Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,879 --> 00:01:13,400
Showing off really gets you struck by lightning.
2
00:01:14,099 --> 00:01:15,239
Why did I have to show off?
3
00:01:16,439 --> 00:01:17,180
Rourou.
4
00:01:17,900 --> 00:01:19,099
Dating her,
5
00:01:19,939 --> 00:01:20,659
wouldn't that be nice?
6
00:01:22,299 --> 00:01:23,140
Maybe I should go back.
7
00:01:25,040 --> 00:01:25,599
But...
8
00:01:27,980 --> 00:01:29,540
I'm single anyway.
9
00:01:32,540 --> 00:01:33,159
I'll go back.
10
00:01:33,319 --> 00:01:34,439
And have a proper relationship.
11
00:01:35,019 --> 00:01:35,579
Sounds good.
12
00:01:37,739 --> 00:01:38,920
Darling,
13
00:01:44,500 --> 00:01:45,819
what are you two doing?
14
00:01:46,879 --> 00:01:49,000
Is this the man who has you head over heels?
15
00:01:49,000 --> 00:01:49,939
This guy?
16
00:01:50,560 --> 00:01:51,280
That's right.
17
00:01:52,939 --> 00:01:53,980
What's he got?
18
00:01:54,180 --> 00:01:55,260
He's not as handsome as me.
19
00:01:55,379 --> 00:01:56,739
Not as rich as me.
20
00:01:57,400 --> 00:01:59,280
And he can't even dance like me.
21
00:01:59,280 --> 00:02:00,640
You picked him over me?
22
00:02:00,640 --> 00:02:01,599
Why?
23
00:02:02,239 --> 00:02:03,299
You said I'm ugly,
24
00:02:03,519 --> 00:02:04,260
I could take it.
25
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
You said I'm poor,
26
00:02:05,260 --> 00:02:05,859
I could take it.
27
00:02:06,040 --> 00:02:07,599
You said I can't dance,
28
00:02:07,980 --> 00:02:09,379
uncles and grannies might take it.
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,620
But Master Fat can't take it!
30
00:02:10,680 --> 00:02:11,460
I'll kill you!
31
00:02:11,639 --> 00:02:12,800
I'll kill you too!
32
00:02:13,180 --> 00:02:14,319
You wanna fight?
33
00:02:14,659 --> 00:02:15,080
Come on.
34
00:02:15,319 --> 00:02:15,740
Come on.
35
00:02:16,000 --> 00:02:16,699
Let's have it out.
36
00:02:18,699 --> 00:02:19,780
Fight my ass!
37
00:02:19,780 --> 00:02:20,439
Don't do this.
38
00:02:20,439 --> 00:02:21,319
Come on, fight me!
39
00:02:21,319 --> 00:02:22,080
Bro!
40
00:02:22,080 --> 00:02:23,120
Come on, hit me!
41
00:02:24,340 --> 00:02:24,860
Bro,
42
00:02:24,860 --> 00:02:26,580
let's talk this out, calm down.
43
00:02:26,879 --> 00:02:27,580
Bro!
44
00:02:27,580 --> 00:02:29,060
I'm gonna kill you!
45
00:02:29,699 --> 00:02:31,180
Let's see who's tougher,
46
00:02:31,360 --> 00:02:32,800
you or my gun.
47
00:02:32,800 --> 00:02:33,719
Calm down!
48
00:02:39,800 --> 00:02:41,020
Jack, are you insane?
49
00:02:41,020 --> 00:02:41,919
Damn!
50
00:02:42,840 --> 00:02:43,819
He's serious!
51
00:02:43,819 --> 00:02:45,280
Now he's a dead man.
52
00:02:45,599 --> 00:02:46,960
You'll have to choose me.
53
00:02:47,259 --> 00:02:48,319
You lunatic!
54
00:02:50,080 --> 00:02:51,099
Darling!
55
00:02:51,979 --> 00:02:53,000
Is anyone there?
56
00:02:53,219 --> 00:02:54,259
Anyone?
57
00:02:54,400 --> 00:02:56,199
Help! Is anyone there?
58
00:02:57,199 --> 00:02:57,759
Brother Qian!
59
00:02:57,960 --> 00:02:59,139
Brother Qian, hang in there!
60
00:02:59,139 --> 00:03:00,360
Brother Qian, you can't die!
61
00:03:00,360 --> 00:03:01,560
Brother Qian!
62
00:03:02,500 --> 00:03:03,199
Hold on!
63
00:03:03,800 --> 00:03:05,860
When you shielded me just now,
64
00:03:07,120 --> 00:03:08,620
weren't you afraid of dying?
65
00:03:08,620 --> 00:03:09,219
I was.
66
00:03:09,979 --> 00:03:12,199
But I'm more afraid of losing you.
67
00:03:12,199 --> 00:03:14,020
Brother Qian, you can't die!
68
00:03:14,259 --> 00:03:16,919
You're my only hope in this world.
69
00:03:16,919 --> 00:03:17,560
Brother Qian,
70
00:03:17,560 --> 00:03:19,280
how can I live without you?
71
00:03:19,900 --> 00:03:21,439
Brother Qian, hang in there!
72
00:03:21,439 --> 00:03:23,020
I'm begging you, Brother Qian!
73
00:03:23,020 --> 00:03:24,819
Silly girl.
74
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
Brother Qian, Brother Qian!
75
00:03:28,680 --> 00:03:30,319
Brother Qian, don't scare me!
76
00:03:30,580 --> 00:03:32,039
Brother Qian, you can't die!
77
00:03:32,039 --> 00:03:33,099
Go find Brother Ming.
78
00:03:33,099 --> 00:03:35,020
Only Brother Ming can save me.
79
00:03:35,020 --> 00:03:36,520
You can't die!
80
00:03:37,919 --> 00:03:39,840
I'm begging you!
81
00:03:58,539 --> 00:03:59,740
Wu Ming has made his move.
82
00:04:00,120 --> 00:04:01,139
No matter what,
83
00:04:01,479 --> 00:04:03,120
you must stall him for fifteen minutes.
84
00:04:03,560 --> 00:04:05,099
The point of stalling him
85
00:04:05,099 --> 00:04:06,800
is to keep him from saving anyone.
86
00:04:07,460 --> 00:04:10,000
Wouldn't it be better to tear that fat man to pieces,
87
00:04:10,460 --> 00:04:11,659
so there's no one to save.
88
00:04:12,319 --> 00:04:14,240
Are you questioning my decision?
89
00:04:15,360 --> 00:04:16,160
Yun'er wouldn't dare.
90
00:04:16,660 --> 00:04:17,500
Yun'er knows her mistake.
91
00:04:17,959 --> 00:04:18,660
Remember,
92
00:04:19,540 --> 00:04:21,240
at least fifteen minutes.
93
00:04:22,000 --> 00:04:22,860
As you command.
94
00:04:38,060 --> 00:04:39,600
I must've run into a damn ghost.
95
00:04:39,920 --> 00:04:41,060
This is a straight road,
96
00:04:41,279 --> 00:04:42,459
how did I end up back here?
97
00:04:44,180 --> 00:04:44,800
Driver.
98
00:04:44,980 --> 00:04:45,699
This is my stop.
99
00:04:46,040 --> 00:04:46,899
Take this money,
100
00:04:47,480 --> 00:04:48,180
but don't open it.
101
00:04:48,660 --> 00:04:49,079
This...
102
00:05:05,259 --> 00:05:07,019
The fifteenth of August.
103
00:05:07,139 --> 00:05:08,860
A time for family reunion.
104
00:05:09,360 --> 00:05:10,439
On the road of no return,
105
00:05:10,819 --> 00:05:12,220
unwilling to cross the river,
106
00:05:12,600 --> 00:05:14,240
bitterly waiting for my lord.
107
00:05:14,540 --> 00:05:15,879
He hurries here.
108
00:05:16,339 --> 00:05:17,839
Now that my lord has come,
109
00:05:18,040 --> 00:05:19,600
why not follow me
110
00:05:19,740 --> 00:05:21,639
to the underworld?
111
00:05:22,220 --> 00:05:22,959
Come out.
112
00:05:27,779 --> 00:05:28,759
My lord,
113
00:05:29,079 --> 00:05:31,500
we've prepared the song 'Crossing the River of Forgetfulness' for you.
114
00:05:32,100 --> 00:05:33,120
Wishing my lord
115
00:05:35,220 --> 00:05:37,079
an early ascension.
116
00:06:37,980 --> 00:06:39,379
The five tones deafen the ear.
117
00:06:39,379 --> 00:06:40,879
The five colors blind the eye.
118
00:06:41,540 --> 00:06:43,500
Yama's Ten Ultimates: Incantation of Lust.
119
00:06:44,019 --> 00:06:45,240
So that's it.
120
00:07:14,800 --> 00:07:16,680
So much for the heir of Taoist Medicine.
121
00:07:17,199 --> 00:07:18,480
He's nothing special.
122
00:07:19,040 --> 00:07:21,000
Before the sea of lust and sin,
123
00:07:21,300 --> 00:07:23,220
he turns into a puddle of mush.
124
00:07:23,500 --> 00:07:25,860
Master went to such trouble to deal with him,
125
00:07:26,060 --> 00:07:28,100
yet we took him down so easily.
126
00:07:28,540 --> 00:07:30,819
Every man has desires.
127
00:07:31,240 --> 00:07:35,100
He is now drowning in desire, unable to free himself.
128
00:07:35,420 --> 00:07:37,639
Now, let's send him to the underworld.
129
00:08:30,759 --> 00:08:32,500
You broke free from the prison of lust.
130
00:08:32,899 --> 00:08:34,419
Since this technique was perfected,
131
00:08:34,620 --> 00:08:36,159
no one has ever escaped it.
132
00:08:36,379 --> 00:08:37,200
You're not a man.
133
00:08:37,600 --> 00:08:38,799
Desire is the source of all sin.
134
00:08:39,580 --> 00:08:41,019
You ignite others' desires,
135
00:08:41,159 --> 00:08:42,740
making them slaves to sin.
136
00:08:43,419 --> 00:08:44,320
You deserve to die.
137
00:09:04,100 --> 00:09:05,179
Pupils fully dilated.
138
00:09:05,399 --> 00:09:06,320
No spontaneous breathing.
139
00:09:06,860 --> 00:09:07,299
No heartbeat.
140
00:09:07,299 --> 00:09:07,860
No pulse.
141
00:09:08,279 --> 00:09:10,340
Time of clinical death:
142
00:09:10,559 --> 00:09:12,100
23:47.
143
00:09:12,419 --> 00:09:12,720
You...
144
00:09:12,799 --> 00:09:13,639
What are you saying?
145
00:09:13,639 --> 00:09:14,759
What time of death?
146
00:09:15,620 --> 00:09:16,500
Prepare the body.
147
00:09:16,740 --> 00:09:17,039
Yes.
148
00:09:17,039 --> 00:09:17,960
I won't let you touch him!
149
00:09:18,759 --> 00:09:19,860
Ma'am, please calm down.
150
00:09:20,340 --> 00:09:21,220
He's already dead.
151
00:09:21,320 --> 00:09:22,259
What you're doing is pointless.
152
00:09:22,460 --> 00:09:23,600
Please cooperate with us.
153
00:09:23,759 --> 00:09:25,440
The person we're waiting for hasn't arrived.
154
00:09:25,759 --> 00:09:27,419
He said his brother could save him.
155
00:09:27,720 --> 00:09:28,960
None of you are touching him today.
156
00:09:29,720 --> 00:09:30,360
He's already de—
157
00:09:30,360 --> 00:09:30,899
I'm here.
158
00:09:36,379 --> 00:09:37,100
Brother Wu Ming!
159
00:09:37,960 --> 00:09:38,799
You're finally here.
160
00:09:42,879 --> 00:09:43,500
What's the situation?
161
00:09:44,559 --> 00:09:46,360
A foreigner shot him earlier.
162
00:09:47,379 --> 00:09:47,940
Kunka,
163
00:09:48,259 --> 00:09:48,960
take her to give a statement.
164
00:09:49,639 --> 00:09:50,139
Come with me.
165
00:09:53,159 --> 00:09:53,659
Let's go.
166
00:09:57,340 --> 00:09:57,759
Examine the body.
167
00:10:10,899 --> 00:10:11,720
What are you doing?
168
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Who said you could touch the body?
169
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Get your filthy hands off!
170
00:10:14,039 --> 00:10:14,679
Step back immediately,
171
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
or I'll charge you with disturbing the scene
172
00:10:16,200 --> 00:10:16,779
and desecrating a corpse.
173
00:10:17,200 --> 00:10:17,960
He's not a corpse.
174
00:10:19,360 --> 00:10:20,019
He can still be saved.
175
00:10:20,100 --> 00:10:21,080
Still be saved?
176
00:10:21,539 --> 00:10:22,019
Captain Meng,
177
00:10:22,240 --> 00:10:23,259
this lunatic is causing trouble.
178
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
I'm going to cuff him and take him in.
179
00:10:29,759 --> 00:10:30,679
Assaulting a police officer?
180
00:10:30,879 --> 00:10:31,620
Put your hands up!
181
00:10:41,720 --> 00:10:42,220
Put the gun down.
182
00:10:43,059 --> 00:10:43,759
He's my friend.
183
00:10:44,340 --> 00:10:45,220
He's here to assist with our case.
184
00:10:45,360 --> 00:10:46,039
Captain Meng.
185
00:10:46,200 --> 00:10:46,720
You just...
186
00:10:46,720 --> 00:10:47,360
Put the gun down.
187
00:10:47,879 --> 00:10:48,440
That's an order.
188
00:10:50,259 --> 00:10:51,360
Don't let anyone disturb me.
189
00:10:52,120 --> 00:10:52,539
Don't worry.
190
00:10:53,700 --> 00:10:54,220
Captain Meng.
191
00:10:54,399 --> 00:10:55,399
This is against the rules.
192
00:10:55,559 --> 00:10:56,379
What is he doing?
193
00:10:56,519 --> 00:10:57,799
Is this an autopsy or desecration?
194
00:10:57,960 --> 00:10:58,659
Enough, not another word.
195
00:10:58,740 --> 00:11:00,279
I'll take responsibility if anything happens.
196
00:11:12,600 --> 00:11:13,259
What?
197
00:11:13,659 --> 00:11:14,799
The bullet actually came out!
198
00:11:15,100 --> 00:11:16,000
Can you please tell me...
199
00:11:16,120 --> 00:11:17,279
how on earth did you do that?
200
00:11:17,580 --> 00:11:18,799
Are you some kind of magician?
201
00:11:19,120 --> 00:11:20,379
What's the principle behind it?
202
00:11:21,679 --> 00:11:22,480
Take his shoes off.
203
00:11:22,840 --> 00:11:23,799
Why should I...
204
00:11:25,679 --> 00:11:26,159
Fine.
205
00:11:26,559 --> 00:11:27,799
Let's see what kind of trick you're playing.
206
00:11:32,279 --> 00:11:32,879
This is Wu Ming.
207
00:11:33,139 --> 00:11:33,960
Within twenty minutes,
208
00:11:34,179 --> 00:11:36,259
deliver seven bronze lamps to the Zhonghua Daoyi Hall.
209
00:12:07,320 --> 00:12:08,279
Where'd he go?
210
00:12:08,919 --> 00:12:09,700
Why are you still here?
211
00:12:10,159 --> 00:12:10,399
He...
212
00:12:13,139 --> 00:12:13,840
Where's the body?
213
00:12:14,759 --> 00:12:15,799
How did the body disappear?
214
00:12:16,139 --> 00:12:17,759
Your friend and the body are both gone.
215
00:12:18,000 --> 00:12:18,620
Captain Meng.
216
00:12:18,820 --> 00:12:20,840
Your friend is a bit strange.
217
00:12:21,019 --> 00:12:22,440
I don't have any friends.
218
00:12:22,720 --> 00:12:23,919
You've been on the job for years now.
219
00:12:23,919 --> 00:12:25,059
Are you still this careless with your words?
220
00:12:25,799 --> 00:12:26,799
Get that body back.
12678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.