Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,620 --> 00:01:10,540
No matter what you hear
2
00:01:10,739 --> 00:01:11,299
or what you see
3
00:01:11,640 --> 00:01:12,359
even if the sky falls
4
00:01:12,659 --> 00:01:13,920
do not take a single step closer
5
00:01:14,159 --> 00:01:15,420
Violators will bear the consequences
6
00:01:16,000 --> 00:01:17,180
Yes, Master
7
00:01:17,500 --> 00:01:17,859
Is he
8
00:01:18,599 --> 00:01:19,819
Is he really dead?
9
00:01:28,239 --> 00:01:29,219
Not only is he dead
10
00:01:29,799 --> 00:01:30,840
When I moved him just now,
11
00:01:31,219 --> 00:01:31,980
his body had already gone stiff
12
00:01:34,420 --> 00:01:35,219
Uncle Pang
13
00:01:35,980 --> 00:01:37,480
Is he really never coming back?
14
00:01:38,400 --> 00:01:40,439
Though he always tried to steal our martial arts
15
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
he really was good to me
16
00:01:42,640 --> 00:01:43,760
And what about Master?
17
00:01:45,260 --> 00:01:46,700
How devastated he must be
18
00:01:47,980 --> 00:01:49,659
Wu Ming had me find seven bronze lamps
19
00:01:49,799 --> 00:01:51,599
Do you know what they're for?
20
00:01:52,219 --> 00:01:53,340
Brother Pang loved wealth
21
00:01:53,620 --> 00:01:54,840
Maybe they're burial offerings
22
00:01:55,260 --> 00:01:56,579
to light his path to the underworld
23
00:01:56,879 --> 00:01:58,939
I believe Wu Ming must have a deeper purpose
24
00:01:59,900 --> 00:02:02,079
It can't be as simple as burial offerings
25
00:02:03,280 --> 00:02:03,819
Do you think
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,640
they could be used to revive Wu Pang?
27
00:02:06,140 --> 00:02:07,359
After all, China's ancient traditions
28
00:02:07,579 --> 00:02:08,539
hold mysteries beyond comprehension
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,340
No way
30
00:02:10,439 --> 00:02:11,639
His body's already stiff
31
00:02:11,960 --> 00:02:12,659
I know
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,659
medicine has many miracles,
33
00:02:15,099 --> 00:02:15,599
but
34
00:02:15,939 --> 00:02:17,219
if he really comes back to life
35
00:02:17,860 --> 00:02:19,240
then Master wouldn't be human,
36
00:02:19,620 --> 00:02:21,340
but a god walking among mortals
37
00:02:21,719 --> 00:02:22,560
So
38
00:02:22,860 --> 00:02:24,159
I don't think it's likely
39
00:02:24,879 --> 00:02:25,979
If it were possible
40
00:02:26,500 --> 00:02:27,560
I'd willingly trade my life
41
00:02:27,860 --> 00:02:28,979
for Brother Qian's life
42
00:02:30,439 --> 00:02:30,919
One
43
00:02:31,240 --> 00:02:31,620
Two
44
00:02:31,840 --> 00:02:32,319
Three
45
00:02:32,500 --> 00:02:32,960
Four
46
00:02:33,180 --> 00:02:33,620
Five
47
00:02:33,719 --> 00:02:34,099
Six
48
00:02:34,360 --> 00:02:34,860
Seven
49
00:02:36,360 --> 00:02:37,139
Exactly seven lamps
50
00:02:37,639 --> 00:02:38,620
What is he doing?
51
00:02:45,219 --> 00:02:45,699
This...
52
00:02:51,680 --> 00:02:53,939
A true heir of the Wu family.
53
00:02:54,840 --> 00:02:56,620
With such heaven-defying methods,
54
00:02:56,919 --> 00:02:58,500
you truly haven't disappointed me.
55
00:02:59,759 --> 00:03:00,659
But
56
00:03:01,800 --> 00:03:03,139
how foolish
57
00:03:04,159 --> 00:03:07,139
to pay such a heavy price.
58
00:03:09,719 --> 00:03:10,520
A-Yi
59
00:03:11,680 --> 00:03:13,719
A once-in-a-lifetime opportunity
60
00:03:14,080 --> 00:03:15,659
is right before your eyes
61
00:03:16,460 --> 00:03:17,719
If you fail again
62
00:03:20,539 --> 00:03:23,300
you'll never get another chance
63
00:03:27,020 --> 00:03:28,740
Why did they all go out?
64
00:03:29,060 --> 00:03:30,939
That gust of wind just now was so strange
65
00:03:31,099 --> 00:03:31,819
By all logic
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
this place shouldn't have wind year-round.
67
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
This is bizarre.
68
00:03:37,099 --> 00:03:38,240
I feel so cold
69
00:03:38,620 --> 00:03:39,199
And
70
00:03:39,719 --> 00:03:40,719
it's not the wind's chill
71
00:03:41,039 --> 00:03:41,919
it's the kind
72
00:03:42,419 --> 00:03:44,479
of cold that seeps into your bones
73
00:03:45,039 --> 00:03:46,479
like falling into an ice cellar
74
00:03:46,900 --> 00:03:47,560
What about you?
75
00:03:48,419 --> 00:03:49,080
Me too
76
00:03:49,439 --> 00:03:50,240
Get out!
77
00:03:57,360 --> 00:03:58,159
It's not cold anymore
78
00:03:58,680 --> 00:04:00,199
I feel warm all over
79
00:04:01,139 --> 00:04:02,620
Look, the lamps lit up again!
80
00:04:22,120 --> 00:04:22,720
Brother Qian!
81
00:04:22,839 --> 00:04:23,540
Brother Qian!
82
00:04:23,720 --> 00:04:24,740
Don't go in, it's dangerous!
83
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Master is still inside!
84
00:04:26,959 --> 00:04:27,540
It's dangerous!
85
00:04:27,540 --> 00:04:29,319
Master, hurry and come out!
86
00:04:29,319 --> 00:04:30,160
Master!
87
00:04:34,879 --> 00:04:35,379
President Su.
88
00:04:35,720 --> 00:04:37,319
Look, 500,000 likes already.
89
00:04:37,420 --> 00:04:38,160
And it keeps soaring.
90
00:04:38,339 --> 00:04:39,259
The whole internet is bashing him.
91
00:04:39,639 --> 00:04:41,980
This Wu Ming is an absolute fraud.
92
00:04:41,980 --> 00:04:43,279
A charlatan, a quack.
93
00:04:43,519 --> 00:04:44,240
Look at this one.
94
00:04:44,379 --> 00:04:46,360
Says he stole his dad's life-saving money.
95
00:04:46,480 --> 00:04:47,860
Causing the old man to die with regrets.
96
00:04:48,100 --> 00:04:48,959
Now look at this one.
97
00:04:49,279 --> 00:04:50,660
Says he isn't even a doctor.
98
00:04:50,860 --> 00:04:51,879
Just a lunatic.
99
00:04:52,259 --> 00:04:54,439
Associating her with this internet pariah,
100
00:04:54,560 --> 00:04:55,680
that's digging her own grave.
101
00:04:55,680 --> 00:04:56,759
She'd be doomed beyond redemption!
102
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Those are all fake.
103
00:04:59,560 --> 00:05:01,420
I know whether Wu Ming has real skill.
104
00:05:01,839 --> 00:05:03,500
But Feifei's current condition,
105
00:05:03,639 --> 00:05:04,860
who among you has truly cared?
106
00:05:05,500 --> 00:05:06,899
Are those baseless rumors
107
00:05:07,180 --> 00:05:08,480
really more important than her life?
108
00:05:08,879 --> 00:05:09,839
Of course we care.
109
00:05:10,199 --> 00:05:11,500
We care about her commercial value.
110
00:05:11,660 --> 00:05:13,079
About what the company invested in her.
111
00:05:13,259 --> 00:05:15,199
About the tens of millions of fans
112
00:05:15,199 --> 00:05:16,100
and their expectations for her.
113
00:05:16,339 --> 00:05:16,879
President Su.
114
00:05:17,139 --> 00:05:19,180
Feifei is a ticking time bomb right now.
115
00:05:19,180 --> 00:05:20,699
One spark could set her off.
116
00:05:20,920 --> 00:05:22,379
Sending her to that Wu Ming now,
117
00:05:22,899 --> 00:05:24,000
do you know what that means?
118
00:05:24,540 --> 00:05:25,220
It means
119
00:05:25,519 --> 00:05:27,139
she's giving up her career.
120
00:05:27,139 --> 00:05:29,199
Giving up ten years of her hard work.
121
00:05:29,500 --> 00:05:32,399
The company will never allow that.
122
00:05:33,500 --> 00:05:34,800
Wan'er wouldn't deceive me.
123
00:05:35,019 --> 00:05:35,680
I trust her.
124
00:05:36,079 --> 00:05:37,680
I'll bear all the consequences.
125
00:05:37,860 --> 00:05:38,720
Bear them?
126
00:05:38,759 --> 00:05:39,480
Feifei,
127
00:05:39,720 --> 00:05:41,199
in your current condition,
128
00:05:41,699 --> 00:05:42,959
you can't even shoot commercials.
129
00:05:43,160 --> 00:05:45,160
Can you afford the massive penalty fees?
130
00:05:45,500 --> 00:05:46,439
Can you bear
131
00:05:46,439 --> 00:05:48,180
the whole industry blacklisting you?
132
00:05:48,879 --> 00:05:49,800
You can't.
133
00:05:50,439 --> 00:05:51,839
Sky-high compensation,
134
00:05:52,360 --> 00:05:53,699
total ruin,
135
00:05:54,019 --> 00:05:55,040
none of it matters.
136
00:05:55,720 --> 00:05:56,279
Feifei,
137
00:05:56,759 --> 00:05:59,019
I'll pick you and Aunt up early tomorrow.
138
00:05:59,139 --> 00:06:00,319
We're going to the Dao Clinic.
139
00:06:01,819 --> 00:06:03,300
If anyone dares to stop us,
140
00:06:03,540 --> 00:06:05,100
the Su Group will show them
141
00:06:05,540 --> 00:06:07,360
what total ruin really means.
142
00:06:11,740 --> 00:06:12,439
President Su,
143
00:06:12,839 --> 00:06:14,339
the Dao Clinic is closed today.
144
00:06:14,860 --> 00:06:16,560
I'm scheduled to see Wu Ming at this time.
145
00:06:17,600 --> 00:06:18,399
I'll call him.
146
00:06:20,100 --> 00:06:20,860
We're sorry.
147
00:06:21,120 --> 00:06:23,379
The number you have dialed is switched off.
148
00:06:23,500 --> 00:06:25,160
Please try again later.
149
00:06:25,439 --> 00:06:26,199
Thank you.
150
00:06:26,879 --> 00:06:28,680
He made an appointment but is avoiding us.
151
00:06:28,680 --> 00:06:29,819
Afraid he can't cure her and lose face, right?
152
00:06:30,220 --> 00:06:30,699
Feifei,
153
00:06:30,839 --> 00:06:32,079
the internet has totally exposed him.
154
00:06:32,279 --> 00:06:33,759
He's just a swindling charlatan.
155
00:06:33,959 --> 00:06:35,540
Feifei has so much negative press already.
156
00:06:35,860 --> 00:06:37,620
Paparazzi catching us would be a disaster.
157
00:06:38,019 --> 00:06:39,680
Feifei, there's still time to leave now.
158
00:06:40,420 --> 00:06:41,000
Wan'er,
159
00:06:41,399 --> 00:06:42,660
what's going on with Wu Ming?
160
00:06:43,300 --> 00:06:44,019
Please be patient.
161
00:06:45,680 --> 00:06:47,199
Can you tell me where Wu Ming is?
162
00:06:48,680 --> 00:06:49,560
He's right inside.
163
00:06:49,899 --> 00:06:50,959
Can you take me to him?
164
00:06:54,220 --> 00:06:55,600
Only when the clinic master comes out
165
00:06:55,920 --> 00:06:56,980
can you see him.
166
00:06:57,660 --> 00:06:58,579
He's clearly here,
167
00:06:58,579 --> 00:06:59,620
yet refuses to see us.
168
00:06:59,819 --> 00:07:01,000
Are we being toyed with?
169
00:07:01,639 --> 00:07:02,720
Zhonghua Dao Clinic,
170
00:07:03,060 --> 00:07:04,339
just wait for your name to be ruined.
171
00:07:10,060 --> 00:07:11,620
Feifei, paparazzi!
172
00:07:13,699 --> 00:07:14,279
Wan'er,
173
00:07:14,839 --> 00:07:16,160
since they refuse to see us,
174
00:07:16,480 --> 00:07:17,879
let's not force the issue.
175
00:07:26,060 --> 00:07:26,699
Sis.
176
00:07:26,860 --> 00:07:28,500
This Wu Ming is so unreliable.
177
00:07:28,740 --> 00:07:29,519
When I see him,
178
00:07:29,519 --> 00:07:30,540
I'll give him a real piece of my mind.
179
00:07:33,300 --> 00:07:34,540
Something may have happened to him.
180
00:07:35,199 --> 00:07:36,800
He's such a proud man.
181
00:07:37,259 --> 00:07:38,620
He'd never break his word.
182
00:07:42,439 --> 00:07:43,360
You two, come with me.
183
00:07:44,519 --> 00:07:45,060
Fine.
184
00:07:45,360 --> 00:07:46,300
I'd really like to see
185
00:07:46,439 --> 00:07:47,959
what excuse he has for avoiding us.
186
00:07:57,800 --> 00:07:59,100
Was this place bombed?
187
00:07:59,100 --> 00:08:00,199
How did it end up like this?
188
00:08:00,420 --> 00:08:02,399
It must've been struck by lightning.
189
00:08:02,819 --> 00:08:03,879
You guessed right.
190
00:08:04,259 --> 00:08:05,540
This place yesterday
191
00:08:05,899 --> 00:08:07,459
was struck by lightning for 20 minutes.
192
00:08:08,980 --> 00:08:09,860
I knew it!
193
00:08:10,199 --> 00:08:12,420
I saw it clearly from the hotel rooftop.
194
00:08:12,779 --> 00:08:13,480
That lightning
195
00:08:13,480 --> 00:08:15,220
struck one spot like crazy.
196
00:08:15,420 --> 00:08:17,620
Dark clouds were full of electric snakes.
197
00:08:17,759 --> 00:08:19,019
It was like a tribulation scene.
198
00:08:19,379 --> 00:08:21,600
Wu Ming must've acted to defy fate.
199
00:08:21,600 --> 00:08:22,899
That's why the lightning tribulation came.
200
00:08:23,519 --> 00:08:24,680
Nonsense!
201
00:08:24,899 --> 00:08:25,800
What tribulation?
202
00:08:25,800 --> 00:08:26,860
What defying fate?
203
00:08:27,139 --> 00:08:28,040
If you ask me,
204
00:08:28,040 --> 00:08:30,279
you've read way too many fantasy novels.
205
00:08:30,699 --> 00:08:31,699
In my opinion,
206
00:08:31,699 --> 00:08:34,120
it must be some new weather weapon.
207
00:08:34,419 --> 00:08:35,200
Or...
208
00:08:35,580 --> 00:08:36,700
Or maybe it's a coincidence.
209
00:08:36,700 --> 00:08:38,220
Otherwise it defies the laws of nature.
210
00:08:38,580 --> 00:08:40,559
How could it strike just one spot?
211
00:08:40,799 --> 00:08:42,899
This place must've sinned terribly then.
212
00:08:43,220 --> 00:08:44,460
If you can't say anything useful, don't.
213
00:08:47,360 --> 00:08:48,340
Is Wu Ming inside?
214
00:08:48,600 --> 00:08:49,240
Yes.
215
00:08:49,899 --> 00:08:51,720
Since the lightning struck yesterday,
216
00:08:52,019 --> 00:08:53,059
he hasn't come out.
217
00:08:53,299 --> 00:08:54,299
Master gave orders:
218
00:08:54,580 --> 00:08:55,700
as long as he doesn't come out,
219
00:08:55,700 --> 00:08:57,299
no one is allowed inside.
220
00:08:57,399 --> 00:08:58,539
What on earth is going on?
221
00:08:58,960 --> 00:08:59,879
Last night,
222
00:09:00,139 --> 00:09:02,000
Brother Pang was shot dead with 3 bullets.
223
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
Master brought him back.
224
00:09:03,980 --> 00:09:04,620
Then
225
00:09:04,940 --> 00:09:06,759
he locked himself and Brother Pang
226
00:09:06,940 --> 00:09:07,860
inside the room.
227
00:09:08,259 --> 00:09:08,779
Oh, right.
228
00:09:08,919 --> 00:09:10,080
And seven bronze lamps.
229
00:09:10,340 --> 00:09:11,259
Master ordered:
230
00:09:11,480 --> 00:09:12,559
no matter what happens,
231
00:09:12,740 --> 00:09:13,500
no matter what you see,
232
00:09:13,720 --> 00:09:14,440
no matter what you hear,
233
00:09:14,919 --> 00:09:16,299
nobody is to approach the room.
234
00:09:17,100 --> 00:09:18,620
Only when he comes out himself.
235
00:09:19,080 --> 00:09:20,200
Seven bronze lamps?
236
00:09:20,500 --> 00:09:21,919
Could they be the Seven-Star Life Lamps?
237
00:09:22,299 --> 00:09:23,779
Lightning struck for 20 minutes.
238
00:09:24,039 --> 00:09:25,679
Then Wu Ming really is defying fate,
239
00:09:25,679 --> 00:09:26,720
enduring the lightning tribulation.
240
00:09:27,100 --> 00:09:29,259
I told you, you've read too many novels.
241
00:09:29,840 --> 00:09:31,299
But isn't this exactly a tribulation?
242
00:09:31,620 --> 00:09:32,179
Look,
243
00:09:32,440 --> 00:09:33,779
there are so many tall buildings around,
244
00:09:33,779 --> 00:09:34,559
and lightning rods too.
245
00:09:34,919 --> 00:09:36,740
Why would it strike only Wu Ming?
246
00:09:36,899 --> 00:09:38,299
He must be defying fate.
247
00:09:38,399 --> 00:09:39,899
I study traditional Chinese medicine.
248
00:09:40,059 --> 00:09:42,659
Many things are mystical, I admit,
249
00:09:43,120 --> 00:09:44,539
but something this absurd,
250
00:09:44,740 --> 00:09:45,799
I still can't accept.
251
00:09:46,059 --> 00:09:46,840
Stop arguing, you two.
252
00:09:47,940 --> 00:09:49,340
Are we really not going in to check?
253
00:09:49,679 --> 00:09:50,779
If something dangerous happens,
254
00:09:50,779 --> 00:09:52,059
we could rescue him in time.
255
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
I think Wu Ming might've been struck dead.
256
00:09:54,899 --> 00:09:56,779
Against the force of nature,
257
00:09:56,779 --> 00:09:58,259
humans are mere ants and rubble.
258
00:09:58,460 --> 00:09:59,019
Huizi.
259
00:09:59,320 --> 00:09:59,919
How about
260
00:10:00,399 --> 00:10:01,639
you go inside and check?
261
00:10:01,639 --> 00:10:02,139
No.
262
00:10:02,379 --> 00:10:03,440
Huizi will never disobey
263
00:10:03,679 --> 00:10:04,980
Master's words.
264
00:10:05,179 --> 00:10:07,240
Tch, I think you're just scared.
265
00:10:07,500 --> 00:10:09,220
Afraid of strange things happening
266
00:10:09,220 --> 00:10:10,299
and getting yourself involved.
267
00:10:10,399 --> 00:10:10,960
I...
268
00:10:12,639 --> 00:10:13,320
If you're not scared,
269
00:10:13,580 --> 00:10:14,179
you go.
270
00:10:14,899 --> 00:10:16,200
Of course I'm not scared!
271
00:10:16,200 --> 00:10:17,000
Fine, I'll go!
272
00:10:20,279 --> 00:10:21,639
If something really happens,
273
00:10:21,639 --> 00:10:22,860
it'll be too late to cry.
274
00:10:23,259 --> 00:10:24,480
Forget it.
275
00:10:27,059 --> 00:10:29,519
Since Wu Ming said so,
276
00:10:30,240 --> 00:10:31,580
I'll save him some face.
277
00:10:34,419 --> 00:10:35,259
I trust Wu Ming.
278
00:10:39,320 --> 00:10:40,419
Miss Su
279
00:10:42,320 --> 00:10:43,019
Wu Ming
280
00:10:43,600 --> 00:10:44,539
Are you in there?
281
00:10:45,820 --> 00:10:46,519
Wu Ming
282
00:10:47,379 --> 00:10:48,080
Wu Ming
283
00:10:48,179 --> 00:10:50,039
Don't tell me you really got struck dead.
284
00:10:50,259 --> 00:10:51,360
You bastard,
285
00:10:51,519 --> 00:10:53,299
I haven't settled the score with you yet.
286
00:10:53,480 --> 00:10:54,899
You can't die on me now!
287
00:10:59,419 --> 00:11:01,740
Though this Wu Ming is truly despicable,
288
00:11:02,500 --> 00:11:04,960
I still don't want anything to happen to him.
289
00:11:05,740 --> 00:11:06,360
Sis,
290
00:11:06,559 --> 00:11:07,980
why don't we go in and check on him?
291
00:11:10,059 --> 00:11:11,299
They don't want to go in.
292
00:11:11,659 --> 00:11:12,659
There might be danger inside.
293
00:11:13,659 --> 00:11:14,620
You wait for me out here.
294
00:11:14,620 --> 00:11:15,659
I'll go with you.
17540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.