Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:54,960 --> 00:01:58,480
There's a suspected break-in
at Winfield Hall.
2
00:03:41,560 --> 00:03:44,040
Your daddy runs a stately home.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
My father owns a stately home.
4
00:03:48,880 --> 00:03:50,350
Friends in high places?
5
00:03:50,360 --> 00:03:53,350
Define "high places", sir.
6
00:03:53,360 --> 00:03:55,350
Has the Prime Minister
been known to drop in for tea?
7
00:03:55,360 --> 00:03:58,350
- Not to my knowledge, no.
- Ah.
8
00:03:58,360 --> 00:04:00,710
But certain members
of the Royal family do spend
9
00:04:00,720 --> 00:04:04,360
the occasional weekend there.
Far from the madding crowd.
10
00:04:05,360 --> 00:04:06,350
I have been asked... No.
11
00:04:06,360 --> 00:04:10,870
I have been ordered
to grant you leave of absence.
12
00:04:10,880 --> 00:04:12,350
I'm sorry, I don't understand, sir.
13
00:04:12,360 --> 00:04:14,360
Join the club, Makepeace.
Join the club.
14
00:04:15,360 --> 00:04:18,350
Your father is, I believe,
a collector, right?
15
00:04:18,360 --> 00:04:21,350
No, actually, it was my grandfather
who was the great collector.
16
00:04:21,360 --> 00:04:23,350
He was one of those
true Victorian eccentrics.
17
00:04:23,360 --> 00:04:25,550
On one occasion,
he travelled by camel.
18
00:04:25,560 --> 00:04:27,360
Spare me the details, Sergeant.
19
00:04:28,360 --> 00:04:30,350
Does your father
have in his possession
20
00:04:30,360 --> 00:04:34,710
a collection of priceless,
antique jade artefacts?
21
00:04:34,990 --> 00:04:36,870
Yes.
22
00:04:36,880 --> 00:04:39,350
But actually, they're part of
a trust for tax purposes.
23
00:04:39,360 --> 00:04:42,350
- Capital gains and...
- They've been nicked.
24
00:04:42,360 --> 00:04:46,350
And, quite naturally, your father
is anxious to effect their recovery.
25
00:04:46,360 --> 00:04:47,350
As far as I'm concerned,
26
00:04:47,360 --> 00:04:49,350
it's a case for the Yard's
art and antiques squad,
27
00:04:49,360 --> 00:04:51,460
but I seem to be
in a minority of one.
28
00:04:54,360 --> 00:04:56,350
So, off you go.
29
00:04:56,360 --> 00:04:57,350
To do what, sir?
30
00:04:57,360 --> 00:05:00,350
To sort it out, Sergeant.
31
00:05:00,360 --> 00:05:02,040
To sort it out.
32
00:05:03,360 --> 00:05:05,350
And take that Yank with you.
33
00:05:05,360 --> 00:05:07,350
Tell him to keep that cannon of his
holstered.
34
00:05:07,360 --> 00:05:10,360
We don't want complaints
from the palace, do we?
35
00:05:27,960 --> 00:05:29,630
How are we doing?
36
00:05:29,640 --> 00:05:30,960
Nearly there.
37
00:05:32,640 --> 00:05:34,960
This is what I call
landed gentry country.
38
00:05:35,260 --> 00:05:38,960
This is some estate.
39
00:05:39,960 --> 00:05:42,950
Dates back to the Restoration.
40
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
Restoration of what?
41
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
Turn right there.
42
00:05:50,960 --> 00:05:53,950
This looks like
some kind of historical place.
43
00:05:53,960 --> 00:05:57,950
The family have owned this estate
since the Magna Carta.
44
00:05:57,960 --> 00:05:59,950
You know, if I lived then,
I probably would have been
45
00:05:59,960 --> 00:06:01,950
a knight in shining armour.
46
00:06:01,960 --> 00:06:05,950
If you'd lived then, you'd have been
shining the armour, at night.
47
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Touche.
48
00:06:45,640 --> 00:06:47,950
Hey, Mary.
49
00:06:47,960 --> 00:06:50,990
Harry! Why on earth
didn't you telephone?
50
00:06:51,000 --> 00:06:52,950
I did!
51
00:06:52,960 --> 00:06:56,790
Ah! You're as beautiful as ever.
You're a bit pale though, you know.
52
00:06:56,800 --> 00:06:58,950
It's all that London.
The air's bad for you.
53
00:06:58,960 --> 00:07:01,950
You should spend more time out here.
I've lots to talk to you about.
54
00:07:01,960 --> 00:07:04,790
First of all, I want to know
all about that awful American -
55
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
that hoodlum, Dempsey,
they foisted on you.
56
00:07:07,960 --> 00:07:11,950
Lieutenant James Dempsey,
Lord Winfield.
57
00:07:11,960 --> 00:07:15,950
Oh, heh... How do you do?
Wonderful to see you.
58
00:07:15,960 --> 00:07:20,950
I hope you don't think I was
referring to you. Good Lord, no.
59
00:07:20,960 --> 00:07:22,950
No, it was some other
frightful American.
60
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
Another Dempsey entirely. A gorilla.
61
00:07:27,960 --> 00:07:30,160
Not like you at all. Good man.
62
00:07:43,960 --> 00:07:46,950
Why did that man
carry our luggage through?
63
00:07:46,960 --> 00:07:48,950
- It's customary.
- It is?
64
00:07:48,960 --> 00:07:52,950
- If one is staying.
- Why is one staying?
65
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
This is my home.
66
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
- This is your what?
- My home.
67
00:08:01,260 --> 00:08:03,260
And him?
68
00:08:05,460 --> 00:08:08,250
He's my father.
69
00:08:08,260 --> 00:08:11,100
Makepeace... I'm gonna murder you.
70
00:08:16,620 --> 00:08:20,260
Installed by the same firm
that safeguards the Crown Jewels.
71
00:08:24,260 --> 00:08:26,260
Look at this.
72
00:08:30,260 --> 00:08:34,260
Infrared beams, temperature alarms.
73
00:08:35,260 --> 00:08:37,250
Pressure pads.
74
00:08:37,260 --> 00:08:39,250
You weren't taking any chances, sir.
75
00:08:39,260 --> 00:08:42,250
Well, the collection
is regarded as priceless.
76
00:08:42,260 --> 00:08:43,250
Priceless, huh?
77
00:08:43,260 --> 00:08:48,250
25 pieces of jade, Mr Dempsey.
Or, as we savants call it, nephrite.
78
00:08:48,260 --> 00:08:52,250
Every piece dating back
to the Shang Yin Dynasty.
79
00:08:52,260 --> 00:08:55,250
- Very old.
- How old?
80
00:08:55,260 --> 00:09:01,460
The Shang Yin Dynasty lasted from
1760 BC till the 12th century BC.
81
00:09:02,940 --> 00:09:05,260
That is old.
82
00:09:09,260 --> 00:09:11,260
25 pieces, you said, sir?
83
00:09:12,300 --> 00:09:15,260
Some countries would have
gone to war for less.
84
00:09:23,260 --> 00:09:26,250
This expertise with
the cocktail shaker makes me believe
85
00:09:26,260 --> 00:09:29,260
that all Americans
spend their lives behind bars.
86
00:09:30,620 --> 00:09:32,930
Well, I've certainly
put a few people there.
87
00:09:32,940 --> 00:09:35,350
But, actually, it was
a lady bartender from the Bronx
88
00:09:35,360 --> 00:09:38,250
- that taught me her secrets.
- I'll bet she did.
89
00:09:38,260 --> 00:09:42,260
- How do you like your martini, sir?
- Dry, Mr Dempsey. Very dry.
90
00:09:43,260 --> 00:09:46,250
Well, you've been having
a lot of excitement around here.
91
00:09:46,260 --> 00:09:50,250
- Which you seem to be thriving on.
- Frantic goings-on.
92
00:09:50,260 --> 00:09:54,250
Moronic policeman clambering all
over the place, poking and prying.
93
00:09:54,260 --> 00:09:57,450
Fingerprint powder everywhere,
absolute chaos.
94
00:09:57,460 --> 00:10:01,250
The experts told me that they'd
taken up 33 sets of fingerprints.
95
00:10:01,260 --> 00:10:05,250
It turns out that 17 of them
belong to the local constabulary.
96
00:10:05,260 --> 00:10:07,250
Oh, Freddie.
97
00:10:07,260 --> 00:10:08,460
And the other 16?
98
00:10:10,100 --> 00:10:11,250
Who'd they belong to?
99
00:10:11,260 --> 00:10:15,250
Myself and the staff. And guests.
100
00:10:15,260 --> 00:10:18,250
- Guests? What guests?
- A small weekend party.
101
00:10:18,260 --> 00:10:22,450
- How small?
- Some... eight people in all.
102
00:10:22,460 --> 00:10:25,150
And these guests,
they're still in the house?
103
00:10:25,160 --> 00:10:26,720
Naturally.
104
00:10:26,730 --> 00:10:29,050
And the local police,
they questioned them?
105
00:10:29,060 --> 00:10:31,050
- Endlessly.
- Searched them?
106
00:10:31,060 --> 00:10:33,150
Every nook and cranny.
107
00:10:33,160 --> 00:10:36,250
Well, see, me, sir,
I need to know who these guests are.
108
00:10:36,260 --> 00:10:39,260
- Harry, would you do it?
- Mm.
109
00:10:41,260 --> 00:10:44,260
My secretary, Naismith,
has the list.
110
00:10:46,260 --> 00:10:48,250
Hello, Naismith? It's Harry.
111
00:10:48,260 --> 00:10:51,250
Er, Father would like the current
guest list. Would you bring it in?
112
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Thank you.
113
00:11:18,460 --> 00:11:21,250
Miss Harriet.
How delightful to see you back.
114
00:11:21,260 --> 00:11:22,620
Hello, Naismith.
115
00:11:24,260 --> 00:11:27,260
My lord, you requested, er...
116
00:11:28,260 --> 00:11:30,250
I beg your pardon, I had no idea.
117
00:11:30,260 --> 00:11:33,770
Mr Gerald Naismith,
Lieutenant Dempsey.
118
00:11:33,780 --> 00:11:35,260
How do you do, sir?
119
00:11:37,260 --> 00:11:40,260
You requested a copy
of the guest list, my lord.
120
00:11:43,260 --> 00:11:45,260
Will that be all, sir?
121
00:11:46,260 --> 00:11:50,260
- Thank you, Naismith.
- Very good, my lord. Mr Dempsey.
122
00:11:52,680 --> 00:11:54,160
Miss Harriet.
123
00:11:58,060 --> 00:12:01,250
There's something about that man
I find totally repellent.
124
00:12:01,260 --> 00:12:03,260
Harry.
125
00:12:05,260 --> 00:12:07,250
There are three married couples.
126
00:12:07,260 --> 00:12:09,450
Biffin and Esmeralda -
they're old friends.
127
00:12:09,460 --> 00:12:11,610
She's a bit of a tippler.
128
00:12:11,620 --> 00:12:14,250
Can't imagine either of them
as burglars.
129
00:12:14,260 --> 00:12:16,250
And then there's
Selwyn and Prunella.
130
00:12:16,260 --> 00:12:18,250
Selwyn turned up late,
131
00:12:18,260 --> 00:12:21,250
had to attend a committee meeting
in the House of Lords.
132
00:12:21,260 --> 00:12:23,350
And Prunella motored down
with an American couple,
133
00:12:23,360 --> 00:12:25,770
Arnold and Susie Sims.
134
00:12:25,780 --> 00:12:29,150
Selwyn met Arnold at some
function or other, took a shine,
135
00:12:29,160 --> 00:12:32,050
and suggested they should come down
for the pheasant shoot.
136
00:12:32,060 --> 00:12:34,250
Arnold fancies himself with a gun,
you know.
137
00:12:34,260 --> 00:12:37,250
Squirrel's eye at 60 paces
and all that.
138
00:12:37,260 --> 00:12:39,260
Probably wear a 'coonskin hat
at the shoot.
139
00:12:40,620 --> 00:12:42,250
- That leaves...
- Two.
140
00:12:42,260 --> 00:12:45,250
Yes. Frances Trafford...
141
00:12:45,260 --> 00:12:49,300
and a gentleman from the Chinese
Embassy, Mr Ch'ien Cheng Tsu.
142
00:12:50,620 --> 00:12:53,250
And, apart from a natural interest
in the jade,
143
00:12:53,260 --> 00:12:55,260
I can't tell you very much
about him.
144
00:12:56,260 --> 00:12:58,250
We'll check him out tomorrow.
145
00:12:58,260 --> 00:13:00,290
- He worries me.
- Why is that?
146
00:13:00,300 --> 00:13:03,780
I've only got his word
that he can handle a gun.
147
00:13:11,100 --> 00:13:13,250
Well done, Mr Cheng.
148
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
First brace to you.
149
00:13:23,260 --> 00:13:26,290
Do you see that fellow there?
That's Mr Jessop, my estate manager.
150
00:13:26,300 --> 00:13:29,250
I thought he had a slipped disc.
151
00:13:29,260 --> 00:13:31,250
Take more than a spinal problem
152
00:13:31,260 --> 00:13:34,250
to keep Mr Jessop from a pheasant
shoot. He's extremely brave.
153
00:13:34,260 --> 00:13:37,250
- Or foolish.
- He won the Military Cross.
154
00:13:37,260 --> 00:13:40,250
- Where?
- Korean conflict.
155
00:13:40,260 --> 00:13:42,250
- There it is again.
- What?
156
00:13:42,260 --> 00:13:44,620
The Oriental connection.
157
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
In God's name,
what do you think you're doing?
158
00:15:43,780 --> 00:15:45,260
I was about to shoot your father.
159
00:15:48,260 --> 00:15:50,460
Sorry, but, like the man said -
it's open season.
160
00:16:03,860 --> 00:16:06,850
Frances, how was your day?
Good bag?
161
00:16:06,860 --> 00:16:08,530
Just a few near misses.
162
00:16:08,540 --> 00:16:12,850
Wind and deflection, my dear.
Wind and deflection.
163
00:16:12,860 --> 00:16:14,850
I need a little practice.
164
00:16:14,860 --> 00:16:16,850
Oh, I doubt that.
165
00:16:16,860 --> 00:16:19,220
Practice makes perfect, my dear.
166
00:16:25,860 --> 00:16:28,850
- What did you think of her?
- Attractive woman.
167
00:16:28,860 --> 00:16:30,850
Suspect number one?
168
00:16:30,860 --> 00:16:32,850
Friend of the family?
169
00:16:32,860 --> 00:16:34,850
- Or viper in the bosom.
- Ooh.
170
00:16:34,860 --> 00:16:36,860
Great shoot, great shoot.
171
00:16:39,060 --> 00:16:42,850
So, he showed more interest in the
guests than the pheasants, so what?
172
00:16:42,860 --> 00:16:45,850
Listen, Susan. I'm trying to tell
you that the man needs watching.
173
00:16:45,860 --> 00:16:48,860
Don't lecture me,
I'm not in the mood.
174
00:17:23,380 --> 00:17:25,860
- A man for all seasons.
- He's a cold fish.
175
00:17:27,860 --> 00:17:31,050
You mean he's resisted
your irresistible charms?
176
00:17:31,260 --> 00:17:33,410
I worry about you, Arnold.
177
00:17:33,420 --> 00:17:37,050
In developing your body,
I think you damaged your brain.
178
00:17:37,060 --> 00:17:40,060
Gerald Naismith
is capable of anything.
179
00:17:54,060 --> 00:17:57,060
How do you feel about the Chinese,
Mr Dempsey?
180
00:18:00,060 --> 00:18:03,100
Prawn balls give me indigestion.
Excuse me.
181
00:18:14,060 --> 00:18:15,250
Keep circulating.
182
00:18:15,260 --> 00:18:17,190
And, in the meantime,
you'll be doing what?
183
00:18:17,200 --> 00:18:19,050
Well, I'll be keeping my eye on,
er...
184
00:18:19,060 --> 00:18:22,060
- I can guess who.
- Right.
185
00:18:26,060 --> 00:18:28,060
I've got to talk to you.
186
00:18:34,100 --> 00:18:38,050
- Nice party, sir.
- Thank you.
187
00:18:38,060 --> 00:18:41,060
- Oh.
- To your health.
188
00:19:08,060 --> 00:19:11,570
How do you find the... the...
Oh, how strange.
189
00:19:11,580 --> 00:19:14,050
- You OK?
- Yes, of course I am.
190
00:19:14,060 --> 00:19:17,050
Funny feeling, sort of underwater...
Oh...
191
00:19:17,060 --> 00:19:20,060
Hey, hey, hey. Here, sit down.
192
00:19:22,420 --> 00:19:24,050
Is there anything I can do?
193
00:19:24,060 --> 00:19:26,160
Yes, er, get me something
to cool him off.
194
00:19:59,480 --> 00:20:02,990
I've been attending your father for
more years than I care to remember.
195
00:20:03,000 --> 00:20:04,950
But I've never prescribed anything
196
00:20:04,960 --> 00:20:07,650
that could possibly
have induced this condition.
197
00:20:07,960 --> 00:20:10,790
- Do you mean he's drugged?
- That's my diagnosis.
198
00:20:10,800 --> 00:20:13,950
- As in a Mickey Finn?
- You're the detectives.
199
00:20:13,960 --> 00:20:16,850
How will it affect him?
Will he be all right?
200
00:20:16,860 --> 00:20:18,050
His heartbeat is a trifle irregular,
201
00:20:18,060 --> 00:20:20,950
but that will steady up
as he comes out of the coma.
202
00:20:20,960 --> 00:20:22,470
His blood pressure's fine.
203
00:20:22,480 --> 00:20:25,950
Mind you, he'll have one hell
of a hangover when he comes round.
204
00:20:25,960 --> 00:20:28,310
Apart from that, he'll live.
205
00:20:28,320 --> 00:20:30,310
Keep an eye on him,
watch his breathing.
206
00:20:30,320 --> 00:20:32,950
If there is any change,
call me, all right?
207
00:20:32,960 --> 00:20:34,800
Thank you, Doctor Potter.
208
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
Do you mind?
209
00:20:55,860 --> 00:20:58,960
Your father drank a glass of
champagne that was intended for me.
210
00:21:03,960 --> 00:21:06,950
- What we do now?
- We wait.
211
00:21:06,960 --> 00:21:07,950
For what?
212
00:21:07,960 --> 00:21:10,950
For something or someone to come
crawling out of the woodwork.
213
00:21:10,960 --> 00:21:12,790
What was it the local police said?
214
00:21:12,800 --> 00:21:15,420
Er, they had roadblocks set up
within four minutes of the alert.
215
00:21:16,420 --> 00:21:19,950
- That argues an inside job.
- It's gotta be.
216
00:21:19,960 --> 00:21:21,950
The jade's probably
still in the house.
217
00:21:21,960 --> 00:21:23,950
Or on the grounds.
218
00:21:23,960 --> 00:21:26,950
Naismith boosts
to number-one position.
219
00:21:26,960 --> 00:21:28,950
Do we start leaning on him?
220
00:21:28,960 --> 00:21:32,960
Not yet. Let him make his next move.
Then we'll lean on him.
221
00:22:11,760 --> 00:22:14,950
Harry, sorry to disturb you. We're
all terribly worried about Freddie.
222
00:22:14,960 --> 00:22:16,950
- How is he?
- He's fine.
223
00:22:16,960 --> 00:22:18,950
Sleeping soundly.
224
00:22:18,960 --> 00:22:21,950
And, er... out of danger.
225
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Oh, that's splendid.
226
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Well, er, good night.
227
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Naismith's talking to
Frances Trafford.
228
00:23:01,960 --> 00:23:04,310
Naismith does a lot of talking.
Keep your ear to the door.
229
00:23:04,320 --> 00:23:07,950
I know every sound in this house.
Every creak in every floorboard.
230
00:23:07,960 --> 00:23:10,950
- Anybody moves, I'll know.
- Well, that's great.
231
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
I may not be jungle-trained
in Vietnam, but I do have ears.
232
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
Well, that's a fact.
233
00:24:09,960 --> 00:24:12,960
- Something on your mind?
- God, I'm so scared.
234
00:24:19,960 --> 00:24:22,790
- Sleeping pills.
- Yes.
235
00:24:22,800 --> 00:24:25,950
- Vodka.
- I never travel without it.
236
00:24:26,160 --> 00:24:28,160
It's a lethal combination, lady.
237
00:24:29,160 --> 00:24:31,160
I have trouble sleeping.
238
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
Is there something I can do to help?
239
00:24:35,160 --> 00:24:38,150
Naismith says you're a detective.
240
00:24:38,160 --> 00:24:40,160
Has Naismith
got some to do with this?
241
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
You hear what I said?
242
00:24:44,160 --> 00:24:46,160
Is there something
you wanna tell me?
243
00:24:48,360 --> 00:24:51,150
My husband, Richard.
244
00:24:51,160 --> 00:24:53,160
He was an archaeologist.
245
00:24:54,160 --> 00:24:58,160
He wanted to be known, to be famous.
He wanted that desperately.
246
00:24:59,160 --> 00:25:01,160
To such an extent
that he was prepared to cheat.
247
00:25:02,360 --> 00:25:05,830
And none of that
was reflected in his reports.
248
00:25:05,840 --> 00:25:09,160
He spoke of wonderful things
coming to light, of new discoveries.
249
00:25:11,200 --> 00:25:13,520
And then he contracted typhoid
and died.
250
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
I was staying here at the time.
251
00:25:18,160 --> 00:25:21,670
Naismith couldn't have been
more kind, more considerate.
252
00:25:21,680 --> 00:25:24,160
You had an affair with him.
253
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Yes.
254
00:25:28,160 --> 00:25:32,830
My husband's effects were sent home,
these included his diary.
255
00:25:32,840 --> 00:25:34,160
It was all there.
256
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
You showed this diary to Naismith?
257
00:25:39,160 --> 00:25:42,150
He took it. For safekeeping.
258
00:25:42,160 --> 00:25:43,840
And sexual blackmail.
259
00:25:45,160 --> 00:25:47,100
And now?
260
00:25:47,200 --> 00:25:48,100
And now?
261
00:25:51,160 --> 00:25:53,160
I don't know.
262
00:25:56,160 --> 00:25:59,150
Don't go, please!
263
00:25:59,160 --> 00:26:02,150
I'm so frightened. I'm shaking.
264
00:26:02,160 --> 00:26:04,000
Try and get a good night's sleep.
265
00:26:06,160 --> 00:26:08,150
You're a great help, Mr Dempsey!
266
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
A great help.
267
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
Lock the door behind me.
268
00:26:15,460 --> 00:26:17,060
You bastard.
269
00:28:16,960 --> 00:28:18,660
Frances Trafford is dead.
270
00:28:19,660 --> 00:28:21,650
I found her body
floating in the lake.
271
00:28:21,660 --> 00:28:24,650
Oh, my God.
272
00:28:24,660 --> 00:28:27,660
- Did you see anything?
- No. I heard something, I...
273
00:28:28,660 --> 00:28:32,490
- ...I didn't see a thing.
- I'm going to phone Spikings.
274
00:28:32,500 --> 00:28:33,690
- No! Not yet.
- Why not?
275
00:28:33,700 --> 00:28:36,650
Because first, we're gonna
lean on Naismith. Where's his room?
276
00:28:36,660 --> 00:28:38,650
Now, just a minute, Dempsey.
I resent the way
277
00:28:38,660 --> 00:28:41,330
you're ordering me around
my own house. This is my territory.
278
00:28:41,340 --> 00:28:42,650
What are you hollering?
279
00:28:42,660 --> 00:28:44,660
- You'll wake up the whole castle.
- Shh!
280
00:29:31,420 --> 00:29:33,060
Let's get him down.
281
00:29:51,260 --> 00:29:54,450
- His sleeves are wet.
- There's mud on his shoes.
282
00:29:54,460 --> 00:29:56,450
These aren't fingernail scratches.
283
00:29:56,460 --> 00:29:58,450
This worm killed Frances Trafford.
284
00:29:58,460 --> 00:30:00,820
He was into more dirt
than I figured.
285
00:30:04,260 --> 00:30:06,450
The killer was obviously
looking for something.
286
00:30:06,460 --> 00:30:08,650
I want you to work under
the assumption that he was
287
00:30:08,660 --> 00:30:11,450
- disturbed before we found him.
- If it's there, I'll find it.
288
00:30:11,460 --> 00:30:13,650
Go over this place inch by inch,
use your imagination.
289
00:30:13,660 --> 00:30:15,450
I'll remember to look under the bed.
290
00:30:15,460 --> 00:30:18,450
And under the floorboards and behind
the wallpaper and in the toilet
291
00:30:18,460 --> 00:30:20,450
if you have to. I mean
search this place! Are you with me?
292
00:30:20,460 --> 00:30:22,460
Unfortunately, I seem to be.
293
00:30:27,460 --> 00:30:29,970
Could be on the body.
You'd better search that, too.
294
00:30:29,980 --> 00:30:32,450
- If you need me...
- You'll be where?
295
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
Playing Chinese chequers.
296
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Mr Cheng.
297
00:34:34,760 --> 00:34:37,750
I could have sworn I saw somebody
heading for this room.
298
00:34:37,760 --> 00:34:39,750
- Not here.
- What'd you find?
299
00:34:39,760 --> 00:34:43,750
Nothing.
Loads of papers, but nothing.
300
00:34:43,760 --> 00:34:46,550
- You search every inch of this place?
- Yes.
301
00:34:46,620 --> 00:34:48,760
- You search this?
- Yes!
302
00:34:49,760 --> 00:34:51,750
Would you please
be careful with this?
303
00:34:51,760 --> 00:34:54,850
This piece of furniture has been
in my family for generations.
304
00:34:54,860 --> 00:34:55,890
I know, since the Restoration.
305
00:34:55,900 --> 00:34:58,750
Anyone with half an eye
could recognise this as Victorian.
306
00:34:58,760 --> 00:35:00,750
Yeah, and any policeman
with 20-20 vision might see this
307
00:35:00,760 --> 00:35:01,750
as a piece of vital evidence.
308
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
- I was just about to look there.
- I'm sure.
309
00:35:10,760 --> 00:35:12,750
These are copies
of Interpol crime sheets.
310
00:35:12,760 --> 00:35:14,750
Any names?
311
00:35:14,760 --> 00:35:17,750
Yes, Hoffman. Harold Hoffman.
312
00:35:17,760 --> 00:35:18,750
Doesn't ring any bells.
313
00:35:18,760 --> 00:35:22,750
It will when we put it through
the CRO. Do it right away.
314
00:35:22,760 --> 00:35:24,750
- Tonight?
- No, I mean today.
315
00:35:24,760 --> 00:35:27,750
- That doesn't give me much time.
- For what?
316
00:35:27,760 --> 00:35:30,750
I suppose bed
is out of the question?
317
00:35:30,760 --> 00:35:32,800
Makepeace,
you choose the weirdest times.
318
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
Sorry to disturb you, sir.
319
00:35:59,000 --> 00:36:02,790
Have you been out of the house,
uh, this evening?
320
00:36:02,800 --> 00:36:04,950
For a short time, yes.
321
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
I find it difficult to sleep
in strange bed.
322
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
Two people died tonight.
323
00:36:10,960 --> 00:36:11,950
- Died?
- That's right.
324
00:36:11,960 --> 00:36:14,310
Frances Trafford
and Gerald Naismith.
325
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
They've both been murdered.
326
00:36:19,320 --> 00:36:20,950
You didn't hear anything?
327
00:36:21,360 --> 00:36:23,000
No.
328
00:36:23,480 --> 00:36:25,630
Apart from
the screech of a night owl
329
00:36:25,640 --> 00:36:27,800
and that infernal peacock, nothing.
330
00:36:29,960 --> 00:36:31,950
I'll say good night, then.
331
00:36:31,960 --> 00:36:35,640
If I can be of any assistance,
please don't hesitate to ask.
332
00:36:36,960 --> 00:36:38,950
Well, if I could
make an observation, sir?
333
00:36:38,960 --> 00:36:41,470
- Please.
- Your book?
334
00:36:41,480 --> 00:36:43,640
- Yes?
- It's upside down.
335
00:36:50,960 --> 00:36:53,850
- Inscrutable.
- Is he on your list of suspects?
336
00:36:53,860 --> 00:36:56,850
Sure. Anything on Hoffman
and those Interpol crime sheets?
337
00:36:56,860 --> 00:36:59,150
- Not yet, we're still working on it.
- Still working on it, sure.
338
00:36:59,160 --> 00:37:00,950
Now, listen, Dempsey.
You were sent down here
339
00:37:00,960 --> 00:37:03,150
to effect the recovery
of some priceless antiques.
340
00:37:03,160 --> 00:37:05,470
And suddenly we've got
two dead bodies on our hands.
341
00:37:05,480 --> 00:37:06,990
- Well, the situation...
- Let me try again.
342
00:37:07,000 --> 00:37:09,470
Are you in any danger
of recovering the jade?
343
00:37:09,480 --> 00:37:11,150
Right now,
the jade is just the bait.
344
00:37:11,160 --> 00:37:13,850
I'm looking for a killer
and I intend to find him, or her.
345
00:37:13,860 --> 00:37:16,320
- Can I depend on that?
- Yeah, you can.
346
00:37:17,860 --> 00:37:20,060
The stuff you asked for
is in the boot of the car.
347
00:37:21,660 --> 00:37:24,650
This morning, I was down
at the local coroner's office.
348
00:37:24,660 --> 00:37:26,650
They're in a bit of a panic.
349
00:37:26,660 --> 00:37:29,330
You remember the old adage,
"sufficient unto the day"?
350
00:37:29,340 --> 00:37:31,650
Well, let's have
no more depopulation,
351
00:37:31,660 --> 00:37:34,650
- if you see what I mean.
- I'll bear it in mind.
352
00:37:34,660 --> 00:37:36,660
- Let me get that.
- Do you mind?
353
00:38:05,660 --> 00:38:08,650
- Just stopped for little swim?
- Yeah!
354
00:38:08,660 --> 00:38:10,660
- How's the water?
- It's lovely!
355
00:38:11,860 --> 00:38:13,660
That water's freezing cold.
356
00:38:15,660 --> 00:38:17,650
That's just how I like it.
357
00:38:17,660 --> 00:38:21,650
My wife's at home in the water,
Dempsey. Do you, uh...
358
00:38:21,660 --> 00:38:23,170
Do you care to join her?
359
00:38:23,180 --> 00:38:27,010
No, I'm safer on old terra firma.
The more firmer, the less terror.
360
00:38:27,020 --> 00:38:30,650
Well... Well, she's safe enough
with me around.
361
00:38:30,660 --> 00:38:32,650
Well, when I decide to go swimming,
I'll let you know.
362
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Yes, do.
363
00:38:39,660 --> 00:38:42,650
What I do if you don't
come out of the lake alive?
364
00:38:42,660 --> 00:38:45,330
Call my mother. Can I have my hood?
365
00:38:45,340 --> 00:38:46,650
And tell her what?
366
00:38:46,660 --> 00:38:50,650
Makepeace, just go back
to the house and call Spikings.
367
00:38:50,660 --> 00:38:52,650
OK. It's your funeral.
368
00:38:52,660 --> 00:38:55,660
Right. Can I have my fins?
369
00:38:56,660 --> 00:38:59,650
You may feel it's necessary
to take this kind of risk...
370
00:38:59,660 --> 00:39:01,660
My mask?
371
00:39:02,660 --> 00:39:05,650
...but you may spare a thought
for the people you leave behind.
372
00:39:05,660 --> 00:39:07,500
Makepeace. Shut up.
373
00:39:09,660 --> 00:39:12,660
Go jump in the bloody...
374
00:39:21,660 --> 00:39:23,660
Harry, the telex
has just come through.
375
00:39:24,660 --> 00:39:26,660
Hoffman is an alias.
376
00:39:27,660 --> 00:39:30,850
He's well-known in America.
He's on the Most Wanted list.
377
00:39:30,860 --> 00:39:33,650
Only he's known there
as Arnold Sims.
378
00:39:33,660 --> 00:39:35,660
Arnold Sims?
379
00:39:36,660 --> 00:39:38,650
Well, well, well.
380
00:39:38,660 --> 00:39:40,660
Right, Sam.
Better go fishing for Dempsey.
381
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
'Harry?'
382
00:41:54,960 --> 00:41:56,960
Makepeace?
383
00:42:02,960 --> 00:42:05,800
Play hero, Dempsey,
and the lady gets hurt.
384
00:42:06,960 --> 00:42:09,950
Sorry. He took me by surprise.
385
00:42:09,960 --> 00:42:12,950
Hoffman, that is.
386
00:42:12,960 --> 00:42:14,950
What do you say, Dempsey?
387
00:42:14,960 --> 00:42:16,160
You wanna hear her scream?
388
00:42:18,640 --> 00:42:21,040
Knowing the lady, Hoffman,
that might take a lot of prodding.
389
00:42:22,960 --> 00:42:25,960
I want you to clean the cylinder and
throw the piece in the fireplace.
390
00:42:28,960 --> 00:42:30,480
One mistake on your part...
391
00:42:31,640 --> 00:42:34,950
...and the little lady gets skewered,
just like her other friend.
392
00:42:34,960 --> 00:42:37,950
- You better believe me.
- I believe you.
393
00:42:37,960 --> 00:42:39,960
I'm dumping the chamber.
394
00:43:06,160 --> 00:43:08,160
I'm losing the gun.
395
00:43:14,160 --> 00:43:16,160
I wanna see the jade.
396
00:43:22,160 --> 00:43:25,160
Now, facedown on the floor.
Spread-eagle.
397
00:43:38,160 --> 00:43:40,160
Thanks for saving me the trouble,
Dempsey.
398
00:43:53,000 --> 00:43:54,160
- You all right?
- Yeah.
399
00:43:58,360 --> 00:44:00,350
Hoffman!
400
00:44:00,360 --> 00:44:03,560
I don't wanna have to kill you.
Let's call it a day, hey?
401
00:44:42,360 --> 00:44:43,360
Whoa!
402
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Watch out!
403
00:45:14,040 --> 00:45:15,360
Makepeace.
404
00:45:30,360 --> 00:45:32,360
Agh!
405
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
Yargh!
406
00:45:58,040 --> 00:46:01,350
James, I hope you'll
come and visit us again soon.
407
00:46:01,360 --> 00:46:03,350
Get away from that
metropolitan pollution.
408
00:46:03,360 --> 00:46:05,360
Thanks. Work permitting,
I'll think about that.
409
00:46:11,400 --> 00:46:15,350
Goodbye, my darling.
Bye, Daddy. Take care of yourself.
410
00:46:15,360 --> 00:46:17,040
I'll be down as soon as I can.
411
00:46:18,360 --> 00:46:21,350
Mr Dempsey.
I owe you a deep apology.
412
00:46:21,360 --> 00:46:23,720
Case of mistaken identity.
413
00:46:25,720 --> 00:46:30,030
I think I prefer
old-world English hospitality.
414
00:46:30,040 --> 00:46:31,400
You Americans play rough.
415
00:46:32,400 --> 00:46:34,350
Well, you play pretty good yourself.
416
00:46:34,360 --> 00:46:38,350
The jade will now accompany me
back to China.
417
00:46:38,360 --> 00:46:39,710
Its rightful home.
418
00:46:39,720 --> 00:46:44,350
You see, Mr Dempsey, our government
make agreement with Lord Winfield
419
00:46:44,360 --> 00:46:46,710
to return jade to Chinese people.
420
00:46:46,720 --> 00:46:51,190
Unfortunately,
Mr Naismith learned of this.
421
00:46:51,200 --> 00:46:53,360
The rest is history.
422
00:46:54,360 --> 00:46:55,360
We gotta roll.
423
00:47:05,560 --> 00:47:09,350
I guess you're just gonna
have to come to terms with it.
424
00:47:09,360 --> 00:47:11,350
With what?
425
00:47:11,360 --> 00:47:13,360
No longer being a wealthy heiress.
426
00:47:15,160 --> 00:47:17,350
You'll always have something
to look forward to.
427
00:47:17,360 --> 00:47:20,360
- Like what?
- Your policewoman's pension.
428
00:47:30,560 --> 00:47:32,660
Resync by 7kozlov
= www.myfbs.ru =
33080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.