340 --> 00:09:43,940
Princess,
267
00:09:44,620 --> 00:09:46,019
these two are of unknown origin,
268
00:09:46,159 --> 00:09:47,320
and acting suspiciously.
269
00:09:47,480 --> 00:09:47,980
Besides,
270
00:09:48,220 --> 00:09:50,659
It's the Marquis's Dragon Blood Supreme.
271
00:09:50,799 --> 00:09:52,379
Shouldn't we ask him first?
272
00:09:52,379 --> 00:09:53,600
It's just a worldly possession.
273
00:09:53,799 --> 00:09:54,480
"Hear the truth in the morning,
274
00:09:54,480 --> 00:09:55,320
die content at night."
275
00:09:55,519 --> 00:09:56,740
Don't question my decisions.
276
00:10:00,019 --> 00:10:00,559
Brother Ming,
277
00:10:00,779 --> 00:10:01,480
I'll take the spotlight,
278
00:10:01,659 --> 00:10:02,399
you make the money.
279
00:10:06,740 --> 00:10:07,240
Everyone,
280
00:10:07,639 --> 00:10:09,379
this is our shop's prized treasure,
281
00:10:09,600 --> 00:10:10,720
the Dragon Blood Supreme.
282
00:10:10,940 --> 00:10:13,059
From the legendary Mo Xi Sha mine.
283
00:10:13,200 --> 00:10:14,639
I'm sure you've all heard of it.
284
00:10:14,879 --> 00:10:15,879
From that same mine
285
00:10:15,879 --> 00:10:18,519
once came a world-shaking piece of jade.
286
00:10:18,899 --> 00:10:19,779
With a single cut,
287
00:10:20,179 --> 00:10:20,820
it revealed
288
00:10:20,879 --> 00:10:22,080
a sky-high price of two billion.
289
00:10:22,080 --> 00:10:23,120
Two billion!
290
00:10:23,120 --> 00:10:23,919
The color and pattern
291
00:10:23,919 --> 00:10:25,759
are identical to that two-billion
292
00:10:25,759 --> 00:10:26,580
Dragon Blood Supreme!
293
00:10:26,820 --> 00:10:27,460
Indeed.
294
00:10:27,460 --> 00:10:28,620
This is definitely top-grade!
295
00:10:32,039 --> 00:10:32,860
Mr. Wu,
296
00:10:33,019 --> 00:10:34,519
Now that you've had your look,
297
00:10:34,620 --> 00:10:36,539
tell me your secret to identifying stones.
298
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
Dear Princess,
299
00:10:40,799 --> 00:10:41,940
When I examine a stone,
300
00:10:42,480 --> 00:10:44,659
I need to touch it with my hands.
301
00:10:44,899 --> 00:10:46,179
From this far away,
302
00:10:46,799 --> 00:10:48,000
I can't really tell.
303
00:10:48,320 --> 00:10:49,940
Then open the protective case.
304
00:10:51,539 --> 00:10:52,139
Yes.
305
00:11:05,259 --> 00:11:06,679
Please, Mr. Wu.
306
00:11:11,240 --> 00:11:12,179
What's going on?
307
00:11:12,860 --> 00:11:13,460
There's a sound.
308
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
What sound?
309
00:11:17,980 --> 00:11:19,379
It's your heartbeat.
310
00:11:25,879 --> 00:11:27,299
That damn flirt!
311
00:11:27,299 --> 00:11:29,799
Flirting with the Princess repeatedly!
312
00:11:29,799 --> 00:11:31,159
He must die!
313
00:11:31,419 --> 00:11:32,419
Actually, stones
314
00:11:32,779 --> 00:11:34,039
have heartbeats too.
315
00:11:34,899 --> 00:11:36,019
You have to use your heart
316
00:11:36,299 --> 00:11:38,440
to feel them before you can hear them.
317
00:11:47,360 --> 00:11:48,840
What a load of mumbo-jumbo!
318
00:11:49,139 --> 00:11:51,379
Young man, if you can't back down,
319
00:11:51,620 --> 00:11:52,759
what you lose isn't just face,
320
00:11:52,899 --> 00:11:53,779
it's your life.
321
00:11:54,240 --> 00:11:55,580
Long Ge, have you forgotten?
322
00:11:55,580 --> 00:11:57,279
He just cut out a top-grade piece.
323
00:11:57,279 --> 00:11:58,620
We were all there to see it.
324
00:11:58,919 --> 00:12:00,879
Just a blind cat finding a dead mouse.
325
00:12:01,200 --> 00:12:02,179
Pure coincidence.
18776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.