All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 11 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,719 --> 00:01:11,439 Stop right there! 2 00:01:12,260 --> 00:01:12,680 Go, go, go! 3 00:01:12,680 --> 00:01:13,060 I... 4 00:01:17,439 --> 00:01:18,239 Stop! 5 00:01:23,120 --> 00:01:23,920 Xiao Qi. 6 00:01:24,739 --> 00:01:25,680 That pervert you brought in 7 00:01:25,680 --> 00:01:26,540 defiled my sister! 8 00:01:26,659 --> 00:01:27,719 How will you answer to her? 9 00:01:27,719 --> 00:01:28,219 I... 10 00:01:28,400 --> 00:01:29,579 I never imagined that 11 00:01:30,060 --> 00:01:31,400 that pervert would be so vile. 12 00:01:32,060 --> 00:01:33,120 I misjudged him. 13 00:01:33,340 --> 00:01:34,640 You can run, but you can't hide. 14 00:01:34,780 --> 00:01:36,019 I know where their clinic is. 15 00:01:36,420 --> 00:01:37,579 I'm going to settle this right now. 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,260 Enough. 17 00:01:38,719 --> 00:01:39,959 Let's check on my sister first. 18 00:01:40,420 --> 00:01:40,760 Let's go. 19 00:01:48,959 --> 00:01:49,819 Damn it! 20 00:01:50,719 --> 00:01:52,579 I, Su Wan, remained chaste for 28 years. 21 00:01:53,260 --> 00:01:54,180 My first time... 22 00:01:54,239 --> 00:01:55,939 was given away in such a daze, 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,180 to a bastard I'd only met twice! 24 00:01:58,780 --> 00:02:00,659 He doesn't know how to be gentle with women! 25 00:02:01,299 --> 00:02:02,340 I'm going to kill him! 26 00:02:06,599 --> 00:02:07,019 Wait... 27 00:02:09,219 --> 00:02:10,060 My nearsightedness... 28 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 My 800-degree myopia is gone! 29 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 What's going on? 30 00:02:15,439 --> 00:02:16,939 My whole body feels full of energy. 31 00:02:29,659 --> 00:02:31,460 Miss, I'm sorry. 32 00:02:32,439 --> 00:02:33,020 Sis. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,539 You're awake, sis. 34 00:02:34,860 --> 00:02:37,099 You seem to be in a good mood. 35 00:02:37,860 --> 00:02:38,659 You look great. 36 00:02:40,780 --> 00:02:42,240 Do you feel... 37 00:02:42,659 --> 00:02:44,259 any discomfort anywhere? 38 00:02:45,639 --> 00:02:46,379 No. 39 00:02:46,680 --> 00:02:47,479 Why do you ask? 40 00:02:48,780 --> 00:02:50,080 Take a moment and really feel. 41 00:02:50,219 --> 00:02:51,740 Your legs, 42 00:02:51,979 --> 00:02:52,979 your waist, 43 00:02:53,819 --> 00:02:54,680 your chest... 44 00:02:55,060 --> 00:02:57,039 Any discomfort anywhere? 45 00:02:57,039 --> 00:02:58,080 Or any pain? 46 00:02:59,819 --> 00:03:01,439 Why are you asking that? 47 00:03:04,400 --> 00:03:05,259 Good, as long as you're fine. 48 00:03:07,300 --> 00:03:08,000 But... 49 00:03:08,099 --> 00:03:08,400 I... 50 00:03:08,400 --> 00:03:10,479 I don't remember anything after I passed out. 51 00:03:10,699 --> 00:03:12,460 Waking up now, I feel much better. 52 00:03:12,699 --> 00:03:14,039 It must be that 53 00:03:14,039 --> 00:03:16,639 Professor Sun's treatment worked. 54 00:03:18,680 --> 00:03:19,340 Right, right, right. 55 00:03:19,780 --> 00:03:20,379 Sis, 56 00:03:20,780 --> 00:03:22,139 Let me take the pulse to check. 57 00:03:28,080 --> 00:03:31,439 Since sis doesn't know she was defiled 58 00:03:31,879 --> 00:03:32,699 this matter... 59 00:03:32,900 --> 00:03:34,400 better not tell her. 60 00:03:35,879 --> 00:03:37,259 About being violated by that jerk, 61 00:03:37,819 --> 00:03:38,879 I have to pretend I don't know. 62 00:03:39,639 --> 00:03:41,639 I can't let them know that I know. 63 00:03:42,099 --> 00:03:43,120 It's too embarrassing. 64 00:03:44,120 --> 00:03:45,139 Damn that Wu Ming. 65 00:03:45,500 --> 00:03:47,719 Seems the elder miss is unaware. 66 00:03:48,099 --> 00:03:49,379 And the second miss 67 00:03:49,379 --> 00:03:50,780 doesn't want her to find out either. 68 00:03:51,060 --> 00:03:52,719 So my crisis is over. 69 00:03:54,379 --> 00:03:56,520 The elder miss looks much more energetic. 70 00:03:57,080 --> 00:03:57,759 It seems 71 00:03:57,979 --> 00:03:59,099 we misjudged Wu Ming. 72 00:04:00,039 --> 00:04:00,840 But still, 73 00:04:00,979 --> 00:04:02,460 Does treatment require sleeping together? 74 00:04:02,979 --> 00:04:04,319 I've never heard of such a thing. 75 00:04:05,520 --> 00:04:06,500 Forget it, forget it. 76 00:04:06,780 --> 00:04:08,000 As long as the outcome is good. 77 00:04:09,460 --> 00:04:10,780 Blood like a torrent, 78 00:04:10,780 --> 00:04:11,780 pulse like thunder. 79 00:04:11,900 --> 00:04:12,400 Sis, 80 00:04:12,780 --> 00:04:14,340 this isn't a human pulse. 81 00:04:14,340 --> 00:04:15,719 You're like a bull. 82 00:04:16,680 --> 00:04:18,040 Watch how you talk. 83 00:04:18,240 --> 00:04:18,680 I... 84 00:04:19,100 --> 00:04:21,079 I'm just making a comparison. 85 00:04:21,420 --> 00:04:22,000 What I mean is, 86 00:04:22,180 --> 00:04:24,180 your pulse is incredibly strong. 87 00:04:25,540 --> 00:04:26,120 Sis, 88 00:04:27,980 --> 00:04:29,699 your skin has become so smooth too. 89 00:04:32,720 --> 00:04:34,180 You've become prettier. 90 00:04:34,180 --> 00:04:35,779 And younger, sis. 91 00:04:39,300 --> 00:04:40,180 You can focus now. 92 00:04:41,019 --> 00:04:42,079 Without your glasses, 93 00:04:42,079 --> 00:04:42,980 you can see clearly. 94 00:04:44,560 --> 00:04:45,639 After I woke up, 95 00:04:45,920 --> 00:04:47,480 my vision became extremely sharp. 96 00:04:47,740 --> 00:04:49,639 Even a tiny insect 200 meters away, 97 00:04:50,079 --> 00:04:51,639 I can see the fuzz on its legs. 98 00:04:51,920 --> 00:04:53,079 What on earth is going on? 99 00:04:58,899 --> 00:04:59,819 Could it be... 100 00:05:00,120 --> 00:05:01,800 all because of that pervert? 101 00:05:02,519 --> 00:05:04,160 Seems he really does have skills. 102 00:05:04,720 --> 00:05:06,300 But his character is truly rotten. 103 00:05:09,019 --> 00:05:09,759 Sis, 104 00:05:10,240 --> 00:05:11,459 I don't know either. 105 00:05:11,660 --> 00:05:12,439 I mean, 106 00:05:12,439 --> 00:05:14,240 isn't it good that you're better? 107 00:05:16,519 --> 00:05:17,319 It seems that 108 00:05:20,180 --> 00:05:22,180 Professor Sun's skills are remarkable. 109 00:05:22,600 --> 00:05:24,579 I must tell Grandpa this great news now. 110 00:05:25,420 --> 00:05:26,160 Stop right there. 111 00:05:27,480 --> 00:05:29,040 I haven't settled accounts with you yet. 112 00:05:29,040 --> 00:05:29,639 Trying to sneak off? 113 00:05:30,540 --> 00:05:31,699 What accounts? 114 00:05:32,540 --> 00:05:34,439 I told you to stay away from Wu Ming. 115 00:05:34,439 --> 00:05:35,519 Not only did you not listen, 116 00:05:35,519 --> 00:05:36,759 you brought him right back here. 117 00:05:37,160 --> 00:05:37,680 I... 118 00:05:38,439 --> 00:05:40,139 I really can't explain it. 119 00:05:40,560 --> 00:05:41,819 The Wu Ming I brought back 120 00:05:41,980 --> 00:05:43,860 cured your illness, didn't he? 121 00:05:44,699 --> 00:05:45,379 Tell me, 122 00:05:45,540 --> 00:05:47,060 how do you want me to punish you? 123 00:05:47,500 --> 00:05:48,180 How about 124 00:05:48,500 --> 00:05:50,720 I send you to Africa to dig mines? 125 00:05:51,600 --> 00:05:52,660 Elder miss, 126 00:05:52,660 --> 00:05:54,160 that's way too harsh. 127 00:05:59,720 --> 00:06:00,579 Second miss, 128 00:06:00,779 --> 00:06:01,819 if you don't beg her for me, 129 00:06:01,819 --> 00:06:03,560 I'll expose that they slept together. 130 00:06:04,839 --> 00:06:05,420 Sis, 131 00:06:05,699 --> 00:06:08,379 Xiao Qi only meant well for you. 132 00:06:08,620 --> 00:06:10,779 Can't you let her off just this once? 133 00:06:16,699 --> 00:06:17,139 Fine. 134 00:06:17,639 --> 00:06:18,379 Don't let it happen again. 135 00:06:21,560 --> 00:06:22,360 Forget it. 136 00:06:22,740 --> 00:06:23,399 If I push Xiao Qi any more, 137 00:06:23,399 --> 00:06:24,399 she'll spill the secret. 138 00:06:24,399 --> 00:06:25,500 And I'll be the one humiliated. 139 00:06:26,939 --> 00:06:29,399 Covering for the jerk who violated me. 140 00:06:35,879 --> 00:06:38,180 The latest LV model. 141 00:06:38,500 --> 00:06:39,759 Oh Wu Qian, Wu Qian. 142 00:06:40,019 --> 00:06:41,819 With your level of counterfeiting skill, 143 00:06:42,019 --> 00:06:43,939 fooling country bumpkins might work, 144 00:06:44,139 --> 00:06:45,000 but fooling us... 145 00:06:49,620 --> 00:06:51,100 And this Rolex, 146 00:06:51,319 --> 00:06:53,579 didn't even use sapphire glass. 147 00:06:57,100 --> 00:06:58,800 And this box of American ginseng, 148 00:07:01,160 --> 00:07:03,120 it reeks of sulfur. 149 00:07:03,120 --> 00:07:04,839 Cheap, dime-a-dozen junk. 150 00:07:05,019 --> 00:07:07,240 This is your sincerity in proposing? 151 00:07:08,399 --> 00:07:09,000 Auntie, 152 00:07:09,279 --> 00:07:10,879 I spent all my savings on these. 153 00:07:10,879 --> 00:07:11,379 Look, 154 00:07:11,459 --> 00:07:12,600 here, here are the receipts. 155 00:07:12,600 --> 00:07:13,360 Bullshit! 156 00:07:13,899 --> 00:07:16,860 A lousy delivery boy, out in all weather, 157 00:07:17,060 --> 00:07:19,300 even starving for ten years, 158 00:07:19,300 --> 00:07:21,019 you couldn't afford any of this. 159 00:07:21,120 --> 00:07:22,000 My daughter, 160 00:07:22,120 --> 00:07:23,500 Lin Pinru, 161 00:07:23,500 --> 00:07:25,360 top student at the dance academy. 162 00:07:25,360 --> 00:07:28,259 Suitors line up from here to Paris. 163 00:07:28,300 --> 00:07:29,420 And someone like you? 164 00:07:29,420 --> 00:07:31,699 A toad lusting after a swan. 165 00:07:31,699 --> 00:07:32,600 Pah! 166 00:07:33,100 --> 00:07:33,800 Dad, 167 00:07:34,060 --> 00:07:36,060 Wu Pang and I truly love each other. 168 00:07:36,060 --> 00:07:37,660 Is money really that important? 169 00:07:39,220 --> 00:07:40,279 Can love put food on the table? 170 00:07:40,279 --> 00:07:41,300 Can it be spent like money? 171 00:07:41,680 --> 00:07:43,420 Can it buy you a Hermes Birkin? 172 00:07:43,420 --> 00:07:45,500 Can it boost your father's career? 173 00:07:45,839 --> 00:07:46,579 Look. 174 00:07:46,720 --> 00:07:48,079 Open your eyes and take a good look. 175 00:07:48,199 --> 00:07:49,300 Gifts from Young Master Higashikawa. 176 00:07:49,620 --> 00:07:50,560 Hermes, 177 00:07:50,560 --> 00:07:51,360 Cartier, 178 00:07:51,360 --> 00:07:53,360 even the doghouse is custom LV. 179 00:07:53,560 --> 00:07:55,500 Its leash is worth more than his life. 180 00:07:57,220 --> 00:07:58,639 Uncle, Auntie, 181 00:07:59,160 --> 00:08:00,339 I, Wu Pang, promise 182 00:08:00,459 --> 00:08:01,959 once Pinru and I are together, 183 00:08:01,959 --> 00:08:03,360 I'll have you living in a grand mansion, 184 00:08:03,360 --> 00:08:04,980 dining on delicacies every day, 185 00:08:04,980 --> 00:08:06,100 driving a Rolls-Royce. 186 00:08:06,199 --> 00:08:07,160 I'll make Pinru 187 00:08:07,160 --> 00:08:09,500 the happiest princess in the world. 188 00:08:12,279 --> 00:08:13,040 Pinru, 189 00:08:13,040 --> 00:08:14,779 just listen to him run his mouth. 190 00:08:15,300 --> 00:08:16,899 Spouting nothing but nonsense. 191 00:08:16,899 --> 00:08:18,759 He's bragging up to the heavens. 192 00:08:18,939 --> 00:08:20,600 He'll bring the sky crashing down. 193 00:08:20,639 --> 00:08:23,300 He's nothing but a pure loser. 194 00:08:23,920 --> 00:08:24,860 Uncle, Auntie, 195 00:08:24,860 --> 00:08:25,860 I'm serious. 196 00:08:26,040 --> 00:08:27,019 I'm not bragging. 197 00:08:28,920 --> 00:08:29,800 Marvelous! 198 00:08:30,060 --> 00:08:30,720 Marvelous! 199 00:08:31,139 --> 00:08:32,059 How marvelous! 200 00:08:32,539 --> 00:08:33,600 Young Master Higashikawa, 201 00:08:33,600 --> 00:08:34,620 you've finally arrived. 202 00:08:35,100 --> 00:08:36,000 Come, hurry. 203 00:08:36,259 --> 00:08:37,519 Please, have a seat, have a seat. 204 00:08:37,740 --> 00:08:38,840 Young Master Higashikawa. 205 00:08:39,200 --> 00:08:39,919 Sit, sit, sit. 206 00:08:40,480 --> 00:08:42,399 I was rather curious 207 00:08:43,139 --> 00:08:46,059 about what fine young man could win 208 00:08:46,320 --> 00:08:48,419 Miss Pinru's heart. 209 00:08:49,039 --> 00:08:49,860 Who would have thought, 210 00:08:50,059 --> 00:08:51,259 it's nothing but 211 00:08:51,460 --> 00:08:54,500 a yapping little lapdog. 212 00:08:55,840 --> 00:08:56,440 Pinru, quick, 213 00:08:56,440 --> 00:08:57,700 pour Master Higashikawa some water. 214 00:08:57,740 --> 00:08:58,379 I won't. 215 00:08:58,960 --> 00:08:59,600 Uncle Lin, 216 00:08:59,600 --> 00:09:00,299 Auntie Lin, 217 00:09:00,299 --> 00:09:01,639 we're all reasonable people here, 218 00:09:02,100 --> 00:09:04,120 so I won't beat around the bush. 219 00:09:05,620 --> 00:09:07,379 This brand-new 220 00:09:07,580 --> 00:09:09,360 Ferrari SF90, 221 00:09:09,559 --> 00:09:10,419 Miss Pinru, 222 00:09:10,580 --> 00:09:12,720 suits your elegance perfectly. 223 00:09:16,620 --> 00:09:17,740 This Maybach 224 00:09:18,100 --> 00:09:18,659 is for you, Uncle. 225 00:09:18,659 --> 00:09:19,500 A businessman 226 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 must always maintain a certain dignity. 227 00:09:23,639 --> 00:09:25,159 Pardon me, pardon me. 228 00:09:25,159 --> 00:09:25,960 Auntie, 229 00:09:26,000 --> 00:09:27,779 this is at Yunding Villa, 230 00:09:27,779 --> 00:09:28,919 the most exclusive 231 00:09:29,620 --> 00:09:30,460 detached mansion, 232 00:09:30,700 --> 00:09:31,980 covering three acres of land. 233 00:09:33,759 --> 00:09:35,659 It all depends on Miss Pinru. 234 00:09:35,659 --> 00:09:36,580 As long as she agrees 235 00:09:36,700 --> 00:09:38,480 to marry me, Kenichiro Higashikawa, 236 00:09:38,480 --> 00:09:39,360 then all of this 237 00:09:39,500 --> 00:09:40,720 will belong to the Lin family. 238 00:09:41,720 --> 00:09:42,220 Excellent! 239 00:09:42,220 --> 00:09:43,259 Master Higashikawa, 240 00:09:43,259 --> 00:09:44,820 you are far too generous. 241 00:09:44,820 --> 00:09:46,919 I'll decide on this marriage. 242 00:09:46,919 --> 00:09:47,659 I agree to it. 243 00:09:47,659 --> 00:09:48,899 A hundred times yes! 244 00:09:49,460 --> 00:09:50,500 I agree as well. 245 00:09:50,500 --> 00:09:51,000 Look, 246 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 we look just like father and son-in-law. 247 00:09:55,340 --> 00:09:56,000 Ridiculous. 248 00:09:56,419 --> 00:09:58,000 It's the 21st century now. 249 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Arranged marriages, really? 250 00:09:59,360 --> 00:10:00,659 Pinru's marriage in our family 251 00:10:00,659 --> 00:10:01,639 is for her alone to decide. 252 00:10:02,179 --> 00:10:03,179 Right, Pinru? 253 00:10:04,139 --> 00:10:04,840 That's right. 254 00:10:05,820 --> 00:10:06,879 My life 255 00:10:06,879 --> 00:10:07,860 is mine to decide. 256 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 This marriage, 257 00:10:14,299 --> 00:10:15,080 I accept. 14817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.