All language subtitles for Dempsey.and.makepeace.S01E08.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 Come in. 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,960 Wilson, 7381, sir. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 - Wilson. - Right! 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,959 - Well, what's the problem? - I'd like to speak to you alone, sir. 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,959 Hmm, that's not possible, I'm afraid, Wilson. 6 00:00:20,960 --> 00:00:24,959 But anything you have to say can be said in front of Mr Edwards, here. 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,960 - I'd, er, rather not, sir. - It's the rules, Wilson. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,959 I'd like to see Chief Superintendent Gordon Spikings, privately. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,319 What do you mean, "privately", Wilson? 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,959 A visit from a senior police officer can quite easily be arranged... 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 - through the normal channels. - No. 12 00:00:43,800 --> 00:00:47,959 I want you to phone him direct. I don't want anyone else to know. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,960 And what is the meaning behind this clandestine meeting, may I ask? 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,319 Are we going to see Daddy tomorrow, Mum? 15 00:01:04,320 --> 00:01:06,959 Course we are, can't not see him, can we? 16 00:01:06,960 --> 00:01:09,639 How long will it be before he comes back home? 17 00:01:09,640 --> 00:01:12,959 Oh, I don't know, little Charlie, maybe sooner than we think, eh? 18 00:01:12,960 --> 00:01:18,160 Here, you go off and play with Max for a while. I'll just sit here. 19 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Hello. 20 00:01:54,960 --> 00:01:59,959 - Aren't you Charlie? Charlie Wilson? - Yeah, how did you know my name? 21 00:01:59,960 --> 00:02:03,479 - Ah, we know your daddy. - I'm going to see my daddy tomorrow. 22 00:02:03,480 --> 00:02:06,960 - Where is your mummy, Charlie? - Shall I go and get her? 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 Mummy! 24 00:02:21,960 --> 00:02:24,160 Get that bloody dog, Sean. 25 00:02:27,000 --> 00:02:28,960 Charlie! 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,959 - There's your report on Tennant. - And? 27 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 He's squeaky clean. 28 00:03:40,960 --> 00:03:42,959 Oh, yeah? 29 00:03:42,960 --> 00:03:46,959 Put tabs on both his home phones and his office, likewise. 30 00:03:46,960 --> 00:03:50,319 24-hour surveillance, the guy's slick, we're getting nowhere. 31 00:03:50,320 --> 00:03:53,959 Can't stand the pace, Dempsey? 32 00:03:53,960 --> 00:03:57,639 - I ain't proud, I'm crackered. - Crackered? 33 00:03:57,640 --> 00:04:00,159 - Yeah, cream crackered. - Sorry? 34 00:04:00,160 --> 00:04:03,159 Cockney rhyming slang. Cream crackered, knackered. 35 00:04:03,160 --> 00:04:06,959 - You're learning fast. - You two finished? 36 00:04:06,960 --> 00:04:07,959 Right, what we got left? 37 00:04:07,960 --> 00:04:09,959 Just the car. He's got a phone in his car. 38 00:04:09,960 --> 00:04:12,959 Well, tap it. 39 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 Who's that? Oh, hello, George. 40 00:04:16,960 --> 00:04:22,959 He what? Oh, does he? I'm afraid I can't. 41 00:04:22,960 --> 00:04:26,959 What about tomorrow? At 9 o'clock in your office. 42 00:04:26,960 --> 00:04:31,320 Look, I'll get the tube, you get a car to meet me at the other end. OK? 43 00:04:32,960 --> 00:04:37,959 Well, well, well. Right on cue. Charlie Wilson wants a meet. 44 00:04:37,960 --> 00:04:39,799 Charlie Wilson? 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,959 Yeah, he was driving with Tennant last year. 46 00:04:41,960 --> 00:04:43,959 He was driving on a big job. 47 00:04:43,960 --> 00:04:46,959 He ripped off half a million in gold coins and antique medallions. 48 00:04:46,960 --> 00:04:47,959 I remember. 49 00:04:47,960 --> 00:04:51,799 Lovely job. Right in the middle of the sales room. 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,959 Half a dozen of them with shooters under their coats and suddenly, 51 00:04:54,960 --> 00:04:57,959 bold as brass, it's hold-up time. 52 00:04:57,960 --> 00:04:59,959 Don't tell me, they got away? 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,959 Oh, yeah. They showed us a clean pair of heels and no mistake. 54 00:05:03,960 --> 00:05:06,959 I was at West End Central at the time, 55 00:05:06,960 --> 00:05:09,959 working with our esteemed Commander. 56 00:05:09,960 --> 00:05:11,799 Somehow, we got wrong-footed 57 00:05:11,800 --> 00:05:13,959 and went charging off in the wrong direction. 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,959 The villains dived down the tube and vanished. 59 00:05:15,960 --> 00:05:21,959 All except Charlie Wilson, he got nabbed. Almost by accident. Funny. 60 00:05:21,960 --> 00:05:26,959 - What do you think he wants now? - Could want to spill some old beans. 61 00:05:26,960 --> 00:05:30,479 - Maybe he's got something on Tennant? - Maybe. 62 00:05:30,480 --> 00:05:33,999 I think I'll ring the Commander. He might be interested. 63 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 Though I still want Tennant's car-phone seen to. 64 00:05:39,800 --> 00:05:44,959 Oh, Max. What are we going to do? 65 00:05:44,960 --> 00:05:47,959 You go straight round to the police, that's what you do, my girl. 66 00:05:47,960 --> 00:05:52,159 - And if you won't, I will. - Oh, mum, you know we can't. Not yet. 67 00:05:52,160 --> 00:05:56,959 My grandson's been kidnapped. That's all I know. 68 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 And I won't stand by and do nothing. 69 00:06:03,960 --> 00:06:07,640 Go on, answer the thing, then. 70 00:06:12,000 --> 00:06:15,959 - Hello? - 'Eileen Wilson?' 71 00:06:15,960 --> 00:06:17,959 Where's little Charlie? 72 00:06:17,960 --> 00:06:22,959 He's quite safe. And there's no need for any alarm. 73 00:06:22,960 --> 00:06:26,639 He's just been taken as a kind of insurance, that's all. 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,959 Insurance? What are you talking about? 75 00:06:29,960 --> 00:06:32,959 Your old man has got a loose tongue. 76 00:06:32,960 --> 00:06:35,959 And loose tongues can be dangerous in the wrong quarter. 77 00:06:35,960 --> 00:06:38,959 So the boy stays with us until we are certain sure 78 00:06:38,960 --> 00:06:40,959 that your man's going to keep his lip buttoned. 79 00:06:40,960 --> 00:06:44,160 - Is he there? Can I speak to him? - Sure. 80 00:06:48,960 --> 00:06:52,959 That's your ma. Say hello and say that you're all right. 81 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Hello, Mum. Is Max all right, Mum? 82 00:06:55,960 --> 00:06:59,959 Oh, Charlie, darling. Are you all right? 83 00:06:59,960 --> 00:07:02,959 Oh, my God. 84 00:07:02,960 --> 00:07:06,000 Yes. Max is fine. 85 00:07:07,960 --> 00:07:10,319 Oh, Charlie. 86 00:07:10,320 --> 00:07:12,959 Mrs Wilson. 87 00:07:12,960 --> 00:07:15,959 Don't do anything stupid, now, like contacting the police. 88 00:07:15,960 --> 00:07:18,959 Just be patient and you'll get your wee boy back. 89 00:07:18,960 --> 00:07:22,959 If you do anything out of line... 90 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 '..you'll never see little Charlie again.' 91 00:07:35,960 --> 00:07:38,639 - I'll only be a couple of minutes. - Right, Mr Tennant. 92 00:07:38,640 --> 00:07:40,959 There's no need for you to come in, it's business. 93 00:07:40,960 --> 00:07:43,959 - Oh, go on. - Ah, all right. 94 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 - You never know, you might even win something. - Yeah. 95 00:08:08,640 --> 00:08:11,479 - Hello, Jack. - Hello. 96 00:08:11,480 --> 00:08:13,959 Sorry I'm late, I got caught up in a spot of trouble. 97 00:08:13,960 --> 00:08:17,959 Nothing serious, I hope? Who is this? 98 00:08:17,960 --> 00:08:21,959 That's a toy, my dear Jack. It's my little toy. 99 00:08:21,960 --> 00:08:24,159 Here, go and blow this, darling, 100 00:08:24,160 --> 00:08:27,159 and, er, if by any chance you're lucky, we'll split the winnings. 101 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 Oh! 102 00:08:30,000 --> 00:08:33,960 - Good evening, Mr Tennant. Your usual, sir? - Thank you, squire. 103 00:08:37,320 --> 00:08:39,999 Well, two from three leaves one. 104 00:08:40,000 --> 00:08:43,960 Hmm. One's probably been told to wait. 105 00:08:44,960 --> 00:08:47,959 I guess you're just going to have to go down there 106 00:08:47,960 --> 00:08:51,959 and charm the pants off the guy. Then I can sweeten his gas tank. 107 00:08:51,960 --> 00:08:55,959 - Hmm. Thanks a bunch. - Come on, Makepeace. 108 00:08:55,960 --> 00:08:59,960 You can ooze sex for 30 seconds, can't you? 109 00:09:14,480 --> 00:09:17,959 Hi. Going to be here long? 110 00:09:17,960 --> 00:09:20,959 - You what? - You going to be here long? 111 00:09:20,960 --> 00:09:24,959 - Maybe you'd like some company? - Go on, shove off. 112 00:09:24,960 --> 00:09:27,959 Do you think I'm going to run the risk of being pulled by the fuzz? 113 00:09:27,960 --> 00:09:31,959 In the back seat of my governor's motor? Leave off. 114 00:09:31,960 --> 00:09:33,959 T'was your governor I was looking for, 115 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 I don't specialise in chauffeurs. 116 00:09:37,960 --> 00:09:40,959 Have you done what we agreed with that stupid Wilson's brat? 117 00:09:40,960 --> 00:09:44,960 No problem, Jack. It's all taken care of. 118 00:09:46,960 --> 00:09:49,959 That will make him think twice about singing to the rooftops 119 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 about you and me to our old friend, Gordon Spikings. 120 00:09:54,960 --> 00:09:57,159 - Still... - Yes? 121 00:09:57,160 --> 00:10:01,959 I think we'd better rewrite Spikings' programme and dump him. 122 00:10:01,960 --> 00:10:02,959 Dump, Jack? 123 00:10:02,960 --> 00:10:08,960 It's computer lingo for finish with. Get rid of. Erase. 124 00:10:26,960 --> 00:10:29,959 - Do you win, then? - No, I had a drink instead. 125 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 Do you take me for a soft touch or something? Give me that! 126 00:10:48,960 --> 00:10:52,319 - What's up? - Don't know, sir, the motor just cut out. 127 00:10:52,320 --> 00:10:53,959 Well, here we go. 128 00:10:53,960 --> 00:10:57,639 Keep your fingers crossed. And your head down. 129 00:10:57,640 --> 00:11:00,479 Why is it always me who ends up on the floor? 130 00:11:00,480 --> 00:11:02,999 - I'm not making any sexist remarks today. - Thank you. 131 00:11:03,000 --> 00:11:04,959 - Don't mention it. - I won't. 132 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 - Are you sure this is going to work? - No. 133 00:11:10,960 --> 00:11:12,959 Well, get the bonnet up. 134 00:11:12,960 --> 00:11:15,799 It's probably a loose wire or something. 135 00:11:15,800 --> 00:11:18,959 Well, don't just sit there, do something! 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,959 What do you want? 137 00:11:20,960 --> 00:11:23,160 I've stopped behind you, I'm mechanic. 138 00:11:24,160 --> 00:11:25,959 What's that you're saying? 139 00:11:25,960 --> 00:11:28,959 This is my van, I am Mercedes mechanic, specialist. 140 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 I take a look, eh? See motor? 141 00:11:42,480 --> 00:11:46,960 Get on with it, Dempsey, this is not the time for an Academy Award. 142 00:11:52,960 --> 00:11:54,959 Cous cous. 143 00:11:54,960 --> 00:11:58,959 - You have problem. Dirt in fuel line. - Can you fix it? 144 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 Oh, yes, I can fix. But not here. 145 00:12:02,960 --> 00:12:05,959 - 'Ere. Is this car clean? - Yes, sir. 146 00:12:05,960 --> 00:12:08,479 - Yeah? Go and get us a cab. - Right, sir. 147 00:12:08,480 --> 00:12:10,959 'Ere, if you can get it back by tomorrow morning, 148 00:12:10,960 --> 00:12:12,959 I'll see that you're well rewarded. 149 00:12:12,960 --> 00:12:15,959 I don't know, I'm very busy, shop is full, maybe day after. 150 00:12:15,960 --> 00:12:17,959 If you can get it back by ten o'clock tomorrow morning, 151 00:12:17,960 --> 00:12:21,000 there's a hundred quid in it for you, cash. 'Ere, give us 20. 152 00:12:23,960 --> 00:12:29,960 - Here's 20, on account. - I don't know. Hundred, day after? 153 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 All right. Here's my card. 154 00:12:35,960 --> 00:12:41,319 - Deal. - Ten o'clock, no later. 155 00:12:41,320 --> 00:12:43,959 And don't even consider any sharp moves. 156 00:12:43,960 --> 00:12:46,319 Because I have friends who enjoy righting wrongs, 157 00:12:46,320 --> 00:12:47,959 if you get my meaning. 158 00:12:47,960 --> 00:12:51,959 Oh, you trust me, Mr Tennant. Ten o'clock, good as new. 159 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 - Sir, I got a cab, sir. - Right. 160 00:13:10,640 --> 00:13:13,959 I think you may have blundered into a painless way of stealing cars. 161 00:13:13,960 --> 00:13:17,959 This is an old, well-tried system. Happens all the time in New York. 162 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 I got busted for it, as a kid. 163 00:14:02,160 --> 00:14:04,320 Mind the doors! 164 00:16:28,960 --> 00:16:31,959 Listen, everybody. I'm a police officer. 165 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 I suspect there may be an explosive device in that briefcase. 166 00:16:35,960 --> 00:16:37,959 I'd like you all to leave the train, please. 167 00:16:37,960 --> 00:16:42,960 Steady, now. Steady. Don't panic. Don't panic, for God's sake. 168 00:16:45,800 --> 00:16:47,959 Everybody out! 169 00:16:47,960 --> 00:16:50,960 Come on, you two, don't just sit there looking stupid, get out! 170 00:17:26,160 --> 00:17:28,960 Yeah? 171 00:17:36,960 --> 00:17:40,959 It's all right, Officer, I'm sure I'll be safe with Mr Wilson. 172 00:17:40,960 --> 00:17:42,959 Regulations, I'm afraid, sir. 173 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 Not allowed to leave prisoners alone with non-prison staff, sir. 174 00:17:47,000 --> 00:17:49,160 Sit down. 175 00:17:51,640 --> 00:17:53,800 Smoke? 176 00:17:56,960 --> 00:18:00,960 The word's out that you're ready to take some singing lessons, Charlie? 177 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 Or do I detect a sudden attack of stage fright? 178 00:18:08,960 --> 00:18:11,959 Sorry, Mr Spikings, I don't know what you mean. 179 00:18:11,960 --> 00:18:16,959 I mean, Charlie boy, that unless you make my visit here worthwhile, 180 00:18:16,960 --> 00:18:18,959 there's more than an odds-on chance 181 00:18:18,960 --> 00:18:22,960 that you will leave this room in little pieces. OK? 182 00:18:32,960 --> 00:18:34,959 Here. You'd better leave a clean plate, now, 183 00:18:34,960 --> 00:18:37,959 because there'll be nothing more until this evening. 184 00:18:37,960 --> 00:18:42,960 - Well, don't just sit there looking at it, eat it. - Not hungry. 185 00:18:44,960 --> 00:18:45,999 Eat it, little Charlie, 186 00:18:46,000 --> 00:18:48,959 we don't want yous growing weak on us, now, do we? 187 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 - Come on, now, there's a good boy. - No. 188 00:18:54,960 --> 00:18:55,959 Come on. 189 00:18:55,960 --> 00:18:57,959 Oh, you... 190 00:18:57,960 --> 00:19:01,480 That'll do, Tessa, that's enough. Now, leave him be. 191 00:19:09,960 --> 00:19:11,479 Eh, where you going, Princess? 192 00:19:11,480 --> 00:19:13,159 I'm going to see Charlie Wilson's wife. 193 00:19:13,160 --> 00:19:14,959 The governor's just been on the phone. 194 00:19:14,960 --> 00:19:17,319 Apparently Charlie's clammed up all of a sudden. 195 00:19:17,320 --> 00:19:19,959 So what's he want you to do, beat the hell out of her? 196 00:19:19,960 --> 00:19:22,639 I shall charm my way into Mrs Wilson's confidence 197 00:19:22,640 --> 00:19:24,959 and deduce the reason for her husband's change of heart. 198 00:19:24,960 --> 00:19:27,959 - Yeah, when that doesn't work? - Then I'll beat the hell out of her. 199 00:19:27,960 --> 00:19:29,479 You taking that back to Tennant? 200 00:19:29,480 --> 00:19:30,999 Yeah, sugar-free and bugged all over. 201 00:19:31,000 --> 00:19:33,959 Tell you what, make a deal wit' you. You follow me over there, 202 00:19:33,960 --> 00:19:34,959 I'll deliver this, 203 00:19:34,960 --> 00:19:37,959 and then I'll go with you to see this Wilson chick, what do you say? 204 00:19:37,960 --> 00:19:40,959 - OK. After you. - OK. 205 00:19:40,960 --> 00:19:43,960 Race? 206 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 Smooth city. 207 00:20:47,960 --> 00:20:50,959 Charlie, gimme five, guess who, over? 208 00:20:50,960 --> 00:20:52,959 'Receiving, Charlie Five, go ahead.' 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,959 Tap number 786 now operational, 210 00:20:55,960 --> 00:20:57,959 pass that on to control, thanks, over. 211 00:20:57,960 --> 00:21:00,320 'Message received, over and out.' 212 00:21:02,960 --> 00:21:06,959 - Here you are, dear, nice cup of tea. - Thanks, Mum. 213 00:21:06,960 --> 00:21:08,959 Oh, I look a sight. 214 00:21:08,960 --> 00:21:11,959 I reckon I've aged about ten years in as many hours. 215 00:21:11,960 --> 00:21:13,959 Yes, and you will age a few more, my girl, 216 00:21:13,960 --> 00:21:15,959 if little Charlie gets snuffed out. 217 00:21:15,960 --> 00:21:18,959 - Oh, Mother, shut up, will you? - No, I won't. 218 00:21:18,960 --> 00:21:22,959 You know my feelings, Eileen. He's my family. 219 00:21:22,960 --> 00:21:27,959 He's my flesh and blood. He's my grandson. 220 00:21:27,960 --> 00:21:30,959 Oh. Just a bit longer, eh. 221 00:21:30,960 --> 00:21:34,960 Just a bit longer and then I'll tell them. I promise. 222 00:21:35,960 --> 00:21:38,959 I promise you, if we've heard nothing by six o'clock tonight, 223 00:21:38,960 --> 00:21:41,959 I'll tell the police. 224 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 But not just yet. 225 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 OK? 226 00:22:08,960 --> 00:22:10,999 Well, let's see how loose Mrs Wilson's tongue is. 227 00:22:11,000 --> 00:22:13,959 If you want, I could slap her around a little bit. 228 00:22:13,960 --> 00:22:16,959 Dempsey, how many times must I tell you 229 00:22:16,960 --> 00:22:19,479 that it's very ungentlemanly to hit women? 230 00:22:19,480 --> 00:22:21,960 OK. I'll hold her, you hit her. 231 00:22:27,960 --> 00:22:30,959 So, Mrs Wilson, when did you last visit your husband? 232 00:22:30,960 --> 00:22:32,639 Last week. 233 00:22:32,640 --> 00:22:35,959 - You normally visit him every Tuesday, don't you? - Yes. 234 00:22:35,960 --> 00:22:38,959 - So you'll be going today, will you? - No. 235 00:22:38,960 --> 00:22:40,959 - Why is that? - What? 236 00:22:40,960 --> 00:22:42,959 I asked why. Why every Tuesday and not today? 237 00:22:42,960 --> 00:22:45,959 I don't know, I just don't feel like it, that's all. 238 00:22:45,960 --> 00:22:47,959 What the hell is that? 239 00:22:47,960 --> 00:22:49,959 Oh, it's Max, our dog. 240 00:22:49,960 --> 00:22:52,959 - He's a bit highly strung. - Oh, yeah, what kind of dog is it? 241 00:22:52,960 --> 00:22:56,800 - He's a Briard. - Oh, I like those, mind if I take a look? 242 00:23:05,960 --> 00:23:10,639 Oh, come on, Max. Come on, good boy. Come on, come on. 243 00:23:10,640 --> 00:23:14,960 Come on, good boy. Come on, come on. Come on. 244 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 Did you see that dog? Had a nasty cut on his head. 245 00:23:25,320 --> 00:23:27,959 - How'd the dog get hurt? - He, he... 246 00:23:27,960 --> 00:23:30,959 He got knocked down by a car. Yesterday. 247 00:23:30,960 --> 00:23:33,479 Did you take him to a vet? That looks bad. 248 00:23:33,480 --> 00:23:37,479 - He, er, he'll be OK. - Did the car stop? 249 00:23:37,480 --> 00:23:39,999 - What? - The car that hit the dog, did it stop? 250 00:23:40,000 --> 00:23:42,960 No, it just kept on going. 251 00:23:44,960 --> 00:23:47,639 Is your son at home today, Mrs Wilson? 252 00:23:47,640 --> 00:23:50,640 No, he's at school, he'll be back soon. 253 00:24:02,640 --> 00:24:06,159 Good afternoon. Wilson's wife has had a visit. 254 00:24:06,160 --> 00:24:08,999 - 'Who from?' - I don't know, probably the police. 255 00:24:09,000 --> 00:24:10,959 'Nothing transpired at the prison.' 256 00:24:10,960 --> 00:24:13,159 So Wilson said nothing to Spikings this morning? 257 00:24:13,160 --> 00:24:14,959 'Nothing.' 258 00:24:14,960 --> 00:24:18,959 Well, I think they'll have to be taken care of. 259 00:24:18,960 --> 00:24:21,959 It's only a question of time before Wilson let something slip, 260 00:24:21,960 --> 00:24:23,959 - regardless of the boy. - 'I agree. 261 00:24:23,960 --> 00:24:26,959 'Leave it to me. I'll put the wheels in motion.' 262 00:24:26,960 --> 00:24:30,320 Right. Oh, er, keep me informed of progress, will you? 263 00:24:34,960 --> 00:24:36,959 Anything on tap 786 yet? 264 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 - One call so far, I've set it up on your machine. - Thanks. 265 00:24:50,960 --> 00:24:52,959 - Here. - Thanks. 266 00:24:52,960 --> 00:24:55,000 - Call on ready? - Yep. Let's get the number. 267 00:24:57,960 --> 00:24:59,959 - What is this? - Coffee. 268 00:24:59,960 --> 00:25:03,960 - Could have fooled me. Ready? - Go. 269 00:25:17,640 --> 00:25:18,959 Whaddya got? 270 00:25:18,960 --> 00:25:24,999 I've got three... five... one... 271 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 oh, two, nine, one. Check. 272 00:25:30,800 --> 00:25:34,959 'Good afternoon. Wilson's wife has had a visit.' 273 00:25:34,960 --> 00:25:38,959 - 'Who from?' - 'I don't know, but probably the police.' 274 00:25:38,960 --> 00:25:40,959 'Nothing transpired at the prison.' 275 00:25:40,960 --> 00:25:44,319 - 'So Wilson said nothing to Spikings this morning?' - 'Nothing.' 276 00:25:44,320 --> 00:25:48,999 'Hmm. I think they'll have to be taken care of. 277 00:25:49,000 --> 00:25:51,959 'It's only a question of time before Wilson lets something slip, 278 00:25:51,960 --> 00:25:55,959 - 'regardless of the boy.' - 'I agree. 279 00:25:55,960 --> 00:25:58,959 'Leave it to me, I'll put the wheels in motion.' 280 00:25:58,960 --> 00:26:01,960 'Right. Keep me informed of progress.' 281 00:26:03,960 --> 00:26:08,959 - Are you thinking what I'm thinking? - I doubt it. But here goes. 282 00:26:08,960 --> 00:26:11,959 Wilson's taking the rap for somebody else. 283 00:26:11,960 --> 00:26:13,959 Namely, Tennant, who he used to drive for. 284 00:26:13,960 --> 00:26:17,959 And the person on the other end of that phone number. 285 00:26:17,960 --> 00:26:20,319 - He was gonna turn State's evidence... - Queen's evidence. 286 00:26:20,320 --> 00:26:22,959 Whatever. ..thereby reducing his sentence. 287 00:26:22,960 --> 00:26:24,159 - He was going to spill the beans... - Ah! Ah! 288 00:26:24,160 --> 00:26:25,459 - ...this morning to Spikings... - Ah! 289 00:26:25,460 --> 00:26:27,959 - What? - "Regardless of the boy." 290 00:26:27,960 --> 00:26:31,959 They've got Wilson's son. And that's what stopped Wilson this morning. 291 00:26:31,960 --> 00:26:34,959 The boy wasn't at school at all, the schools are on holiday. 292 00:26:34,960 --> 00:26:36,959 I knew there was something odd about Mrs Wilson. 293 00:26:36,960 --> 00:26:38,959 And that dog, that dog bothered me. 294 00:26:38,960 --> 00:26:41,959 Never mind about the dog, what about the rest? 295 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 What about the, "I think they'll have to be taken care of" bit? 296 00:26:53,960 --> 00:26:55,999 Uh, what's on, eh? What's all the rush, eh? 297 00:26:56,000 --> 00:26:59,160 Search me, Wilson, I'm only doing as I'm told. In you get. 298 00:27:09,960 --> 00:27:14,959 Transferred? What do you mean transferred? When? 299 00:27:14,960 --> 00:27:16,959 Oh, I see. 300 00:27:16,960 --> 00:27:19,799 And where did the authority come from? 301 00:27:19,800 --> 00:27:23,799 Could you do that? Thank you. 302 00:27:23,800 --> 00:27:27,959 Wilson's been transferred. And nobody seems to know where or why. 303 00:27:27,960 --> 00:27:29,999 They're ringing back. 304 00:27:30,000 --> 00:27:33,639 Chas? Do you know where the governor is? 305 00:27:33,640 --> 00:27:36,800 Er, he went to see the Commander about ten minutes ago. 306 00:27:38,960 --> 00:27:41,959 Gordon. You're not wrong often. 307 00:27:41,960 --> 00:27:43,959 But this time, you're way off beam. 308 00:27:43,960 --> 00:27:46,959 That Islamic already claimed responsibility for it, 309 00:27:46,960 --> 00:27:47,959 it was in the midday edition. 310 00:27:47,960 --> 00:27:49,959 You don't believe everything you read in the papers, 311 00:27:49,960 --> 00:27:53,959 - do you, Commander? - Gordon, it's not a question of believing. 312 00:27:53,960 --> 00:27:55,959 Who wants you put away so badly, 313 00:27:55,960 --> 00:27:57,959 they're prepared to blow up a tube train 314 00:27:57,960 --> 00:28:00,959 and a couple of dozen passengers? Now, be reasonable, man. 315 00:28:00,960 --> 00:28:04,319 That's the $64,000 question, isn't it? 316 00:28:04,320 --> 00:28:07,960 I don't know. But I'll find out... 317 00:28:10,960 --> 00:28:14,639 Wilson knows. But he's been got at. 318 00:28:14,640 --> 00:28:16,960 Either by an inmate or one of the screws. 319 00:28:17,960 --> 00:28:20,959 - Either way, the word came from here. - From here? 320 00:28:20,960 --> 00:28:24,960 Directly or indirectly, I don't know. 321 00:28:26,000 --> 00:28:29,959 But I promise you one thing, sir. I'm going to find out. 322 00:28:29,960 --> 00:28:34,999 And when I find out who it was, I'll nail him to the wall. 323 00:28:35,000 --> 00:28:37,960 Gordon, I think you should go home. 324 00:28:40,000 --> 00:28:42,959 Why the hospital let you out, I shall never know. 325 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 No, I'll-I'll be all right. 326 00:28:47,640 --> 00:28:49,959 It's just that I feel as though I've been on the booze 327 00:28:49,960 --> 00:28:53,960 - for about a week. - I insist. I'll send for my car. 328 00:28:55,960 --> 00:28:57,999 First off, I'm going to find out who is the other end 329 00:28:58,000 --> 00:29:00,960 - of that phone number. - Right, and I'll fill Spikings in. 330 00:29:05,960 --> 00:29:07,959 Commander. 331 00:29:07,960 --> 00:29:11,959 - Commander? - 'Who is this?' 332 00:29:11,960 --> 00:29:14,960 Er, this is Lieutenant Dempsey, sir, erm... 333 00:29:16,000 --> 00:29:17,959 ...sorry to trouble you, er, 334 00:29:17,960 --> 00:29:20,639 I believe Mr Spikings is with you. We've got a little problem here, 335 00:29:20,640 --> 00:29:21,999 I was wondering if I could have a word with him? 336 00:29:22,000 --> 00:29:25,959 I'm sorry, Dempsey, I've had to send the Chief Superintendent home. 337 00:29:25,960 --> 00:29:28,959 - He was suffering from delayed shock. - Yeah, yeah, I see, sir. 338 00:29:28,960 --> 00:29:31,639 Erm, do you know if he's left the building yet? 339 00:29:31,640 --> 00:29:34,479 - 'Yes, he has.' - How long ago was that, sir? 340 00:29:34,480 --> 00:29:36,159 Few minutes. Why? 341 00:29:36,160 --> 00:29:38,959 - 'Nothing wrong is there, Dempsey?' - Oh, no, no, no, sir. 342 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 'Sorry to trouble you. Thank you very much.' 343 00:29:48,160 --> 00:29:50,799 - You all right? - I don't know. 344 00:29:50,800 --> 00:29:54,959 Hello, Sergeant Makepeace. 345 00:29:54,960 --> 00:29:56,160 Oh, yes, hello. 346 00:29:57,960 --> 00:30:02,959 We must have made a mistake. I'll re-check and get back to you. 347 00:30:02,960 --> 00:30:04,959 Thank you. 348 00:30:04,960 --> 00:30:07,959 That was records. They've traced that telephone number. 349 00:30:07,960 --> 00:30:09,959 We've obviously made a mistake. 350 00:30:09,960 --> 00:30:13,960 - You'll never guess whose number it was? - You wanna bet? 351 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 There he is. He's leaving in the Commander's car. 352 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 And it looks like he's got company. 353 00:30:52,800 --> 00:30:53,960 Let's go. 354 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 Where's your car? Oh, we'll never catch them. 355 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 There is... 356 00:31:18,960 --> 00:31:21,040 - Do you know how to ride one of these? - No, get on! 357 00:31:36,960 --> 00:31:39,959 All we need now is some bright spark from traffic to pull us 358 00:31:39,960 --> 00:31:44,960 - for not having titfers. - Titfers? Tit for tat, hat. 359 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Are you all right, sir? 360 00:31:54,960 --> 00:31:56,800 I'll live. 361 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 The tyres, shoot the tyres. 362 00:33:09,640 --> 00:33:10,960 Hold on! 363 00:33:27,960 --> 00:33:30,480 You OK? Check the old man. 364 00:33:40,960 --> 00:33:44,480 What are you after, Makepeace? Promotion? 365 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 Freeze! 366 00:34:01,320 --> 00:34:04,960 Go and get Wilson out, his sleeping partner's on his way. 367 00:34:06,800 --> 00:34:07,960 Hurry! 368 00:34:34,960 --> 00:34:38,160 Hang on in the back. Makepeace, get your head down. 369 00:34:40,640 --> 00:34:42,959 I'm on the floor again, I don't believe it. 370 00:34:42,960 --> 00:34:44,440 Don't fight it, it's where you belong. 371 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 Freeze! 372 00:35:41,480 --> 00:35:43,999 Tennant's dead, I'm afraid, sir. 373 00:35:44,000 --> 00:35:46,959 Wilson's alive. Just. 374 00:35:46,960 --> 00:35:49,959 And the supporting cast have all been rounded up. 375 00:35:49,960 --> 00:35:52,959 - That bloody cowboy again. - I'm afraid so, sir. 376 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 Once he gets the taste for it, there's no stopping him. 377 00:36:00,960 --> 00:36:02,959 We got a tap on Tennant's car-phone. 378 00:36:02,960 --> 00:36:06,479 They've got Wilson's small boy, but we don't know where. And, er... 379 00:36:06,480 --> 00:36:09,959 And... Tennant's telephone call... 380 00:36:09,960 --> 00:36:13,960 - was to our own, dearly-beloved Commander. - You knew? 381 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Is Dempsey's last stand finished out there? 382 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Get him. 383 00:36:24,640 --> 00:36:26,960 Come in. 384 00:36:29,800 --> 00:36:31,959 Commander, we got a serious situation. 385 00:36:31,960 --> 00:36:33,959 Oh, really, Dempsey? Can I help? 386 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 Chief Superintendent Spikings, he's been killed. 387 00:36:37,960 --> 00:36:41,799 And this guy, Wilson, he wound up in a concrete coffin. 388 00:36:41,800 --> 00:36:43,959 Somehow the two are connected, I don't know how. 389 00:36:43,960 --> 00:36:48,320 - I think it's something Spikings was working on alone. - Good God. 390 00:36:56,960 --> 00:37:00,960 - Well? - Well, he seemed very upset. 391 00:37:02,960 --> 00:37:05,160 He'll be more than upset at the end of the day. 392 00:37:09,960 --> 00:37:14,959 Agh. I don't understand, I can't get to talk to anyone. 393 00:37:14,960 --> 00:37:19,160 Not Tennant, no-one. 394 00:37:20,160 --> 00:37:24,659 - I don't like it. Something stinks. - So what do we do now? 395 00:37:24,660 --> 00:37:29,959 I don't know. If I can't contact anyone within the next half-hour, 396 00:37:29,960 --> 00:37:31,959 - I think we ought to move. - Move? Where? 397 00:37:31,960 --> 00:37:36,959 - Away from here. Away from London. - And what about him? 398 00:37:36,960 --> 00:37:40,960 - Do we take him, too? - For as long as he's useful. 399 00:37:50,960 --> 00:37:53,959 'Charlie five, all stations, black cab, 400 00:37:53,960 --> 00:37:57,319 'registration Kilo, Yankee, Whiskey, eight, five, nine, X-ray. 401 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 'Now under surveillance.' 402 00:38:16,960 --> 00:38:18,800 Wait for me, I shan't be long. 403 00:38:36,960 --> 00:38:38,959 Hey, what's the panic? I can't get hold of Tennant. 404 00:38:38,960 --> 00:38:41,959 - Tennant's dead. - What? 405 00:38:41,960 --> 00:38:44,959 So is Wilson. Look, you better move. 406 00:38:44,960 --> 00:38:48,959 Go here for a couple of days, I'll arrange a trip abroad. 407 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 And what about the boy? 408 00:38:52,960 --> 00:38:55,999 Er, not here, though. Er, I'll be in touch. 409 00:38:56,000 --> 00:38:58,159 Don't ring me at all. Understand? 410 00:38:58,160 --> 00:39:00,959 And who pays the ferryman now that Tennant's dead? 411 00:39:00,960 --> 00:39:01,959 Look, don't worry about money, 412 00:39:01,960 --> 00:39:03,999 that's one thing we're not short of. OK? 413 00:39:04,000 --> 00:39:06,959 You know, I've got a funny feeling we're being set up. 414 00:39:06,960 --> 00:39:09,320 Set up or not, we'll move. Go and get the car. 415 00:39:22,960 --> 00:39:26,320 - Now what? - Let's find out. 416 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 Hello. 417 00:39:47,960 --> 00:39:49,959 Please don't give me any reason to use this. 418 00:39:49,960 --> 00:39:52,959 I'm very proficient with it. 419 00:39:52,960 --> 00:39:55,320 Help! 420 00:39:56,960 --> 00:40:00,960 Help! Help! Help! 421 00:40:06,960 --> 00:40:08,959 Help! Help! 422 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 Police. Put him down. 423 00:40:25,960 --> 00:40:28,959 Just, er, trying it for size. 424 00:40:28,960 --> 00:40:32,960 You don't mind, do you, Jack? Dead men's shoes and all that. 425 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 Know what I mean? 426 00:40:36,960 --> 00:40:39,959 Tell me, what does the number... 427 00:40:39,960 --> 00:40:46,960 9-7-0-0-3-8-7 mean to you? 428 00:40:47,960 --> 00:40:53,959 Nothing? Let me give you a clue. It's in Switzerland. 429 00:40:53,960 --> 00:40:57,960 And it's not the figure for their annual production of cuckoo clocks. 430 00:40:59,960 --> 00:41:03,960 Still none the wiser? Then let me tell you. 431 00:41:04,960 --> 00:41:08,999 It's a Swiss bank account full of money. 432 00:41:09,000 --> 00:41:11,959 Your money, Jack. 433 00:41:11,960 --> 00:41:15,800 Paid for blind eyes that have been turned over the years. 434 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Until today, that is. When it all got out of order. 435 00:41:20,960 --> 00:41:25,480 And things began to come together for me. A bit quick, like. 436 00:41:26,960 --> 00:41:29,159 One or two unexplained jobs, question marks, 437 00:41:29,160 --> 00:41:30,959 one or two blind alleys. 438 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Eh, Jack?! 439 00:41:34,960 --> 00:41:36,959 And all you had to do 440 00:41:36,960 --> 00:41:40,959 was to get rid of poor old Charlie Wilson and yours truly 441 00:41:40,960 --> 00:41:43,959 and you'd have been home and dry. 442 00:41:43,960 --> 00:41:46,959 Wilson was the key one. Without him, 443 00:41:46,960 --> 00:41:49,319 you will have a hell of a job to prove anything. 444 00:41:49,320 --> 00:41:52,960 Now, that's where you come adrift... sir. 445 00:41:57,160 --> 00:41:58,960 Charlie. 446 00:42:05,960 --> 00:42:08,959 You've never met our Commander, have you, Charlie? 447 00:42:08,960 --> 00:42:10,959 Not face-to-face, sir. 448 00:42:10,960 --> 00:42:12,959 But I've been looking forward to it for about six months. 449 00:42:12,960 --> 00:42:17,959 So have I, Charles. So have I. 450 00:42:17,960 --> 00:42:22,960 I took on Charlie three years ago, just to catch you. 451 00:42:30,960 --> 00:42:35,960 Max, don't die, please don't die. Mum, Mum! 452 00:43:09,480 --> 00:43:10,960 Hey, little Charlie! 453 00:43:20,960 --> 00:43:24,959 - Hey! How you doing, partner? - Good. Except about Max. 454 00:43:24,960 --> 00:43:27,559 - Hey, you want a surprise? - What is it? 455 00:43:27,560 --> 00:43:28,960 Stay here 456 00:43:42,320 --> 00:43:45,960 All right, come here, puppy. Mwah. 457 00:43:54,480 --> 00:43:58,479 - Surprise. - Oh, is that for little Charlie? 458 00:43:58,480 --> 00:44:02,959 Yeah. And it's for you as well. See, er... 459 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 We didn't know you were on the same side. 460 00:44:16,480 --> 00:44:20,960 That's a really good match. A saucepan lid and a cherry hog. 461 00:44:22,480 --> 00:44:29,160 Saucepan lid, kid. Cherry hog? Dog! What a clever boy. 462 00:44:31,160 --> 00:44:33,260 Corrected by 7kozlov == www.myfbs.ru == 37663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.