All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 25 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,219 --> 00:01:20,819 Sorry to keep you waiting. 2 00:01:22,000 --> 00:01:22,739 Glad you made it. 3 00:01:27,079 --> 00:01:27,819 Impossible. 4 00:01:27,939 --> 00:01:30,120 I had over a hundred gunmen and snipers stationed. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,200 How did you get in? 6 00:01:31,540 --> 00:01:32,599 Oh, those guys outside? 7 00:01:33,879 --> 00:01:34,599 Well, you see... 8 00:01:35,140 --> 00:01:36,040 It was getting late. 9 00:01:36,140 --> 00:01:37,340 So I let them turn in early. 10 00:01:48,420 --> 00:01:50,620 The next shot is 100% fatal. 11 00:01:52,280 --> 00:01:52,939 Your words. 12 00:01:53,180 --> 00:01:54,560 So you're Wu Ming. 13 00:01:56,060 --> 00:01:57,219 You've got some guts. 14 00:01:57,599 --> 00:01:59,739 But to throw your life away 15 00:01:59,939 --> 00:02:01,400 all for a woman... 16 00:02:01,739 --> 00:02:03,120 What a pitiful fool. 17 00:02:06,159 --> 00:02:07,760 Today, I'll send you to your grave. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,560 Remember the name of your killer. 19 00:02:09,719 --> 00:02:11,280 Ghost Hand Shadowless. 20 00:02:12,560 --> 00:02:12,979 Brother Ming! 21 00:02:18,520 --> 00:02:19,919 How is this possible? 22 00:02:20,400 --> 00:02:22,219 Even fate leaves one path of escape. 23 00:02:22,500 --> 00:02:23,240 And as for people, 24 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 never speak in absolutes. 25 00:02:28,020 --> 00:02:28,819 Your turn. 26 00:02:29,319 --> 00:02:29,860 Go ahead. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Today, I, Ghost Hand, 28 00:02:36,360 --> 00:02:38,300 fall at your hands, Wu Ming. 29 00:02:39,939 --> 00:02:41,400 A bet's a bet. 30 00:02:51,740 --> 00:02:52,360 Empty. 31 00:02:52,500 --> 00:02:53,460 Empty. 32 00:02:54,080 --> 00:02:55,360 Quick hands, huh? 33 00:02:55,360 --> 00:02:56,159 I saw it all. 34 00:02:57,919 --> 00:02:58,439 That's right. 35 00:02:59,039 --> 00:03:00,280 I didn't study the Pulse Classic for nothing. 36 00:03:00,280 --> 00:03:01,000 Brother Ming! 37 00:03:01,000 --> 00:03:01,879 I can do it too! 38 00:03:02,960 --> 00:03:03,639 Wu Ming! 39 00:03:04,439 --> 00:03:05,340 Never thought 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,199 you'd fall into my hands today. 41 00:03:07,740 --> 00:03:09,020 Goodbye. 42 00:03:23,460 --> 00:03:25,259 How did the gun misfire? 43 00:03:25,460 --> 00:03:26,819 Blame your own rotten luck. 44 00:03:26,919 --> 00:03:27,539 You... 45 00:03:27,539 --> 00:03:28,919 You must've cheated! 46 00:03:29,599 --> 00:03:30,759 Sore loser. 47 00:03:31,039 --> 00:03:32,400 We never even touched the gun. 48 00:03:32,840 --> 00:03:34,620 If anyone cheated, it was him. 49 00:03:35,139 --> 00:03:36,360 He got himself killed. 50 00:03:38,300 --> 00:03:39,620 A bet's a bet. 51 00:03:39,780 --> 00:03:41,800 This round, we win. 52 00:03:42,039 --> 00:03:42,659 Gao Jin. 53 00:03:42,939 --> 00:03:44,719 What's the wager for round three? 54 00:03:45,879 --> 00:03:46,379 I... 55 00:03:46,719 --> 00:03:48,860 This was supposed to be a sure win for me. 56 00:03:49,060 --> 00:03:49,560 How did it... 57 00:03:50,039 --> 00:03:51,860 You've dragged it into 58 00:03:56,020 --> 00:03:56,620 No, 59 00:03:57,620 --> 00:03:59,379 a guaranteed loss. 60 00:03:59,819 --> 00:04:01,000 You're going to lose. 61 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 This wavy-haired lady has serious presence. 62 00:04:26,120 --> 00:04:27,319 It's you. 63 00:04:27,500 --> 00:04:28,220 You two know each other? 64 00:04:28,420 --> 00:04:29,579 She is Divine Sparrow. 65 00:04:29,879 --> 00:04:31,459 Called the young gambling goddess since childhood. 66 00:04:32,660 --> 00:04:34,399 Impressive, impressive. 67 00:04:34,939 --> 00:04:37,259 Qianqian, long time no see. 68 00:04:37,439 --> 00:04:38,699 You've got nerve showing your face. 69 00:04:39,319 --> 00:04:42,019 You teamed up with the Gao family and killed my parents. 70 00:04:43,399 --> 00:04:44,879 If it weren't for me, 71 00:04:45,519 --> 00:04:46,920 you wouldn't be alive today. 72 00:04:47,259 --> 00:04:49,019 What did the Gao family even offer you, 73 00:04:49,439 --> 00:04:50,720 to make you turn on your own family? 74 00:04:52,699 --> 00:04:53,899 The Gao family is nothing. 75 00:04:54,439 --> 00:04:55,720 People like us 76 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 don't care about fame or fortune. 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 What draws us in is 78 00:04:59,740 --> 00:05:00,660 the art of gambling. 79 00:05:00,660 --> 00:05:01,800 It's the mountain peak. 80 00:05:03,860 --> 00:05:05,339 It's the Way. 81 00:05:06,459 --> 00:05:07,879 Don't you agree with me, 82 00:05:08,240 --> 00:05:09,199 little brother? 83 00:05:09,800 --> 00:05:10,560 Brother Ming, 84 00:05:10,839 --> 00:05:12,000 she's looking down on us. 85 00:05:12,459 --> 00:05:13,160 Take her down. 86 00:05:14,459 --> 00:05:16,420 Tianyi isn't a mountain peak, 87 00:05:17,060 --> 00:05:18,040 much less the Way. 88 00:05:18,879 --> 00:05:20,680 A newborn calf doesn't fear tigers. 89 00:05:21,100 --> 00:05:21,819 However, 90 00:05:22,220 --> 00:05:24,079 even Ghost Hand was no match for you. 91 00:05:24,579 --> 00:05:25,819 You truly are impressive. 92 00:05:26,199 --> 00:05:27,000 Little brother, 93 00:05:27,480 --> 00:05:29,839 let big sister see what you've got. 94 00:05:36,199 --> 00:05:37,120 This wavy-haired lady, 95 00:05:37,500 --> 00:05:38,600 she sure knows how to flirt. 96 00:05:40,939 --> 00:05:41,500 What shall we bet on? 97 00:05:42,319 --> 00:05:42,819 You decide. 98 00:05:43,180 --> 00:05:43,620 No way. 99 00:05:43,839 --> 00:05:44,540 We can't let her decide. 100 00:05:44,759 --> 00:05:45,160 Don't forget, 101 00:05:45,339 --> 00:05:46,220 remember what happened last time. 102 00:05:46,680 --> 00:05:47,480 Qianqian, 103 00:05:47,899 --> 00:05:50,720 your petty tricks won't fly here. 104 00:05:51,199 --> 00:05:52,959 Gambling should be fair and square. 105 00:05:53,360 --> 00:05:54,959 Mr. Tianyi taught me 106 00:05:55,660 --> 00:05:57,360 the highest realm of gambling 107 00:05:57,980 --> 00:05:59,759 is doing as one pleases. 108 00:06:16,860 --> 00:06:17,899 She's got some skill. 109 00:06:18,860 --> 00:06:20,360 This isn't swapping cards anymore. 110 00:06:20,620 --> 00:06:21,500 This is transforming cards. 111 00:06:21,759 --> 00:06:23,079 Can this even be called gambling? 112 00:06:23,560 --> 00:06:24,199 Brother Ming, 113 00:06:24,339 --> 00:06:25,699 her hands are way too fast. 114 00:06:25,699 --> 00:06:26,680 I didn't even see it clearly. 115 00:06:27,740 --> 00:06:29,199 So this is the Way you pursue? 116 00:06:30,240 --> 00:06:31,300 Nothing special after all. 117 00:06:43,079 --> 00:06:43,860 What's going on? 118 00:06:44,579 --> 00:06:45,519 You can transform cards too? 119 00:06:47,120 --> 00:06:48,000 I didn't transform any cards. 120 00:06:48,279 --> 00:06:49,100 And I didn't swap them either. 121 00:06:49,560 --> 00:06:51,019 This is just a form of mind control. 122 00:06:51,439 --> 00:06:52,899 The first card she showed us 123 00:06:53,379 --> 00:06:54,699 replaced every card that followed. 124 00:06:55,139 --> 00:06:56,120 Mind control technique. 125 00:06:56,399 --> 00:06:57,399 A crooked trick. 126 00:06:58,300 --> 00:06:59,839 Yet it didn't fool you. 127 00:07:00,319 --> 00:07:01,220 Little brother, 128 00:07:01,660 --> 00:07:03,319 you really do impress me. 129 00:07:03,860 --> 00:07:05,519 If I don't show real skill, 130 00:07:06,120 --> 00:07:07,160 I can't conquer you. 131 00:07:07,660 --> 00:07:08,740 Let's play Blackjack. 132 00:07:09,500 --> 00:07:10,060 How about it? 133 00:07:11,779 --> 00:07:12,220 Fine. 134 00:07:12,899 --> 00:07:14,079 Then let's make it exciting. 135 00:07:14,680 --> 00:07:15,600 You deal my cards, 136 00:07:15,740 --> 00:07:17,079 and I'll deal yours. 137 00:07:18,620 --> 00:07:19,420 Interesting. 138 00:07:19,980 --> 00:07:20,519 Let's do it. 139 00:07:21,079 --> 00:07:21,839 But 140 00:07:22,379 --> 00:07:23,420 no splitting cards, okay? 141 00:07:23,600 --> 00:07:24,079 Agreed. 142 00:07:29,120 --> 00:07:30,220 Both players, please check the cards. 143 00:07:52,720 --> 00:07:53,439 We can begin now. 144 00:08:03,040 --> 00:08:03,759 Both are ten points. 145 00:08:05,660 --> 00:08:06,680 Little brother. 146 00:08:07,139 --> 00:08:07,920 Want another card? 147 00:08:08,319 --> 00:08:09,540 If we're playing cards, just play. 148 00:08:09,720 --> 00:08:11,399 Why talk so dirty? 149 00:08:15,220 --> 00:08:16,620 Say one more word of nonsense 150 00:08:17,279 --> 00:08:18,579 and I'll rip your mouth apart. 151 00:08:21,480 --> 00:08:22,379 He's already at twenty. 152 00:08:26,360 --> 00:08:27,939 You're already at twenty. 153 00:08:28,139 --> 00:08:29,339 Sis only has ten. 154 00:08:29,879 --> 00:08:31,180 Sis wants another. 155 00:08:38,120 --> 00:08:40,340 Little brother really knows how to dote on his sis. 156 00:08:40,480 --> 00:08:41,539 Are you taking another card? 157 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 If you do, 158 00:08:44,100 --> 00:08:45,539 you'll bust for sure. 159 00:08:45,799 --> 00:08:47,000 If you don't, 160 00:08:47,259 --> 00:08:48,519 the dealer beats the player. 161 00:08:48,919 --> 00:08:50,559 And then you're bound to lose. 162 00:08:57,879 --> 00:08:58,259 Hit me. 163 00:09:01,559 --> 00:09:02,419 Bold move. 164 00:09:02,820 --> 00:09:04,179 Then sis takes one too. 165 00:09:04,860 --> 00:09:06,480 If I don't hit twenty-one, 166 00:09:06,759 --> 00:09:07,860 sis loses. 167 00:09:08,340 --> 00:09:08,980 How about it? 168 00:09:19,659 --> 00:09:20,179 Brother Ming. 169 00:09:20,759 --> 00:09:22,059 She's really clever. 170 00:09:22,360 --> 00:09:24,240 She left her lipstick mark on the card. 171 00:09:24,600 --> 00:09:25,059 That way, 172 00:09:25,299 --> 00:09:26,379 you can't swap the card. 173 00:09:27,379 --> 00:09:28,960 It'd be rude not to return the favor. 174 00:09:32,039 --> 00:09:33,039 Little brother, 175 00:09:33,299 --> 00:09:34,679 you're so naughty. 176 00:09:34,879 --> 00:09:36,200 Trying to bust me. 177 00:09:37,399 --> 00:09:38,279 Right back at you. 178 00:09:38,799 --> 00:09:39,480 Little brother, 179 00:09:39,639 --> 00:09:40,659 you reveal your card first. 180 00:09:40,840 --> 00:09:41,960 If you bust, 181 00:09:42,379 --> 00:09:43,860 then sis won't even need 182 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 to flip her card. 183 00:09:52,500 --> 00:09:53,340 Little brother, 184 00:09:53,759 --> 00:09:56,700 swapping cards in public isn't wise. 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,019 This card 186 00:09:58,120 --> 00:10:00,139 even bears sis's special mark. 187 00:10:02,379 --> 00:10:03,919 When the Way is in your grasp, 188 00:10:04,480 --> 00:10:06,879 you'll know what mountains and dust truly are. 189 00:10:07,220 --> 00:10:08,779 Master its essence, 190 00:10:09,200 --> 00:10:10,940 and you can return to the source. 191 00:10:10,940 --> 00:10:12,460 And do as you please. 192 00:10:18,179 --> 00:10:19,159 Twenty-one. 193 00:10:21,000 --> 00:10:21,740 Impossible. 194 00:10:22,039 --> 00:10:23,500 I clearly dealt you a ten. 195 00:10:24,100 --> 00:10:25,059 You must have swapped the card. 196 00:10:41,700 --> 00:10:43,080 This is the very card you dealt me. 197 00:10:43,740 --> 00:10:45,460 This mark has my custom lipstick 198 00:10:45,679 --> 00:10:46,500 and custom fragrance. 199 00:10:47,120 --> 00:10:48,419 You could say it's one of a kind. 200 00:10:51,879 --> 00:10:52,919 H-how is this possible? 201 00:10:54,480 --> 00:10:55,559 Did you deal the wrong card? 202 00:10:56,179 --> 00:10:57,259 There's no way I made a mistake. 203 00:11:00,419 --> 00:11:01,419 How did you do it? 204 00:11:01,860 --> 00:11:02,720 You said earlier 205 00:11:03,419 --> 00:11:05,519 the highest realm of gambling is doing as you please. 206 00:11:06,460 --> 00:11:07,320 But in my view, 207 00:11:07,960 --> 00:11:08,639 only by not gambling 208 00:11:09,240 --> 00:11:10,799 can you stand undefeated. 209 00:11:15,460 --> 00:11:16,559 Remember our agreement. 210 00:11:18,000 --> 00:11:18,799 Hold it! 211 00:11:21,460 --> 00:11:22,580 I haven't flipped my card yet. 212 00:11:23,639 --> 00:11:25,200 If I get twenty-one, 213 00:11:25,879 --> 00:11:27,000 it's a tie at most. 214 00:11:28,279 --> 00:11:30,080 You can't flip that card. 215 00:11:31,379 --> 00:11:33,100 Aren't you a bit overconfident, kid? 216 00:11:33,100 --> 00:11:34,220 Divine Sparrow, flip the card. 217 00:11:34,539 --> 00:11:35,259 Fine, I will. 218 00:11:35,519 --> 00:11:36,559 Fifty-four cards, 219 00:11:36,919 --> 00:11:38,220 each one different from the next. 220 00:11:38,919 --> 00:11:39,679 This card, 221 00:11:39,679 --> 00:11:41,440 I'm absolutely certain it's the one I dealt. 222 00:11:42,179 --> 00:11:43,600 How on earth did he do it? 223 00:11:44,139 --> 00:11:44,759 In terms of mastery, 224 00:11:45,220 --> 00:11:46,100 I've already lost. 225 00:11:46,580 --> 00:11:47,480 But the hand itself, 226 00:11:47,799 --> 00:11:48,700 I haven't lost. 227 00:11:50,139 --> 00:11:51,980 Hitting twenty-one is easy. 228 00:11:53,100 --> 00:11:53,960 This game, 229 00:11:54,519 --> 00:11:55,659 I'm bound to win. 13254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.