Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,920 --> 00:01:21,260
This assassin comes and goes like a ghost.
2
00:01:21,719 --> 00:01:23,260
I can't be on guard every moment.
3
00:01:23,920 --> 00:01:25,500
Only by setting up Qimen Dunjia protection
4
00:01:25,500 --> 00:01:26,599
can I rest easy.
5
00:01:32,219 --> 00:01:33,920
Rest, Life, Wound, Block,
6
00:01:34,140 --> 00:01:35,459
View, Death, Shock, Open.
7
00:01:35,680 --> 00:01:36,760
Eight Gates Golden Lock!
8
00:01:37,060 --> 00:01:38,760
The First White Greedy Wolf guards the Qian Palace.
9
00:01:39,500 --> 00:01:41,060
The Second Black Giant Gate guards the Xun Wind.
10
00:01:41,299 --> 00:01:43,340
The Fourth Green Wenqu transforms Tianquan.
11
00:01:43,920 --> 00:01:44,879
Yellow Lianzhen,
12
00:01:45,099 --> 00:01:46,000
break the central palace!
13
00:01:47,000 --> 00:01:48,260
Qian, Kan, Gen, Zhen,
14
00:01:48,379 --> 00:01:49,459
Xun, Li, Kun, Dui.
15
00:01:49,640 --> 00:01:50,180
Dunjia,
16
00:01:50,379 --> 00:01:50,799
Open!
17
00:02:05,459 --> 00:02:06,060
Hubby.
18
00:02:09,139 --> 00:02:10,219
Why are you hiding in my room?
19
00:02:25,099 --> 00:02:26,300
It's late at night,
20
00:02:26,340 --> 00:02:27,300
with just the two of us alone.
21
00:02:27,560 --> 00:02:28,680
Look at my figure.
22
00:02:29,419 --> 00:02:30,919
Isn't it nice and curvy?
23
00:02:32,460 --> 00:02:33,000
Get out.
24
00:02:33,060 --> 00:02:33,759
Or else I'll...
25
00:02:38,560 --> 00:02:40,500
Don't you have any sense of decency?
26
00:02:40,639 --> 00:02:41,500
I'm just teasing you.
27
00:02:41,879 --> 00:02:43,139
I'm wearing something underneath.
28
00:02:43,560 --> 00:02:44,599
Scaredy-cat.
29
00:02:44,680 --> 00:02:45,639
I have to say,
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,259
Wu Ming,
31
00:02:49,599 --> 00:02:50,759
you're way too adorable.
32
00:02:50,960 --> 00:02:52,500
You're blushing all the way down to your neck.
33
00:02:53,639 --> 00:02:54,000
You...
34
00:03:07,639 --> 00:03:08,840
The Great Island people
35
00:03:09,460 --> 00:03:10,379
are way too bold.
36
00:03:11,759 --> 00:03:13,000
Cultural difference.
37
00:03:14,300 --> 00:03:15,599
More like a cultural gap.
38
00:03:16,759 --> 00:03:17,759
It's hard to understand.
39
00:03:39,560 --> 00:03:40,000
You...
40
00:03:42,259 --> 00:03:44,060
I set up Qimen Dunjia. How did you get in?
41
00:03:44,060 --> 00:03:44,960
Sir,
42
00:03:45,379 --> 00:03:46,800
I've been here since noon.
43
00:03:47,180 --> 00:03:49,340
I was waiting to share your bed,
44
00:03:49,639 --> 00:03:50,460
but then,
45
00:03:51,000 --> 00:03:52,500
you hit me so hard.
46
00:03:55,919 --> 00:03:56,379
You...
47
00:03:56,919 --> 00:03:57,599
Are you all right?
48
00:03:58,919 --> 00:04:00,639
Do I look all right to you?
49
00:04:01,060 --> 00:04:03,000
I just wanted to warm your bed,
50
00:04:03,099 --> 00:04:04,919
and you nearly killed me!
51
00:04:07,219 --> 00:04:09,379
We Chinese are very traditional.
52
00:04:09,639 --> 00:04:10,340
We don't do this sort of thing.
53
00:04:10,340 --> 00:04:11,219
Traditional?
54
00:04:11,419 --> 00:04:12,379
How traditional?
55
00:04:12,759 --> 00:04:14,259
You and Miss Su,
56
00:04:14,599 --> 00:04:16,459
within ten minutes of meeting her,
57
00:04:16,459 --> 00:04:17,920
you were already doing that.
58
00:04:18,259 --> 00:04:19,800
Is that your tradition too?
59
00:04:20,680 --> 00:04:21,560
How do you know about that?
60
00:04:22,139 --> 00:04:22,639
Well,
61
00:04:23,879 --> 00:04:24,759
Fatty,
62
00:04:25,220 --> 00:04:26,839
just couldn't keep his mouth shut.
63
00:04:27,759 --> 00:04:29,600
That damn fatso blabs about everything.
64
00:04:31,100 --> 00:04:32,459
That was an accident.
65
00:04:32,959 --> 00:04:34,180
Don't read too much into it.
66
00:04:35,060 --> 00:04:36,339
And don't pull this kind of stunt again.
67
00:04:36,500 --> 00:04:37,720
You can say that again.
68
00:04:38,180 --> 00:04:39,420
I wouldn't dare do it again.
69
00:04:39,720 --> 00:04:41,500
I'd like to live a few more years.
70
00:04:43,879 --> 00:04:44,500
Sir,
71
00:04:45,180 --> 00:04:46,300
get some rest.
72
00:04:56,500 --> 00:04:57,300
Maybe I did
73
00:04:57,759 --> 00:04:59,220
hit her a little too hard.
74
00:05:14,259 --> 00:05:16,600
The Wu family avoids karmic ties.
75
00:05:17,600 --> 00:05:20,420
So I'll drag you into this cage of karma.
76
00:05:22,060 --> 00:05:23,139
From now on,
77
00:05:24,600 --> 00:05:26,339
you'll have a weakness.
78
00:05:26,879 --> 00:05:28,060
Dealing with you
79
00:05:29,959 --> 00:05:31,720
will be much easier.
80
00:05:33,800 --> 00:05:34,379
Let's have a drink.
81
00:05:36,600 --> 00:05:37,560
Come on, dig in.
82
00:05:50,759 --> 00:05:51,920
Mom!
83
00:05:54,000 --> 00:05:55,379
Mom!
84
00:05:59,839 --> 00:06:02,000
Please, save my mom!
85
00:06:02,000 --> 00:06:03,600
Save my mom!
86
00:06:05,000 --> 00:06:06,060
She's already dead.
87
00:06:06,060 --> 00:06:07,220
You're a miracle doctor!
88
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
I'm begging you.
89
00:06:08,720 --> 00:06:09,839
Save my mom!
90
00:06:09,839 --> 00:06:12,220
I'll pay any price.
91
00:06:14,920 --> 00:06:16,060
There's nothing I can do.
92
00:06:17,100 --> 00:06:17,920
Cursed Lone Star
93
00:06:17,920 --> 00:06:18,959
Doomed to harm those close to you.
94
00:06:19,639 --> 00:06:20,959
The calamities in your fate
95
00:06:21,339 --> 00:06:23,060
are far worse than tonight's misfortune.
96
00:06:23,839 --> 00:06:25,139
They will cling like maggots to bone,
97
00:06:25,420 --> 00:06:27,600
slowly eroding all that you cherish,
98
00:06:28,639 --> 00:06:30,759
bringing you pain tenfold, a hundredfold.
99
00:06:31,920 --> 00:06:33,720
But since you've been tainted by my karma,
100
00:06:35,420 --> 00:06:37,220
if you're willing to take me as your master,
101
00:06:37,920 --> 00:06:38,720
then I shall
102
00:06:38,879 --> 00:06:40,259
shield you from this storm.
103
00:06:42,339 --> 00:06:43,560
The dead cannot be brought back to life.
104
00:06:44,100 --> 00:06:45,420
This is the iron law of heaven and earth.
105
00:06:45,800 --> 00:06:47,180
Though I cannot bring her back,
106
00:06:47,600 --> 00:06:48,379
I can
107
00:06:49,500 --> 00:06:50,920
let you see her one last time.
108
00:06:56,800 --> 00:06:57,500
Mom...
109
00:07:11,000 --> 00:07:12,100
Wandering soul,
110
00:07:12,100 --> 00:07:13,180
where do you linger?
111
00:07:13,720 --> 00:07:14,680
In wilderness and wasteland,
112
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
in temples, mountains, or forests.
113
00:07:16,560 --> 00:07:17,600
The three souls grow faint,
114
00:07:17,600 --> 00:07:18,680
the seven spirits sink low.
115
00:07:19,220 --> 00:07:20,300
Frightened by strange specters,
116
00:07:20,300 --> 00:07:21,339
the true soul is lost.
117
00:07:21,600 --> 00:07:22,300
The Heaven Gate opens,
118
00:07:22,459 --> 00:07:23,220
the Earth Gate opens,
119
00:07:23,500 --> 00:07:25,060
A soul-guiding boy from a thousand miles.
120
00:07:25,459 --> 00:07:26,720
By the order of the Three Pure Ones,
121
00:07:26,920 --> 00:07:28,060
swiftly, as the law commands!
122
00:07:29,339 --> 00:07:30,180
O soul,
123
00:07:31,300 --> 00:07:32,180
return!
124
00:07:48,759 --> 00:07:49,560
Mom!
125
00:07:57,600 --> 00:07:58,459
Tingting.
126
00:08:03,060 --> 00:08:04,379
Mom!
127
00:08:24,579 --> 00:08:26,139
What's wrong, darling?
128
00:08:26,680 --> 00:08:27,339
Who... who...
129
00:08:27,339 --> 00:08:28,500
Who's your darling?
130
00:08:28,839 --> 00:08:29,100
You...
131
00:08:29,420 --> 00:08:30,639
Oh my god, this is horrifying!
132
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
I must be dreaming.
133
00:08:32,220 --> 00:08:34,259
Darling, I have to tell you,
134
00:08:34,600 --> 00:08:36,259
you're really not dreaming.
135
00:08:36,720 --> 00:08:39,720
Your performance last night was incredible.
136
00:08:39,799 --> 00:08:40,299
You... you...
137
00:08:40,299 --> 00:08:41,259
Stop talking.
138
00:08:41,759 --> 00:08:43,100
Just pretend I was never here, okay?
139
00:08:43,419 --> 00:08:44,759
Are you trying to be a scumbag?
140
00:08:45,100 --> 00:08:46,559
Last night was my first time!
141
00:08:47,500 --> 00:08:48,379
You want money, right?
142
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
I... I have money.
143
00:08:49,600 --> 00:08:50,500
I'll... I'll give it to you.
144
00:08:50,500 --> 00:08:51,299
I'll give you all my money.
145
00:08:51,639 --> 00:08:52,879
I don't want your money.
146
00:08:52,879 --> 00:08:53,799
Then what do you want?
147
00:08:54,059 --> 00:08:55,139
I want you.
148
00:08:56,840 --> 00:08:58,679
We... we're not even the same species.
149
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
We can't be together.
150
00:09:00,220 --> 00:09:00,460
I...
151
00:09:00,639 --> 00:09:01,460
I'm afraid of the dark!
152
00:09:02,500 --> 00:09:03,419
See ya!
153
00:09:09,419 --> 00:09:10,799
Let me introduce myself.
154
00:09:11,720 --> 00:09:13,179
I'm the chieftain's daughter,
155
00:09:13,840 --> 00:09:14,600
Epona.
156
00:09:14,919 --> 00:09:16,059
I can tell.
157
00:09:16,340 --> 00:09:17,259
Very Ebola.
158
00:09:17,919 --> 00:09:19,000
It's Epona!
159
00:09:19,000 --> 00:09:20,460
You think you're funny?
160
00:09:22,419 --> 00:09:23,679
What exactly do you want?
161
00:09:24,379 --> 00:09:25,379
Where I come from,
162
00:09:25,460 --> 00:09:27,879
a man and woman who sleep together must marry.
163
00:09:28,179 --> 00:09:30,720
Unless you want my whole tribe hunting you down...
164
00:09:31,299 --> 00:09:33,299
Holy crap...
165
00:09:33,379 --> 00:09:33,720
I...
166
00:09:34,600 --> 00:09:35,559
I mean...
167
00:09:35,879 --> 00:09:36,139
I...
168
00:09:36,340 --> 00:09:38,379
I have to go home and tell my mom.
169
00:09:38,960 --> 00:09:39,639
Sure.
170
00:09:39,720 --> 00:09:40,419
But...
171
00:09:43,059 --> 00:09:43,720
What are you doing?
172
00:09:48,059 --> 00:09:49,679
Darling, you may leave now.
173
00:09:51,679 --> 00:09:53,799
Is this how you treat your honey?
174
00:09:54,500 --> 00:09:56,220
Don't worry, it's not poisonous.
175
00:09:56,299 --> 00:09:58,220
It just works as a tracker.
176
00:09:58,340 --> 00:10:00,220
No matter where you hide,
177
00:10:00,340 --> 00:10:02,960
the bond of our love can never be severed.
178
00:10:17,960 --> 00:10:18,559
Today,
179
00:10:19,220 --> 00:10:21,379
your master shall help you Sink Qi to the Dantian.
180
00:10:43,259 --> 00:10:44,000
Hey, guys,
181
00:10:44,299 --> 00:10:46,059
Could you stop following me so closely?
182
00:10:46,299 --> 00:10:47,460
I'm not a national treasure.
183
00:10:47,460 --> 00:10:48,720
With you tailing me like this,
184
00:10:48,960 --> 00:10:50,299
I feel really uncomfortable.
185
00:10:50,639 --> 00:10:51,000
Master.
186
00:10:51,259 --> 00:10:52,600
We're your personal bodyguard team.
187
00:10:52,799 --> 00:10:54,720
Guaranteeing your absolute safety 24/7.
188
00:10:55,000 --> 00:10:55,759
It's our duty.
189
00:10:57,600 --> 00:10:58,340
Guys,
190
00:10:58,799 --> 00:11:00,179
you're really hilarious.
191
00:11:00,600 --> 00:11:02,139
In such a dangerous situation yesterday,
192
00:11:02,299 --> 00:11:04,059
why didn't you protect me?
193
00:11:04,139 --> 00:11:05,179
I went deep,
194
00:11:06,259 --> 00:11:07,460
deep into the darkness.
195
00:11:07,559 --> 00:11:08,720
Pitch black, an absolute mess.
196
00:11:09,179 --> 00:11:10,139
Master, rest assured.
197
00:11:10,379 --> 00:11:12,379
We've conducted a full risk assessment.
198
00:11:12,559 --> 00:11:13,259
It's impossible for her
199
00:11:13,259 --> 00:11:15,100
to pose any danger or harm to you.
200
00:11:15,340 --> 00:11:15,919
Moreover,
201
00:11:16,179 --> 00:11:17,460
last night you initiated
202
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
the intimate engagement.
203
00:11:18,799 --> 00:11:19,799
We have no right to interfere
204
00:11:19,960 --> 00:11:21,220
with the Master's private leisure activities.
205
00:11:24,879 --> 00:11:27,600
There goes my lifelong reputation.
206
00:11:34,559 --> 00:11:37,340
Su Wan and I have a pure doctor-patient relationship.
207
00:11:37,799 --> 00:11:38,759
That was just an accident.
208
00:11:41,759 --> 00:11:42,500
Men.
209
00:11:43,259 --> 00:11:45,259
Take what they want, then deny everything.
210
00:11:45,639 --> 00:11:46,139
Turning their backs
211
00:11:46,379 --> 00:11:47,460
faster than flipping a page.
212
00:11:49,000 --> 00:11:49,379
You!
213
00:11:51,259 --> 00:11:51,960
In any case,
214
00:11:52,299 --> 00:11:54,100
your business with Miss Su,
215
00:11:54,500 --> 00:11:56,340
everyone in our clinic, top to bottom,
216
00:11:56,379 --> 00:11:57,559
collectively disapproves.
217
00:11:57,919 --> 00:11:58,799
We don't agree with it.
218
00:12:06,960 --> 00:12:08,100
This is ridiculous.
219
00:12:14,259 --> 00:12:15,139
Ming Ming.
220
00:12:15,379 --> 00:12:16,679
They don't like you,
221
00:12:16,679 --> 00:12:17,679
but I like you.
222
00:12:18,059 --> 00:12:19,759
I made these noodles specially for you.
223
00:12:20,799 --> 00:12:21,799
It's my secret recipe.
224
00:12:22,799 --> 00:12:23,179
I won't eat it.
225
00:12:23,220 --> 00:12:24,000
Might be poisoned.
226
00:12:25,720 --> 00:12:26,460
Why haven't you left yet?
227
00:12:27,500 --> 00:12:28,879
I forgot to officially inform you.
228
00:12:29,139 --> 00:12:31,559
I'm officially moving into the Chinese Taoist Clinic.
229
00:12:31,960 --> 00:12:33,000
Starting today,
230
00:12:33,059 --> 00:12:34,679
we're colleagues who'll see each other daily.
231
00:12:35,179 --> 00:12:35,960
Surprised?
232
00:12:35,960 --> 00:12:36,679
Shocked?
233
00:12:37,799 --> 00:12:38,960
Do you even know medicine?
234
00:12:39,179 --> 00:12:39,799
Of course.
235
00:12:40,840 --> 00:12:42,600
All kinds of impotence and premature ejaculation,
236
00:12:42,720 --> 00:12:44,000
weak kidneys and frail bodies,
237
00:12:44,299 --> 00:12:46,299
I can treat any and all men's health issues.
238
00:12:46,919 --> 00:12:47,600
Ming Ming,
239
00:12:47,840 --> 00:12:49,679
how about I give you
240
00:12:49,679 --> 00:12:51,639
a thorough full-body examination?
241
00:12:51,960 --> 00:12:52,919
It's free.
242
00:12:53,460 --> 00:12:54,179
Be serious.
243
00:12:54,679 --> 00:12:55,500
This is a clinic.
244
00:12:56,220 --> 00:12:57,379
You're no fun.
245
00:12:58,679 --> 00:12:59,500
Let me tell you,
246
00:12:59,639 --> 00:13:02,139
I'm way more useful than an ordinary physician.
247
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
In Hokkaido,
248
00:13:03,220 --> 00:13:05,799
at the foot of Nagano's Mount Fuji, I own three herb mountains.
249
00:13:06,259 --> 00:13:07,840
All kinds of naturally grown top-tier herbs,
250
00:13:07,840 --> 00:13:08,919
whatever you need.
251
00:13:09,100 --> 00:13:10,100
Physicians and medicine working together
252
00:13:10,299 --> 00:13:11,419
makes the work so much easier.
253
00:13:12,179 --> 00:13:13,299
So tell me,
254
00:13:14,100 --> 00:13:15,259
isn't that important?
255
00:13:17,720 --> 00:13:18,679
Fine, fine, fine.
256
00:13:19,559 --> 00:13:20,679
From now on, quality control
257
00:13:21,179 --> 00:13:22,179
will be your responsibility.
258
00:13:22,500 --> 00:13:23,419
But there's no salary.
259
00:13:24,259 --> 00:13:25,139
This lady here
260
00:13:25,639 --> 00:13:26,720
is investing as a shareholder.
15360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.