Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,719 --> 00:01:11,439
Stop right there!
2
00:01:12,260 --> 00:01:12,680
Go, go, go!
3
00:01:12,680 --> 00:01:13,060
I...
4
00:01:17,439 --> 00:01:18,239
Stop!
5
00:01:23,120 --> 00:01:23,920
Xiao Qi.
6
00:01:24,739 --> 00:01:25,680
That pervert you brought in
7
00:01:25,680 --> 00:01:26,540
defiled my sister!
8
00:01:26,659 --> 00:01:27,719
How will you answer to her?
9
00:01:27,719 --> 00:01:28,219
I...
10
00:01:28,400 --> 00:01:29,579
I never imagined that
11
00:01:30,060 --> 00:01:31,400
that pervert would be so vile.
12
00:01:32,060 --> 00:01:33,120
I misjudged him.
13
00:01:33,340 --> 00:01:34,640
You can run, but you can't hide.
14
00:01:34,780 --> 00:01:36,019
I know where their clinic is.
15
00:01:36,420 --> 00:01:37,579
I'm going to settle this right now.
16
00:01:37,640 --> 00:01:38,260
Enough.
17
00:01:38,719 --> 00:01:39,959
Let's check on my sister first.
18
00:01:40,420 --> 00:01:40,760
Let's go.
19
00:01:48,959 --> 00:01:49,819
Damn it!
20
00:01:50,719 --> 00:01:52,579
I, Su Wan, remained chaste for 28 years.
21
00:01:53,260 --> 00:01:54,180
My first time...
22
00:01:54,239 --> 00:01:55,939
was given away in such a daze,
23
00:01:56,200 --> 00:01:58,180
to a bastard I'd only met twice!
24
00:01:58,780 --> 00:02:00,659
He doesn't know how to be gentle with women!
25
00:02:01,299 --> 00:02:02,340
I'm going to kill him!
26
00:02:06,599 --> 00:02:07,019
Wait...
27
00:02:09,219 --> 00:02:10,060
My nearsightedness...
28
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
My 800-degree myopia is gone!
29
00:02:13,680 --> 00:02:14,680
What's going on?
30
00:02:15,439 --> 00:02:16,939
My whole body feels full of energy.
31
00:02:29,659 --> 00:02:31,460
Miss, I'm sorry.
32
00:02:32,439 --> 00:02:33,020
Sis.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,539
You're awake, sis.
34
00:02:34,860 --> 00:02:37,099
You seem to be in a good mood.
35
00:02:37,860 --> 00:02:38,659
You look great.
36
00:02:40,780 --> 00:02:42,240
Do you feel...
37
00:02:42,659 --> 00:02:44,259
any discomfort anywhere?
38
00:02:45,639 --> 00:02:46,379
No.
39
00:02:46,680 --> 00:02:47,479
Why do you ask?
40
00:02:48,780 --> 00:02:50,080
Take a moment and really feel.
41
00:02:50,219 --> 00:02:51,740
Your legs,
42
00:02:51,979 --> 00:02:52,979
your waist,
43
00:02:53,819 --> 00:02:54,680
your chest...
44
00:02:55,060 --> 00:02:57,039
Any discomfort anywhere?
45
00:02:57,039 --> 00:02:58,080
Or any pain?
46
00:02:59,819 --> 00:03:01,439
Why are you asking that?
47
00:03:04,400 --> 00:03:05,259
Good, as long as you're fine.
48
00:03:07,300 --> 00:03:08,000
But...
49
00:03:08,099 --> 00:03:08,400
I...
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,479
I don't remember anything after I passed out.
51
00:03:10,699 --> 00:03:12,460
Waking up now, I feel much better.
52
00:03:12,699 --> 00:03:14,039
It must be that
53
00:03:14,039 --> 00:03:16,639
Professor Sun's treatment worked.
54
00:03:18,680 --> 00:03:19,340
Right, right, right.
55
00:03:19,780 --> 00:03:20,379
Sis,
56
00:03:20,780 --> 00:03:22,139
Let me take the pulse to check.
57
00:03:28,080 --> 00:03:31,439
Since sis doesn't know she was defiled
58
00:03:31,879 --> 00:03:32,699
this matter...
59
00:03:32,900 --> 00:03:34,400
better not tell her.
60
00:03:35,879 --> 00:03:37,259
About being violated by that jerk,
61
00:03:37,819 --> 00:03:38,879
I have to pretend I don't know.
62
00:03:39,639 --> 00:03:41,639
I can't let them know that I know.
63
00:03:42,099 --> 00:03:43,120
It's too embarrassing.
64
00:03:44,120 --> 00:03:45,139
Damn that Wu Ming.
65
00:03:45,500 --> 00:03:47,719
Seems the elder miss is unaware.
66
00:03:48,099 --> 00:03:49,379
And the second miss
67
00:03:49,379 --> 00:03:50,780
doesn't want her to find out either.
68
00:03:51,060 --> 00:03:52,719
So my crisis is over.
69
00:03:54,379 --> 00:03:56,520
The elder miss looks much more energetic.
70
00:03:57,080 --> 00:03:57,759
It seems
71
00:03:57,979 --> 00:03:59,099
we misjudged Wu Ming.
72
00:04:00,039 --> 00:04:00,840
But still,
73
00:04:00,979 --> 00:04:02,460
Does treatment require sleeping together?
74
00:04:02,979 --> 00:04:04,319
I've never heard of such a thing.
75
00:04:05,520 --> 00:04:06,500
Forget it, forget it.
76
00:04:06,780 --> 00:04:08,000
As long as the outcome is good.
77
00:04:09,460 --> 00:04:10,780
Blood like a torrent,
78
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
pulse like thunder.
79
00:04:11,900 --> 00:04:12,400
Sis,
80
00:04:12,780 --> 00:04:14,340
this isn't a human pulse.
81
00:04:14,340 --> 00:04:15,719
You're like a bull.
82
00:04:16,680 --> 00:04:18,040
Watch how you talk.
83
00:04:18,240 --> 00:04:18,680
I...
84
00:04:19,100 --> 00:04:21,079
I'm just making a comparison.
85
00:04:21,420 --> 00:04:22,000
What I mean is,
86
00:04:22,180 --> 00:04:24,180
your pulse is incredibly strong.
87
00:04:25,540 --> 00:04:26,120
Sis,
88
00:04:27,980 --> 00:04:29,699
your skin has become so smooth too.
89
00:04:32,720 --> 00:04:34,180
You've become prettier.
90
00:04:34,180 --> 00:04:35,779
And younger, sis.
91
00:04:39,300 --> 00:04:40,180
You can focus now.
92
00:04:41,019 --> 00:04:42,079
Without your glasses,
93
00:04:42,079 --> 00:04:42,980
you can see clearly.
94
00:04:44,560 --> 00:04:45,639
After I woke up,
95
00:04:45,920 --> 00:04:47,480
my vision became extremely sharp.
96
00:04:47,740 --> 00:04:49,639
Even a tiny insect 200 meters away,
97
00:04:50,079 --> 00:04:51,639
I can see the fuzz on its legs.
98
00:04:51,920 --> 00:04:53,079
What on earth is going on?
99
00:04:58,899 --> 00:04:59,819
Could it be...
100
00:05:00,120 --> 00:05:01,800
all because of that pervert?
101
00:05:02,519 --> 00:05:04,160
Seems he really does have skills.
102
00:05:04,720 --> 00:05:06,300
But his character is truly rotten.
103
00:05:09,019 --> 00:05:09,759
Sis,
104
00:05:10,240 --> 00:05:11,459
I don't know either.
105
00:05:11,660 --> 00:05:12,439
I mean,
106
00:05:12,439 --> 00:05:14,240
isn't it good that you're better?
107
00:05:16,519 --> 00:05:17,319
It seems that
108
00:05:20,180 --> 00:05:22,180
Professor Sun's skills are remarkable.
109
00:05:22,600 --> 00:05:24,579
I must tell Grandpa this great news now.
110
00:05:25,420 --> 00:05:26,160
Stop right there.
111
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
I haven't settled accounts with you yet.
112
00:05:29,040 --> 00:05:29,639
Trying to sneak off?
113
00:05:30,540 --> 00:05:31,699
What accounts?
114
00:05:32,540 --> 00:05:34,439
I told you to stay away from Wu Ming.
115
00:05:34,439 --> 00:05:35,519
Not only did you not listen,
116
00:05:35,519 --> 00:05:36,759
you brought him right back here.
117
00:05:37,160 --> 00:05:37,680
I...
118
00:05:38,439 --> 00:05:40,139
I really can't explain it.
119
00:05:40,560 --> 00:05:41,819
The Wu Ming I brought back
120
00:05:41,980 --> 00:05:43,860
cured your illness, didn't he?
121
00:05:44,699 --> 00:05:45,379
Tell me,
122
00:05:45,540 --> 00:05:47,060
how do you want me to punish you?
123
00:05:47,500 --> 00:05:48,180
How about
124
00:05:48,500 --> 00:05:50,720
I send you to Africa to dig mines?
125
00:05:51,600 --> 00:05:52,660
Elder miss,
126
00:05:52,660 --> 00:05:54,160
that's way too harsh.
127
00:05:59,720 --> 00:06:00,579
Second miss,
128
00:06:00,779 --> 00:06:01,819
if you don't beg her for me,
129
00:06:01,819 --> 00:06:03,560
I'll expose that they slept together.
130
00:06:04,839 --> 00:06:05,420
Sis,
131
00:06:05,699 --> 00:06:08,379
Xiao Qi only meant well for you.
132
00:06:08,620 --> 00:06:10,779
Can't you let her off just this once?
133
00:06:16,699 --> 00:06:17,139
Fine.
134
00:06:17,639 --> 00:06:18,379
Don't let it happen again.
135
00:06:21,560 --> 00:06:22,360
Forget it.
136
00:06:22,740 --> 00:06:23,399
If I push Xiao Qi any more,
137
00:06:23,399 --> 00:06:24,399
she'll spill the secret.
138
00:06:24,399 --> 00:06:25,500
And I'll be the one humiliated.
139
00:06:26,939 --> 00:06:29,399
Covering for the jerk who violated me.
140
00:06:35,879 --> 00:06:38,180
The latest LV model.
141
00:06:38,500 --> 00:06:39,759
Oh Wu Qian, Wu Qian.
142
00:06:40,019 --> 00:06:41,819
With your level of counterfeiting skill,
143
00:06:42,019 --> 00:06:43,939
fooling country bumpkins might work,
144
00:06:44,139 --> 00:06:45,000
but fooling us...
145
00:06:49,620 --> 00:06:51,100
And this Rolex,
146
00:06:51,319 --> 00:06:53,579
didn't even use sapphire glass.
147
00:06:57,100 --> 00:06:58,800
And this box of American ginseng,
148
00:07:01,160 --> 00:07:03,120
it reeks of sulfur.
149
00:07:03,120 --> 00:07:04,839
Cheap, dime-a-dozen junk.
150
00:07:05,019 --> 00:07:07,240
This is your sincerity in proposing?
151
00:07:08,399 --> 00:07:09,000
Auntie,
152
00:07:09,279 --> 00:07:10,879
I spent all my savings on these.
153
00:07:10,879 --> 00:07:11,379
Look,
154
00:07:11,459 --> 00:07:12,600
here, here are the receipts.
155
00:07:12,600 --> 00:07:13,360
Bullshit!
156
00:07:13,899 --> 00:07:16,860
A lousy delivery boy, out in all weather,
157
00:07:17,060 --> 00:07:19,300
even starving for ten years,
158
00:07:19,300 --> 00:07:21,019
you couldn't afford any of this.
159
00:07:21,120 --> 00:07:22,000
My daughter,
160
00:07:22,120 --> 00:07:23,500
Lin Pinru,
161
00:07:23,500 --> 00:07:25,360
top student at the dance academy.
162
00:07:25,360 --> 00:07:28,259
Suitors line up from here to Paris.
163
00:07:28,300 --> 00:07:29,420
And someone like you?
164
00:07:29,420 --> 00:07:31,699
A toad lusting after a swan.
165
00:07:31,699 --> 00:07:32,600
Pah!
166
00:07:33,100 --> 00:07:33,800
Dad,
167
00:07:34,060 --> 00:07:36,060
Wu Pang and I truly love each other.
168
00:07:36,060 --> 00:07:37,660
Is money really that important?
169
00:07:39,220 --> 00:07:40,279
Can love put food on the table?
170
00:07:40,279 --> 00:07:41,300
Can it be spent like money?
171
00:07:41,680 --> 00:07:43,420
Can it buy you a Hermes Birkin?
172
00:07:43,420 --> 00:07:45,500
Can it boost your father's career?
173
00:07:45,839 --> 00:07:46,579
Look.
174
00:07:46,720 --> 00:07:48,079
Open your eyes and take a good look.
175
00:07:48,199 --> 00:07:49,300
Gifts from Young Master Higashikawa.
176
00:07:49,620 --> 00:07:50,560
Hermes,
177
00:07:50,560 --> 00:07:51,360
Cartier,
178
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
even the doghouse is custom LV.
179
00:07:53,560 --> 00:07:55,500
Its leash is worth more than his life.
180
00:07:57,220 --> 00:07:58,639
Uncle, Auntie,
181
00:07:59,160 --> 00:08:00,339
I, Wu Pang, promise
182
00:08:00,459 --> 00:08:01,959
once Pinru and I are together,
183
00:08:01,959 --> 00:08:03,360
I'll have you living in a grand mansion,
184
00:08:03,360 --> 00:08:04,980
dining on delicacies every day,
185
00:08:04,980 --> 00:08:06,100
driving a Rolls-Royce.
186
00:08:06,199 --> 00:08:07,160
I'll make Pinru
187
00:08:07,160 --> 00:08:09,500
the happiest princess in the world.
188
00:08:12,279 --> 00:08:13,040
Pinru,
189
00:08:13,040 --> 00:08:14,779
just listen to him run his mouth.
190
00:08:15,300 --> 00:08:16,899
Spouting nothing but nonsense.
191
00:08:16,899 --> 00:08:18,759
He's bragging up to the heavens.
192
00:08:18,939 --> 00:08:20,600
He'll bring the sky crashing down.
193
00:08:20,639 --> 00:08:23,300
He's nothing but a pure loser.
194
00:08:23,920 --> 00:08:24,860
Uncle, Auntie,
195
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
I'm serious.
196
00:08:26,040 --> 00:08:27,019
I'm not bragging.
197
00:08:28,920 --> 00:08:29,800
Marvelous!
198
00:08:30,060 --> 00:08:30,720
Marvelous!
199
00:08:31,139 --> 00:08:32,059
How marvelous!
200
00:08:32,539 --> 00:08:33,600
Young Master Higashikawa,
201
00:08:33,600 --> 00:08:34,620
you've finally arrived.
202
00:08:35,100 --> 00:08:36,000
Come, hurry.
203
00:08:36,259 --> 00:08:37,519
Please, have a seat, have a seat.
204
00:08:37,740 --> 00:08:38,840
Young Master Higashikawa.
205
00:08:39,200 --> 00:08:39,919
Sit, sit, sit.
206
00:08:40,480 --> 00:08:42,399
I was rather curious
207
00:08:43,139 --> 00:08:46,059
about what fine young man could win
208
00:08:46,320 --> 00:08:48,419
Miss Pinru's heart.
209
00:08:49,039 --> 00:08:49,860
Who would have thought,
210
00:08:50,059 --> 00:08:51,259
it's nothing but
211
00:08:51,460 --> 00:08:54,500
a yapping little lapdog.
212
00:08:55,840 --> 00:08:56,440
Pinru, quick,
213
00:08:56,440 --> 00:08:57,700
pour Master Higashikawa some water.
214
00:08:57,740 --> 00:08:58,379
I won't.
215
00:08:58,960 --> 00:08:59,600
Uncle Lin,
216
00:08:59,600 --> 00:09:00,299
Auntie Lin,
217
00:09:00,299 --> 00:09:01,639
we're all reasonable people here,
218
00:09:02,100 --> 00:09:04,120
so I won't beat around the bush.
219
00:09:05,620 --> 00:09:07,379
This brand-new
220
00:09:07,580 --> 00:09:09,360
Ferrari SF90,
221
00:09:09,559 --> 00:09:10,419
Miss Pinru,
222
00:09:10,580 --> 00:09:12,720
suits your elegance perfectly.
223
00:09:16,620 --> 00:09:17,740
This Maybach
224
00:09:18,100 --> 00:09:18,659
is for you, Uncle.
225
00:09:18,659 --> 00:09:19,500
A businessman
226
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
must always maintain a certain dignity.
227
00:09:23,639 --> 00:09:25,159
Pardon me, pardon me.
228
00:09:25,159 --> 00:09:25,960
Auntie,
229
00:09:26,000 --> 00:09:27,779
this is at Yunding Villa,
230
00:09:27,779 --> 00:09:28,919
the most exclusive
231
00:09:29,620 --> 00:09:30,460
detached mansion,
232
00:09:30,700 --> 00:09:31,980
covering three acres of land.
233
00:09:33,759 --> 00:09:35,659
It all depends on Miss Pinru.
234
00:09:35,659 --> 00:09:36,580
As long as she agrees
235
00:09:36,700 --> 00:09:38,480
to marry me, Kenichiro Higashikawa,
236
00:09:38,480 --> 00:09:39,360
then all of this
237
00:09:39,500 --> 00:09:40,720
will belong to the Lin family.
238
00:09:41,720 --> 00:09:42,220
Excellent!
239
00:09:42,220 --> 00:09:43,259
Master Higashikawa,
240
00:09:43,259 --> 00:09:44,820
you are far too generous.
241
00:09:44,820 --> 00:09:46,919
I'll decide on this marriage.
242
00:09:46,919 --> 00:09:47,659
I agree to it.
243
00:09:47,659 --> 00:09:48,899
A hundred times yes!
244
00:09:49,460 --> 00:09:50,500
I agree as well.
245
00:09:50,500 --> 00:09:51,000
Look,
246
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
we look just like father and son-in-law.
247
00:09:55,340 --> 00:09:56,000
Ridiculous.
248
00:09:56,419 --> 00:09:58,000
It's the 21st century now.
249
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
Arranged marriages, really?
250
00:09:59,360 --> 00:10:00,659
Pinru's marriage in our family
251
00:10:00,659 --> 00:10:01,639
is for her alone to decide.
252
00:10:02,179 --> 00:10:03,179
Right, Pinru?
253
00:10:04,139 --> 00:10:04,840
That's right.
254
00:10:05,820 --> 00:10:06,879
My life
255
00:10:06,879 --> 00:10:07,860
is mine to decide.
256
00:10:12,080 --> 00:10:13,200
This marriage,
257
00:10:14,299 --> 00:10:15,080
I accept.
14817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.