All language subtitles for Chicago P.D. - 13x21 - Born or Made.GRACE+NTb+FLUX+MeGusta+JFF.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,732 --> 00:00:07,498 Levaram a minha irm�. 2 00:00:07,499 --> 00:00:09,886 Tenho procurado pela Shari nos �ltimos 20 anos. 3 00:00:12,349 --> 00:00:14,981 - O nome dela � Laura Kerr. - Ela atende por Lila. 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,975 Causa da morte foi um punhal ou canivete. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,385 Pode ter rela��o. 6 00:00:19,386 --> 00:00:21,964 Tem rela��o. � a Shari no celular dela. 7 00:00:22,514 --> 00:00:25,400 Quase sempre, eu acho que, se eu me virar, eu vou v�-la. 8 00:00:25,859 --> 00:00:29,113 Vamos investigar as pistas da sua irm�. Preciso que me diga 9 00:00:29,114 --> 00:00:31,989 que tamb�m sabe que estamos no homic�dio de uma jovem. 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,035 Sei o que est� me pedindo, certo? Eu dou conta. 11 00:00:36,303 --> 00:00:38,571 Sua irm� � casada. O marido a agencia. 12 00:00:38,572 --> 00:00:39,998 Russ Kirby. 13 00:00:41,441 --> 00:00:43,961 Voight! � ele! � ele! � o Kirby! 14 00:00:44,937 --> 00:00:48,048 - � a Imani. - Estou com a Shari. � ela. 15 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Quem diabos � voc�? 16 00:01:01,603 --> 00:01:02,906 N�o sabe quem eu sou? 17 00:01:05,624 --> 00:01:06,666 J� nos conhecemos? 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,405 Tenho direito a uma liga��o? 19 00:01:14,366 --> 00:01:17,244 Voc� n�o, voc� n�o est� 20 00:01:18,145 --> 00:01:20,581 voc� n�o est� presa. Voc� est� 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,739 N�o sabe quem eu sou? 22 00:01:29,523 --> 00:01:31,883 Acabei de dizer que n�o. 23 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 Sou sua irm�, Eva. 24 00:01:41,935 --> 00:01:43,729 Eu n�o tenho irm�. 25 00:01:49,526 --> 00:01:51,553 N�o se lembra de antes? 26 00:01:53,764 --> 00:01:55,240 Antes do qu�? 27 00:01:58,218 --> 00:02:03,218 O seu nome � Shari Imani. 28 00:02:05,158 --> 00:02:08,758 Voc� foi levada aos seis anos 29 00:02:08,759 --> 00:02:11,798 por um homem que hoje se chama Russ Kirby. 30 00:02:17,362 --> 00:02:18,680 Isso n�o � verdade. 31 00:02:19,940 --> 00:02:22,099 Deve ter havido algum tipo de engano. 32 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Temos o seu DNA. 33 00:02:24,444 --> 00:02:26,313 Eu n�o dei o meu DNA pra voc�s. 34 00:02:28,281 --> 00:02:30,359 Pegamos de uma garrafa de cerveja. 35 00:02:31,543 --> 00:02:34,321 Encontrada no trailer da sua amiga Laura. 36 00:02:36,640 --> 00:02:39,382 Testamos contra amostras tiradas da nossa casa 37 00:02:39,383 --> 00:02:42,428 quando voc� tinha seis anos. Os testes n�o mentem. 38 00:02:42,429 --> 00:02:45,333 - N�o fui levada e n�o tenho irm�. - Shari. 39 00:02:45,334 --> 00:02:47,418 N�o sei por que est� me chamando assim! 40 00:02:47,419 --> 00:02:49,680 - Assim n�o. - Shari, n�s somos irm�s. 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Hank, rastrearam a BMW do Kirby. 42 00:02:53,800 --> 00:02:55,858 Est�o de olho, mas ainda n�o abordaram. 43 00:02:55,859 --> 00:02:57,643 Mande o Ruzek e o Kevin irem. 44 00:02:57,644 --> 00:03:00,555 Entendido. Ruzek! Atwater? 45 00:03:06,645 --> 00:03:09,755 Acharam a BMW na garagem. Estava vazia quando chegamos. 46 00:03:09,756 --> 00:03:11,399 Sabe se ele entrou na esta��o? 47 00:03:11,400 --> 00:03:15,695 Sim. Uma testemunha o viu entrando na esta��o h� 6 minutos. 48 00:03:15,696 --> 00:03:17,276 Certo. Voc�s tr�s se separem. 49 00:03:17,277 --> 00:03:18,900 - Cubram as sa�das. - Certo. 50 00:04:11,226 --> 00:04:15,113 Precisamos ver as imagens de quando ele entrou pela frente h� oito minutos. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,573 Moletom verde, jeans? 52 00:04:17,574 --> 00:04:20,369 Sim. Branco, uns 50 anos, forte. 53 00:04:24,731 --> 00:04:26,308 Espera a�. Espera a�. 54 00:04:26,917 --> 00:04:30,187 Bem ali. � ele. Consegue acompanh�-lo? Siga ele. 55 00:04:30,921 --> 00:04:31,921 Deixa comigo. 56 00:04:35,742 --> 00:04:37,736 Voc� tem outro �ngulo disso? 57 00:04:38,812 --> 00:04:40,148 Pode dar um zoom? 58 00:04:47,087 --> 00:04:50,322 Certo. Continue seguindo ele. Kev? 59 00:04:50,323 --> 00:04:51,490 Pode falar. 60 00:04:51,491 --> 00:04:53,960 Kirby n�o entrou no trem. Ele voltou l� pra fora. 61 00:04:55,328 --> 00:04:57,339 Eu n�o acho que ele vai embora sem ela. 62 00:04:58,584 --> 00:05:02,255 Se souber pra onde ele est� indo, seria de grande ajuda. 63 00:05:04,604 --> 00:05:06,373 Qualquer coisa que puder dizer. 64 00:05:09,201 --> 00:05:10,393 O que ele fez? 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,149 O que a Imani disse � verdade. 66 00:05:17,317 --> 00:05:21,613 Russ Kirby tirou voc� da sua casa quando voc� tinha seis anos de idade. 67 00:05:23,648 --> 00:05:28,078 Achamos que ele ajudou a matar uma jovem chamada Laura Kerr. 68 00:05:32,137 --> 00:05:33,538 Ela usava o nome Lila? 69 00:05:39,539 --> 00:05:42,259 Desculpe se eu te sobrecarreguei mais cedo. 70 00:05:44,878 --> 00:05:46,179 N�o sobrecarregou. 71 00:05:50,550 --> 00:05:54,563 Olha, eu entendo que voc�s t�m o DNA ou algo assim, 72 00:05:55,155 --> 00:05:56,898 mas eu tenho uma fam�lia. 73 00:05:57,657 --> 00:06:01,252 Russ, ele � meu pai adotivo. 74 00:06:01,253 --> 00:06:04,114 Ele me criou. N�o me tirou de ningu�m. 75 00:06:05,131 --> 00:06:07,076 E ele � o seu marido agora? 76 00:06:09,169 --> 00:06:10,954 Eu sei que a sociedade n�o entende. 77 00:06:11,338 --> 00:06:13,081 Eu sei que voc�s n�o v�o entender. 78 00:06:13,707 --> 00:06:17,076 Mas ele n�o � do meu sangue. N�o � ilegal. 79 00:06:17,077 --> 00:06:19,337 N�o � errado do jeito que voc�s pensam que �. 80 00:06:20,030 --> 00:06:23,884 Ele � a minha fam�lia e n�o fez nada de errado. 81 00:06:25,285 --> 00:06:26,636 Nada. 82 00:06:32,517 --> 00:06:34,717 LikaPoetisa & GeekS taticamente apresenta: 83 00:06:34,718 --> 00:06:38,833 13.21 NASCIDA OU FORJADA ~ SEASON FINALE ~ 84 00:06:38,834 --> 00:06:40,834 Legenda: Hall� | Darrow | NayCielo� 85 00:06:40,835 --> 00:06:42,835 Revis�o: Hall 86 00:07:13,460 --> 00:07:15,185 Por que preciso de um esconderijo? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Pra manter voc� segura. 88 00:07:19,606 --> 00:07:20,774 De quem? 89 00:07:23,929 --> 00:07:26,196 S� por precau��o. 90 00:07:29,582 --> 00:07:31,284 Tem dois quartos l� em cima. 91 00:07:38,351 --> 00:07:40,870 A cozinha fica nos fundos, e tem comida l�. 92 00:07:40,871 --> 00:07:43,228 Se precisar de algo mais, podemos providenciar. 93 00:07:53,974 --> 00:07:57,309 Tem uma equipe de seguran�a l� fora, e eu vou ficar l� com eles. 94 00:07:57,310 --> 00:08:01,982 Ent�o, se voc�s duas, qualquer uma, precisar de algo, me liguem. 95 00:08:02,748 --> 00:08:03,765 Certo? 96 00:08:12,717 --> 00:08:15,628 Tem uma muda de roupa extra na gaveta. 97 00:08:15,870 --> 00:08:19,947 E o chuveiro fica bem aqui. Eu posso ligar pra voc�. 98 00:08:19,948 --> 00:08:22,901 Vou te mostrar como ligar. Voc� s� precisa girar isso aqui� 99 00:08:22,902 --> 00:08:24,754 Acha que eu n�o sei usar um chuveiro? 100 00:08:29,509 --> 00:08:33,304 - N�o, eu s� - Que eu n�o tomava banho sozinha? 101 00:08:34,431 --> 00:08:35,765 Tinha um quarto? 102 00:08:36,249 --> 00:08:37,434 Uma vida? 103 00:08:38,601 --> 00:08:40,103 Eu n�o era uma prisioneira. 104 00:08:44,791 --> 00:08:46,109 Eu n�o sou uma v�tima. 105 00:08:48,928 --> 00:08:50,030 Tudo bem. 106 00:09:02,995 --> 00:09:03,995 Eu� 107 00:09:06,246 --> 00:09:07,589 Eu pare�o com voc�. 108 00:09:11,876 --> 00:09:13,636 Eu vou tomar banho agora. 109 00:09:28,319 --> 00:09:29,854 Ele pode ter ido no JoJo. 110 00:09:31,971 --> 00:09:33,156 O qu�? 111 00:09:34,007 --> 00:09:36,242 Quer saber pra onde o Russ iria, n�o �? 112 00:09:36,782 --> 00:09:38,036 Sim. 113 00:09:39,621 --> 00:09:41,022 N�s temos um amigo. 114 00:09:42,482 --> 00:09:43,750 JoJo. 115 00:09:45,685 --> 00:09:47,337 O Russ pode ter ido atr�s dele. 116 00:09:51,464 --> 00:09:52,550 Certo. 117 00:09:53,191 --> 00:09:55,512 - Certo. - N�o significa que acredito em voc�s. 118 00:09:56,162 --> 00:09:59,974 Mas ele pode ajudar a explicar. 119 00:10:15,315 --> 00:10:18,368 Espera um pouco. Vou te colocar no viva-voz. 120 00:10:19,052 --> 00:10:21,333 Certo, JoJo. Sabe o sobrenome dele? 121 00:10:21,334 --> 00:10:24,417 Ela n�o sabe. Disse que � branco, talvez na faixa dos 30 anos. 122 00:10:24,418 --> 00:10:26,343 Conhecem ele da boate de strip Blazin'. 123 00:10:26,344 --> 00:10:28,820 - Ela j� foi na casa dele? - N�o, mas o Kirby sim. 124 00:10:28,821 --> 00:10:30,258 Acha que fica perto do rio. 125 00:10:30,259 --> 00:10:32,758 Certo, estamos investigando isso. N�s te ligamos. 126 00:10:52,886 --> 00:10:54,154 Pol�cia de Chicago! 127 00:10:55,580 --> 00:10:57,890 M�os pro alto! M�os pro alto! 128 00:10:57,891 --> 00:10:59,424 - Vira! M�os! - Vira. 129 00:10:59,425 --> 00:11:00,700 - Pol�cia! Vira! - M�os. 130 00:11:00,701 --> 00:11:01,921 - Vira! - M�os pro alto! 131 00:11:01,922 --> 00:11:03,140 - O qu�? - M�os pro alto! 132 00:11:03,141 --> 00:11:04,588 - Vira! - Eu n�o fiz nada. 133 00:11:04,589 --> 00:11:06,416 - Parado! - Pare! 134 00:11:07,260 --> 00:11:09,968 - Onde ele est�? Onde ele est�? - O qu�? Quem? 135 00:11:09,969 --> 00:11:11,503 - Onde est� o Kirby? - Kirby? 136 00:11:11,504 --> 00:11:13,839 - N�o t� brincando. - Nem eu! Eu n�o sei! 137 00:11:13,840 --> 00:11:15,319 N�o sei por que est�o aqui! 138 00:11:15,320 --> 00:11:17,251 Estamos atr�s de Russ Kirby! 139 00:11:17,252 --> 00:11:19,135 - Ele veio aqui? - N�o. Por que viria? 140 00:11:19,136 --> 00:11:21,914 - JoJo, desembucha logo� - Por que ele viria aqui? 141 00:11:21,915 --> 00:11:23,515 N�o vejo aquele cara h� meses. 142 00:11:23,516 --> 00:11:25,160 - JoJo, tudo bem? - Cala a boca. 143 00:11:25,161 --> 00:11:28,437 � por isso que est�o aqui? Ele nunca viria aqui. Podem procurar. 144 00:11:28,438 --> 00:11:30,937 Falem com quem quiser. Aquele cara n�o est� aqui. 145 00:11:39,677 --> 00:11:43,197 Sargento, checamos o celular do JoJo. Nenhum contato ou sinal do Kirby. 146 00:11:43,737 --> 00:11:47,248 O mesmo l� dentro. Todos os convidados juram que n�o o viram. 147 00:11:47,570 --> 00:11:50,376 Nenhuma indica��o do porqu� ele viria pra c�? 148 00:11:50,610 --> 00:11:51,794 N�o. 149 00:11:53,446 --> 00:11:54,589 Certo. 150 00:11:55,426 --> 00:11:57,449 Temos que considerar que a Shari mentiu, 151 00:11:57,450 --> 00:11:59,718 que isso foi pra fazer a gente perder tempo. 152 00:11:59,719 --> 00:12:01,420 Mas� n�o. Deve ter sido um engano. 153 00:12:01,421 --> 00:12:04,015 Pode ser. Com certeza pode ser. 154 00:12:04,390 --> 00:12:07,392 Mas ela pode se identificar com o sequestrador, 155 00:12:07,393 --> 00:12:08,937 e queira proteger ele. 156 00:12:09,562 --> 00:12:13,358 Deu pra notar quando falou do JoJo. Ela foi sincera. 157 00:12:14,000 --> 00:12:16,394 E antes disso, pareceu que ela me reconheceu. 158 00:12:16,395 --> 00:12:17,946 Ela n�o mentiu de prop�sito. 159 00:12:22,060 --> 00:12:25,787 - E mesmo se tivesse mentido� - Seria compreens�vel. 160 00:12:26,246 --> 00:12:28,581 Digo, todos n�s entender�amos, certo? 161 00:12:29,168 --> 00:12:31,401 Ainda assim, temos que nos precaver. 162 00:12:33,987 --> 00:12:37,715 Olha, a Shari � uma v�tima. Com toda certeza. 163 00:12:39,826 --> 00:12:42,378 Ela tamb�m � c�mplice e batia nos clientes. 164 00:12:42,379 --> 00:12:44,254 - Podemos usar isso. - O qu�? 165 00:12:44,255 --> 00:12:45,890 Pra encontrar o Kirby. 166 00:12:46,266 --> 00:12:47,517 Podemos pressionar ela. 167 00:12:48,167 --> 00:12:49,301 N�o. 168 00:12:49,302 --> 00:12:51,436 Nem pensar. Essa t�tica � horr�vel. 169 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 N�o vamos fazer isso. 170 00:12:52,919 --> 00:12:54,982 Uma mulher foi mantida ref�m por 22 anos, 171 00:12:54,983 --> 00:12:56,317 e quer pressionar ela? 172 00:12:57,443 --> 00:12:59,028 O que sugere? 173 00:13:00,363 --> 00:13:02,914 Ir com calma, como voc� disse. 174 00:13:02,915 --> 00:13:04,826 Entendeu? Isso foi um grande erro. 175 00:13:05,118 --> 00:13:08,413 Ela s� precisa de tempo. Vou voltar. Vou continuar com calma. 176 00:13:12,692 --> 00:13:16,028 Eu disse que o Kirby n�o estava aqui. N�o estou mentindo. 177 00:13:16,029 --> 00:13:18,042 - Ele nunca esteve aqui. - Eu acredito. 178 00:13:18,464 --> 00:13:22,092 Se me ajudar a encontrar ele, nunca mais vai olhar na minha cara. 179 00:13:22,093 --> 00:13:24,685 Como vou ajudar a achar um cara que nunca veio aqui? 180 00:13:24,686 --> 00:13:26,431 O quanto conhece ele e a Shari? 181 00:13:26,806 --> 00:13:28,240 - Sable. - N�o muito. 182 00:13:28,241 --> 00:13:30,268 Que tal uma jovem chamada Laura Kerr? 183 00:13:30,576 --> 00:13:31,936 Ela usava o nome Lila. 184 00:13:33,171 --> 00:13:34,537 O que ela tem a ver? 185 00:13:34,538 --> 00:13:37,607 Cara. Queremos o Kirby por sequestro qualificado, 186 00:13:37,608 --> 00:13:40,403 agress�o sexual de menor e assassinato. 187 00:13:41,656 --> 00:13:44,656 Eu fiz uns favores pro Kirby. S� arrumei p� pra ele. 188 00:13:44,657 --> 00:13:47,092 Ele ia me pagar com um menage com as garotas. 189 00:13:47,093 --> 00:13:49,728 - Mas n�o foi de gra�a. - Ele queria dinheiro. 190 00:13:49,729 --> 00:13:52,964 Ele me extorquiu pra pagar. � o que ele faz. 191 00:13:53,193 --> 00:13:54,494 Os clientes pagam dobrado. 192 00:13:54,495 --> 00:13:57,169 Uma pelo servi�o, e outra pro Kirby ficar calado. 193 00:13:57,170 --> 00:13:58,546 Quer encontrar ele? 194 00:13:59,105 --> 00:14:01,174 Ele deve estar extorquindo algu�m. 195 00:14:03,051 --> 00:14:04,552 Voc� tem nomes? 196 00:14:13,327 --> 00:14:15,480 N�MERO DESCONHECIDO 197 00:14:17,590 --> 00:14:18,733 Imani. 198 00:14:18,984 --> 00:14:21,986 Oi, � o Policial Ryan da equipe do esconderijo. 199 00:14:22,528 --> 00:14:24,596 O que houve? Aconteceu alguma coisa? 200 00:14:24,597 --> 00:14:26,879 N�o, nada. Deve� deve estar tudo bem. 201 00:14:26,880 --> 00:14:29,067 Eu s� fui levar o almo�o da Shari 202 00:14:29,068 --> 00:14:31,412 e ela n�o atendeu a porta da frente. 203 00:14:32,305 --> 00:14:34,306 Ela saiu? Viu algu�m? 204 00:14:34,307 --> 00:14:36,376 N�o, n�s ficamos de olho o tempo todo. 205 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 Ela est� l� dentro. Deve estar s� dormindo. 206 00:14:39,145 --> 00:14:43,299 Ela estava �tima quando a vi de manh�. Ficou fazendo perguntas sobre voc�. 207 00:14:44,437 --> 00:14:47,655 Tenho certeza de que ela est� bem, mas achei que ia querer saber. 208 00:14:48,955 --> 00:14:50,098 Sim. 209 00:14:51,862 --> 00:14:54,852 Sim, eu� eu estou a caminho. 210 00:14:55,166 --> 00:14:56,270 Beleza. 211 00:14:57,630 --> 00:14:58,856 Shari? 212 00:15:08,808 --> 00:15:10,284 Shari? 213 00:15:12,190 --> 00:15:13,913 Voc� est� a�? Est� tudo bem? 214 00:15:17,408 --> 00:15:18,901 Eu vou entrar. 215 00:15:23,823 --> 00:15:25,174 Shari? 216 00:15:27,994 --> 00:15:29,387 Shari. 217 00:15:30,922 --> 00:15:32,265 Voc� est� bem? 218 00:15:34,600 --> 00:15:37,170 Por que parece que a sua voz � 219 00:15:37,837 --> 00:15:39,480 algo que eu j� ouvi? 220 00:15:42,074 --> 00:15:43,943 Eu sinto que voc� se parece comigo. 221 00:15:44,744 --> 00:15:45,945 Que eu� 222 00:15:47,697 --> 00:15:49,591 me parecia com voc�. 223 00:15:51,651 --> 00:15:55,288 Eu sinto que reconhe�o a sua voz, mas� 224 00:15:58,491 --> 00:15:59,876 Isso n�o � real. 225 00:16:01,294 --> 00:16:02,545 Por que n�o � real? 226 00:16:04,997 --> 00:16:06,299 N�o pode ser. 227 00:16:07,175 --> 00:16:08,426 Sim, pode. 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,460 Pode sim. 229 00:16:11,204 --> 00:16:13,138 Eu te reconheceria em qualquer lugar. 230 00:16:13,139 --> 00:16:14,573 - � real. - N�o. 231 00:16:14,574 --> 00:16:16,808 N�o, n�o. Isso� isso� n�o pode ser. 232 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 � mentira. 233 00:16:20,379 --> 00:16:22,315 Nunca existiu outra de mim. 234 00:16:23,735 --> 00:16:25,234 Nunca existiu uma fam�lia. 235 00:16:26,913 --> 00:16:28,237 Era s� eu. 236 00:16:29,162 --> 00:16:30,615 N�o existia outra. 237 00:16:35,870 --> 00:16:37,497 Voc� � a minha irm�. 238 00:16:38,414 --> 00:16:39,582 N�o existia. 239 00:16:40,066 --> 00:16:44,170 N�o. �ramos s� eu e o Russ. S� eu e ele. 240 00:16:45,605 --> 00:16:47,672 Somos s� eu e o Russ. S� eu e ele. 241 00:16:47,673 --> 00:16:49,008 Tudo bem. 242 00:16:50,977 --> 00:16:52,345 Tudo bem. 243 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 Somos s� eu e o Russ. 244 00:16:56,015 --> 00:16:57,593 Somos s� eu e o Russ. 245 00:17:02,121 --> 00:17:03,523 Existia um n�s. 246 00:17:06,017 --> 00:17:07,735 J� fomos um "n�s" um dia. 247 00:17:08,027 --> 00:17:11,155 Eu n�o� eu n�o acredito em voc�. 248 00:17:11,497 --> 00:17:13,991 - � mentira. - N�o, n�o �. 249 00:17:17,737 --> 00:17:19,121 Eu posso te provar. 250 00:17:32,392 --> 00:17:35,053 O �nico nome do JoJo que deu em algo foi Del Hoffman. 251 00:17:35,054 --> 00:17:36,168 Trabalha aqui. 252 00:17:36,169 --> 00:17:38,390 Segundo JoJo, Del tem um passado com o Kirby. 253 00:17:38,391 --> 00:17:40,975 Kirby j� o extorquiu e precisa de um carro limpo. 254 00:17:40,976 --> 00:17:42,336 � pra c� que eu viria. 255 00:17:44,555 --> 00:17:47,608 Del Hoffman, Pol�cia de Chicago. 256 00:17:48,200 --> 00:17:50,069 Precisamos falar com voc�. 257 00:17:50,776 --> 00:17:52,238 Aonde voc� vai? 258 00:17:53,009 --> 00:17:56,205 Calma, calma, calma. Por que est� fugindo? 259 00:17:57,040 --> 00:18:00,529 Diga ao bonz�o do namorado da Carla para pedir ela em casamento. 260 00:18:00,530 --> 00:18:03,658 - Ela me deixou sem um tost�o. - N�o viemos pela pens�o. 261 00:18:04,218 --> 00:18:05,880 - O que fez no bra�o? - Nada. 262 00:18:05,881 --> 00:18:08,315 - O que aconteceu? - Nada. N�o � nada de mais. 263 00:18:08,608 --> 00:18:09,765 Russ Kirby. 264 00:18:10,740 --> 00:18:13,408 - Ele esteve aqui? - Sim, esteve. 265 00:18:13,409 --> 00:18:15,101 - Vai. - Esteve, n�o est� mais. 266 00:18:15,102 --> 00:18:19,024 - Quando? Quando? - H� duas horas. Ele foi embora, cara. 267 00:18:19,025 --> 00:18:20,874 Queria dinheiro. Eu n�o tenho nada. 268 00:18:20,875 --> 00:18:22,221 Ele fez isso no seu bra�o? 269 00:18:23,751 --> 00:18:25,067 - Fez. - Me mostre. 270 00:18:25,068 --> 00:18:26,695 - Mostre! - Est� tudo bem, �... 271 00:18:30,596 --> 00:18:33,766 - O imbecil queria dinheiro porque... - Fica parado. 272 00:18:34,206 --> 00:18:37,894 Ia sair da cidade com aquela vadia doida que � a submissa dele. 273 00:18:38,721 --> 00:18:40,597 Ele fez isso com o canivete dela. 274 00:18:40,598 --> 00:18:42,877 Isso n�o me faz magicamente ter dinheiro. 275 00:18:44,254 --> 00:18:45,960 Isso � do canivete da garota dele? 276 00:18:46,575 --> 00:18:48,231 Sim, ela sempre anda com aquilo. 277 00:18:53,492 --> 00:18:54,919 Voc� deu um ve�culo a ele? 278 00:18:55,390 --> 00:18:57,285 - Voc� deu um carro a ele? - Dei! 279 00:18:57,286 --> 00:18:58,507 - Kev! - Sim? 280 00:18:59,020 --> 00:19:01,544 - Marca e modelo. - Uma picape Mazda azul. 281 00:19:01,545 --> 00:19:04,430 Ele saiu daqui h� duas horas. Picape Mazda azul. 282 00:19:04,431 --> 00:19:07,753 D� uma placa provis�ria a ele. Emita um alerta de busca. Ache-o. 283 00:19:36,688 --> 00:19:37,903 Jen, � o Voight. 284 00:19:37,904 --> 00:19:41,511 Escuta, j� terminou a aut�psia da Laura Kerr? 285 00:19:43,350 --> 00:19:45,577 Certo, �timo. Pode me fazer um favor? 286 00:19:46,727 --> 00:19:50,833 Quero que verifique se h� transfer�ncia de DNA 287 00:19:50,834 --> 00:19:53,560 do Russ Kirby e da Shari Imani nos ferimentos da Laura. 288 00:19:55,643 --> 00:19:57,333 Eu sei. � um tiro no escuro. 289 00:19:59,370 --> 00:20:02,336 Sim, me ligue direto. N�o registre nada. 290 00:20:02,960 --> 00:20:04,162 Sim, obrigado. 291 00:20:05,841 --> 00:20:06,896 Alguma novidade? 292 00:20:07,365 --> 00:20:09,699 O alerta foi emitido. Estou vendo as c�meras. 293 00:20:09,700 --> 00:20:12,012 Ainda n�o achei nada, mas h� muito para checar. 294 00:20:30,404 --> 00:20:31,821 Sim? 295 00:20:31,822 --> 00:20:34,312 - Est� sozinha? - Estou com a Shari. 296 00:20:35,600 --> 00:20:37,501 - Estou no viva-voz? - N�o. 297 00:20:39,698 --> 00:20:41,763 Espere, por que parece que est� dirigindo? 298 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 Estou mesmo. 299 00:20:45,293 --> 00:20:46,293 Por qu�? 300 00:20:51,304 --> 00:20:53,445 Estou fazendo o que disse que faria, certo? 301 00:20:53,446 --> 00:20:55,589 Estou indo com calma e a ajudando, lembra? 302 00:20:56,971 --> 00:21:00,378 Vou lev�-la at� minha casa, mostrar o que guardei da nossa inf�ncia. 303 00:21:02,459 --> 00:21:03,459 Certo. 304 00:21:04,440 --> 00:21:07,481 Eva, preciso que voc� a traga para a delegacia. 305 00:21:09,206 --> 00:21:12,158 - Por qu�? - Porque estou te pedindo. 306 00:21:22,170 --> 00:21:24,177 Est� bem. Eu vou. 307 00:21:24,731 --> 00:21:25,809 Depois disso, eu vou. 308 00:21:27,227 --> 00:21:28,362 Certo. Eva... 309 00:21:29,948 --> 00:21:32,545 precisa se lembrar que ela n�o tem mais seis anos. 310 00:21:32,546 --> 00:21:35,021 Ela n�o pode ser a menina que era aos seis anos. 311 00:21:35,022 --> 00:21:37,386 Ela j� viveu uma vida. Voc� sabe disso. 312 00:21:39,484 --> 00:21:41,812 - Mas preciso que a traga. - Sim, depois disso. 313 00:21:41,813 --> 00:21:43,096 Eva. 314 00:21:43,097 --> 00:21:44,097 Eva? 315 00:21:46,116 --> 00:21:47,198 Dante! 316 00:22:03,838 --> 00:22:05,439 - Voc� mora aqui? - Moro. 317 00:22:17,310 --> 00:22:18,678 Isso tudo � seu. 318 00:23:01,592 --> 00:23:03,528 Essa � a casa em que crescemos. 319 00:23:05,165 --> 00:23:08,509 - Onde fica isso? - Montclair, Nova Jersey. 320 00:23:16,938 --> 00:23:20,588 Esse � o nosso pai. E essas somos n�s. 321 00:23:24,814 --> 00:23:28,307 Constru�mos isso nas �rvores, e nossa m�e odiava. 322 00:23:28,956 --> 00:23:30,637 O nome dele era Javan. 323 00:23:31,274 --> 00:23:33,244 Os amigos o chamavam de Java. Ele... 324 00:23:34,976 --> 00:23:38,646 era um homem bom. Nunca parou de procurar por voc�. 325 00:23:42,441 --> 00:23:43,441 Voc� foi... 326 00:23:45,894 --> 00:23:49,284 sequestrada em uma ter�a-feira, logo depois da escola. 327 00:23:49,285 --> 00:23:51,635 FAM�LIA DE GAROTA DESAPARECIDA OFERTA RECOMPENSA 328 00:23:51,636 --> 00:23:52,636 N�s n�o sab�amos. 329 00:23:52,637 --> 00:23:55,065 Ach�vamos que estava na casa de uma amiga. 330 00:23:58,195 --> 00:24:00,663 E voc� n�o voltou. 331 00:24:00,664 --> 00:24:04,102 Ficou tarde e voc� n�o voltou. Nunca mais voltou. 332 00:24:10,508 --> 00:24:15,508 Nossos pais largaram os empregos e sa�mos � sua procura. 333 00:24:17,563 --> 00:24:20,470 Sa�mos de Montclair seis meses depois que voc� foi levada. 334 00:24:21,464 --> 00:24:24,519 Havia uma pista na Fl�rida, em Tampa 335 00:24:24,520 --> 00:24:27,036 e depois em St. Louis. 336 00:24:31,042 --> 00:24:34,952 N�s �amos a qualquer lugar. A todos os lugares. 337 00:24:37,209 --> 00:24:39,845 - Eles se foram? - Sim. 338 00:24:42,948 --> 00:24:44,377 Eu nunca parei de procurar. 339 00:24:53,554 --> 00:24:54,893 Voc� tinha uma vida. 340 00:24:56,449 --> 00:24:59,762 Isso, tudo isso, ele tirou voc� disso. 341 00:25:04,070 --> 00:25:05,280 Voc� e eu? 342 00:25:08,479 --> 00:25:09,479 Sim. 343 00:25:16,249 --> 00:25:17,505 Eu sei onde ele iria. 344 00:25:18,784 --> 00:25:19,784 O qu�? 345 00:25:22,387 --> 00:25:24,186 Ele n�o iria embora sem mim. 346 00:25:24,187 --> 00:25:26,565 Ele esperaria, pois sabe que eu iria at� ele. 347 00:25:27,433 --> 00:25:28,495 Espere, onde? 348 00:25:34,524 --> 00:25:35,685 Voc� vai mat�-lo. 349 00:25:43,811 --> 00:25:46,570 N�o, n�o tenho que mat�-lo. 350 00:25:48,749 --> 00:25:50,238 Sua equipe vai mat�-lo. 351 00:25:52,579 --> 00:25:53,579 N�o. 352 00:25:57,068 --> 00:25:58,633 O cara que administra vai. 353 00:25:59,939 --> 00:26:01,709 Ningu�m precisa ser morto. 354 00:26:07,249 --> 00:26:08,802 Ent�o precisa ser eu e voc�. 355 00:26:10,312 --> 00:26:12,256 Eu te levo at� ele, mas s� voc�. 356 00:26:14,424 --> 00:26:15,878 - Shari... - Por favor? 357 00:26:17,025 --> 00:26:18,363 S� n�s. 358 00:26:18,901 --> 00:26:21,337 Eu e voc�. Como sempre foi, s� n�s. 359 00:26:28,856 --> 00:26:29,856 Imani! 360 00:26:31,446 --> 00:26:32,522 Imani! 361 00:26:37,963 --> 00:26:38,993 Sargento. 362 00:26:39,398 --> 00:26:40,788 Sim, elas n�o est�o aqui. 363 00:26:40,789 --> 00:26:43,108 Tentei ligar para ela, mas ela n�o atende. 364 00:26:43,109 --> 00:26:44,615 Vou rastrear agora. 365 00:26:49,074 --> 00:26:50,209 � esse pr�dio. 366 00:26:51,137 --> 00:26:52,175 Ele estar� vigiando. 367 00:26:52,176 --> 00:26:55,031 - Vamos entrar pela lateral. - Por que acha que est� aqui? 368 00:26:55,032 --> 00:26:57,582 Era aqui que devia encontr�-lo se algo desse errado. 369 00:26:58,236 --> 00:26:59,375 Esse era o plano. 370 00:26:59,661 --> 00:27:02,367 - Certo. Onde? - Por�o. 371 00:27:02,633 --> 00:27:04,073 �ltima unidade � direita. 372 00:27:04,074 --> 00:27:05,882 Precisamos ir pelo dep�sito. 373 00:27:06,654 --> 00:27:08,593 N�o, n�o. Voc� fica aqui. 374 00:27:08,594 --> 00:27:09,594 Qu�? 375 00:27:09,959 --> 00:27:11,462 - Sou policial. - Voc� disse... 376 00:27:11,463 --> 00:27:15,142 Eu disse que n�o o machucaria. Que viria sozinha com voc� e vim. 377 00:27:16,359 --> 00:27:18,515 N�o vou machuc�-lo, mas voc� n�o vai entrar. 378 00:27:18,516 --> 00:27:19,689 - Vou ficar bem. - N�o. 379 00:27:19,690 --> 00:27:21,997 Voc� ficar� no carro ou n�o faremos isso. 380 00:30:25,894 --> 00:30:28,481 O que est� fazendo aqui? Disse para ficar no carro. 381 00:30:41,724 --> 00:30:43,484 Corra, Shari. Corra. 382 00:31:00,642 --> 00:31:01,661 Onde ela est�? 383 00:31:01,662 --> 00:31:04,371 Est� perto. Celular est� perto. � um desses pr�dios. 384 00:31:04,372 --> 00:31:06,624 - Precisamos de mais. - H� uma margem de erro. 385 00:31:06,625 --> 00:31:09,069 Certo, pessoal, dividam-se e procurem! Vamos! 386 00:31:21,978 --> 00:31:23,826 - N�o. - Use as algemas dela. 387 00:31:23,827 --> 00:31:25,834 N�o, n�o, Shari. 388 00:31:25,835 --> 00:31:27,286 - Shari. - N�o me chame assim. 389 00:31:27,287 --> 00:31:29,013 Shari, n�o. O que est� fazendo? 390 00:31:29,675 --> 00:31:31,276 - Shari. - N�o me chame assim. 391 00:31:31,277 --> 00:31:32,966 - � seu nome! - N�o �. 392 00:31:34,591 --> 00:31:36,263 Algu�m seguiu voc�s? 393 00:31:36,264 --> 00:31:38,779 - N�o. - N�o? Ou voc� acha que n�o? 394 00:31:40,523 --> 00:31:41,844 Tenho uma equipe. 395 00:31:42,194 --> 00:31:43,556 Tenho uma equipe. 396 00:31:43,557 --> 00:31:45,750 V�o me rastrear. V�o achar voc� e atirar... 397 00:31:45,751 --> 00:31:47,490 N�o v�o. Eu a fiz vir sozinha. 398 00:31:47,491 --> 00:31:50,042 Pegue o celular dela. Desligue-o, depois o r�dio. 399 00:31:50,043 --> 00:31:51,751 N�o, n�o. Shari! 400 00:31:51,752 --> 00:31:54,459 - Shari, n�o. - Pare, pare. 401 00:31:54,460 --> 00:31:55,756 Olhe para mim. 402 00:31:55,757 --> 00:31:57,590 - Lembra do que te mostrei? - N�o. 403 00:31:57,591 --> 00:31:59,372 - Lembra de tudo que mostrei? - N�o. 404 00:31:59,373 --> 00:32:00,874 �ramos n�s, Shari. 405 00:32:00,875 --> 00:32:03,333 N�o lembro de nada. Eu menti. 406 00:32:03,334 --> 00:32:05,373 - Por favor. - Do que ela est� falando? 407 00:32:06,032 --> 00:32:07,032 N�o. 408 00:32:08,082 --> 00:32:09,853 Do que ela est� falando? 409 00:32:09,854 --> 00:32:11,138 Nada. Onde est� o carro? 410 00:32:11,139 --> 00:32:14,512 - N�o me enrole. - Calada! N�o fale nem olhe pra ela. 411 00:32:14,513 --> 00:32:16,914 - Umas mentiras. Nada importante. - Que mentiras? 412 00:32:16,915 --> 00:32:18,510 Voc� que mente. Ele que mente. 413 00:32:18,511 --> 00:32:20,305 - N�o � importante! - Amor. 414 00:32:24,277 --> 00:32:27,077 - Ela disse que � minha fam�lia. - Eu sou! 415 00:32:27,078 --> 00:32:28,078 Eu sou. 416 00:32:29,053 --> 00:32:30,915 V� pegar minha bolsa. Est� nos fundos. 417 00:32:30,916 --> 00:32:32,841 - Est� com os passaportes. V�! - Shari! 418 00:32:32,842 --> 00:32:34,694 Shari! Shari! 419 00:32:35,730 --> 00:32:37,081 Celular acabou de desligar. 420 00:32:45,587 --> 00:32:46,728 Fique abaixada! 421 00:32:52,743 --> 00:32:54,908 - Peguei tudo. Vamos. - N�o. N�o v� com ele. 422 00:32:55,133 --> 00:32:56,407 - N�o v� com ele. - Vamos. 423 00:32:56,408 --> 00:32:57,993 N�o v� com ele, Shari. 424 00:32:57,994 --> 00:33:00,620 Voc� acreditou nas mentiras dela? Acreditou? 425 00:33:00,621 --> 00:33:02,040 - N�o. - Venha aqui. 426 00:33:02,041 --> 00:33:04,605 - Shari. N�o d� ouvidos a ele. - Quieta! 427 00:33:04,842 --> 00:33:06,485 V�. Cuide dela. 428 00:33:08,052 --> 00:33:09,052 Fa�a. 429 00:33:11,579 --> 00:33:13,635 N�o � diferente do que com Lila. 430 00:33:14,184 --> 00:33:15,184 V�. 431 00:33:16,128 --> 00:33:17,713 Vai deixar essa mulher ganhar? 432 00:33:18,972 --> 00:33:21,872 Achar que acreditou nas mentiras? Mostrar que n�o sou nada? 433 00:33:23,019 --> 00:33:26,346 Se me obrigar a fazer isso por voc�, n�o vou ficar feliz. 434 00:33:27,631 --> 00:33:29,001 Fa�a agora! 435 00:33:29,389 --> 00:33:30,934 Estamos ficando sem tempo. 436 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Shari. 437 00:33:45,542 --> 00:33:46,542 Shari. 438 00:33:48,193 --> 00:33:49,994 Ei, sou eu. 439 00:33:54,953 --> 00:33:55,969 Shari. 440 00:34:03,659 --> 00:34:06,117 Veio do pr�dio atr�s de n�s! 441 00:34:06,118 --> 00:34:08,307 5021 Oceano. Tiros entre a 78 e a Turner. 442 00:34:08,308 --> 00:34:09,656 Preciso de refor�o. 443 00:34:29,963 --> 00:34:31,713 - Imani! - Imani! 444 00:34:31,714 --> 00:34:33,873 Eles est�o aqui. Temos que ir! Vamos! 445 00:34:33,874 --> 00:34:35,395 - Aqui! - Continue falando! 446 00:34:35,396 --> 00:34:37,551 - Est�o fugindo, Torres! - Continue falando! 447 00:34:37,552 --> 00:34:38,749 Aqui. Aqui. 448 00:34:38,750 --> 00:34:39,750 Imani. 449 00:34:40,601 --> 00:34:41,968 - Est� bem? - Foram por ali. 450 00:34:48,204 --> 00:34:49,824 N�o toque nele! 451 00:34:52,307 --> 00:34:54,367 Sargento. Sargento! 452 00:34:54,368 --> 00:34:56,136 N�o, n�o, n�o! J� chega. 453 00:34:56,137 --> 00:34:58,549 - Sargento, chega. - N�o! N�o! 454 00:34:59,077 --> 00:35:00,077 Chega. 455 00:35:00,472 --> 00:35:02,765 Sargento, chega. Acabou. Acabou. 456 00:35:03,747 --> 00:35:05,722 N�o! N�o! 457 00:35:05,723 --> 00:35:06,991 N�o! 458 00:35:08,098 --> 00:35:09,766 N�o, n�o. 459 00:35:20,778 --> 00:35:22,463 J� respondi essa pergunta. 460 00:35:22,783 --> 00:35:25,328 Senhora, pode olhar para mim? 461 00:35:27,163 --> 00:35:28,981 Foi o Kirby que me atacou. 462 00:35:28,982 --> 00:35:30,484 E atirou em voc�? 463 00:35:30,728 --> 00:35:32,794 Sim, tudo bem? Sim. Terminamos? 464 00:35:32,795 --> 00:35:34,546 S� tenho mais algumas perguntas... 465 00:35:34,547 --> 00:35:36,460 Eu j� respondi todas elas. 466 00:35:36,461 --> 00:35:38,982 Tudo bem? Voc� s� est� se repetindo. Por favor. 467 00:35:42,385 --> 00:35:43,385 Tudo bem. 468 00:35:50,842 --> 00:35:51,842 Ei. 469 00:35:57,988 --> 00:36:01,541 Vou tirar suas algemas e te levar para o hospital para avalia��o, certo? 470 00:36:16,541 --> 00:36:18,950 Meu Deus. N�o, n�o, n�o, n�o. 471 00:36:18,951 --> 00:36:19,951 N�o, n�o, n�o. 472 00:36:20,771 --> 00:36:23,991 - Socorro! Socorro, ela est� sangrando! - A ambul�ncia est� aqui? 473 00:36:23,992 --> 00:36:25,667 - Arruma um carro, Adam. - Kim! 474 00:36:25,668 --> 00:36:27,973 Ligue para Med! Chame o param�dico. Estou aqui. 475 00:36:27,974 --> 00:36:30,815 - Eva. Olhe para mim. - Levante-a, levante-a, levante-a. 476 00:36:30,816 --> 00:36:32,483 - Por favor. - V�i, vai, levante. 477 00:36:32,484 --> 00:36:35,630 Afastem os carros! Precisamos de espa�o! Afastem os ve�culos! 478 00:36:53,374 --> 00:36:56,428 5021 Eddie, notifique Chicago Med que estamos a dois minutos. 479 00:36:56,429 --> 00:36:59,037 Mulher, 28 anos, tentativa de suic�dio. 480 00:36:59,038 --> 00:37:01,502 Lacera��o no pulso. Perda de sangue enorme. 481 00:37:01,503 --> 00:37:02,615 Eu nunca... 482 00:37:03,990 --> 00:37:04,990 O qu�? 483 00:37:06,173 --> 00:37:08,785 Eu nunca fui quem voc� achava que eu era. 484 00:37:10,284 --> 00:37:12,239 Eu sempre fui dele. 485 00:37:13,397 --> 00:37:14,397 N�o. 486 00:37:16,387 --> 00:37:18,585 N�o, n�o, n�o. Voc� nunca foi dele. 487 00:37:18,586 --> 00:37:19,811 Voc� nunca foi... 488 00:37:21,301 --> 00:37:23,131 N�o, n�o, n�o, n�o. 489 00:37:26,932 --> 00:37:27,932 Shari? 490 00:37:44,604 --> 00:37:46,272 Voc� foi parte de mim. 491 00:37:52,404 --> 00:37:54,195 Eu fui uma parte sua. 492 00:38:08,084 --> 00:38:09,879 N�s somos uma da outra. 493 00:38:56,295 --> 00:38:58,276 - Como ela est�? - Est� est�vel. 494 00:39:16,968 --> 00:39:18,582 Ela queria se matar. 495 00:39:21,785 --> 00:39:23,192 Ela tentou me matar. 496 00:39:26,243 --> 00:39:29,510 Ele disse que seria exatamente como Lila. 497 00:39:29,511 --> 00:39:31,460 Mas voc� j� sabia disso, n�o sabia? 498 00:39:39,102 --> 00:39:40,969 O canivete � dela. 499 00:39:42,861 --> 00:39:46,309 Legista encontrou o DNA de Shari no ferimento de Lila. 500 00:39:48,797 --> 00:39:51,470 N�o h� transfer�ncia de DNA do Kirby. 501 00:39:54,240 --> 00:39:56,934 O DNA dele sequer aparece no local. 502 00:40:01,551 --> 00:40:04,093 Eu tenho imagens dele. 503 00:40:05,793 --> 00:40:08,133 A quil�metros de dist�ncia na hora da morte. 504 00:40:15,619 --> 00:40:16,821 Isso est� registrado? 505 00:40:26,161 --> 00:40:27,350 Ela... 506 00:40:33,109 --> 00:40:34,559 Ela n�o � como n�s. 507 00:40:35,854 --> 00:40:39,183 Ela n�o nasceu desse jeito. 508 00:40:54,577 --> 00:40:56,777 Minha irm� responder� por homic�dio? 509 00:41:14,647 --> 00:41:16,648 GeekSubs Mais que legenders 510 00:41:16,649 --> 00:41:18,649 Segue a GeekS: @geeksubs 511 00:41:18,650 --> 00:41:20,650 Segue a Lika: @LikaPoetisa 37485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.