All language subtitles for Chemistry_S01E01_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:23,270 What is this thing called love? 2 00:00:24,450 --> 00:00:29,130 This funny thing called love? 3 00:00:30,470 --> 00:00:35,510 Just who can solve its mystery? 4 00:00:36,990 --> 00:00:41,750 Why should it make a fool? 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,340 I saw you there that wonderful day. 6 00:00:49,700 --> 00:00:54,620 You took my love and threw it away. 7 00:00:55,700 --> 00:01:00,840 And so I ask the Lord in heaven above, 8 00:01:01,040 --> 00:01:07,100 what is this thing called love? 9 00:02:23,029 --> 00:02:24,029 Michael Strathmore. 10 00:02:25,010 --> 00:02:26,070 Oh, hi, Joss. 11 00:02:27,290 --> 00:02:28,290 Oh, yeah. 12 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 Yeah, I'm on my way. 13 00:02:30,830 --> 00:02:36,790 I'm a little caught up. Might not get to the fundraiser on time, but... Sir? 14 00:02:37,330 --> 00:02:38,330 Sir, can you hear me? 15 00:02:38,550 --> 00:02:40,970 Cover your eyes. I'm going to get you out before you blow, okay? 16 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Yeah, no problem. 17 00:02:42,810 --> 00:02:46,730 Yeah, Joss, I'd love to stay on and chat, but I'm told I may blow. 18 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 Ah! 19 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 Can you breathe? 20 00:03:58,100 --> 00:04:01,460 Are you okay? 21 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Yeah, I'm okay. 22 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 What's your name? 23 00:04:07,170 --> 00:04:08,690 Michael. Michael Strathmore. 24 00:04:09,190 --> 00:04:10,190 What happened? 25 00:04:10,730 --> 00:04:13,130 Some guy swerved in front of me and I jerked the wheel. 26 00:04:13,370 --> 00:04:14,228 You'll be lucky. 27 00:04:14,230 --> 00:04:15,350 It could have been a lot worse. 28 00:04:16,510 --> 00:04:18,149 No, no! It was in my car! 29 00:04:19,850 --> 00:04:20,850 It's a classic. 30 00:04:21,050 --> 00:04:22,950 Well, it's an ashtray now, sir. 31 00:04:23,670 --> 00:04:27,730 Well, maybe I could fix it up. I don't know. Some Bondo. Okay, well, thank you 32 00:04:27,730 --> 00:04:28,730 over there. 33 00:04:32,330 --> 00:04:33,470 Let's go there. 34 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Any pain? 35 00:04:43,820 --> 00:04:46,440 Hats? Um, okay, I guess. 36 00:04:48,240 --> 00:04:51,460 Officer Campano, thank you. 37 00:04:52,320 --> 00:04:53,360 You saved my life. 38 00:04:56,640 --> 00:05:00,040 Not a problem, sir. It's my job. I'm a professional. 39 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 Looks like you did okay. 40 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 Are we done? 41 00:05:03,760 --> 00:05:04,820 I gotta beat a thing. 42 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 She'll understand. 43 00:05:06,480 --> 00:05:07,900 If she doesn't, fuck her. 44 00:05:09,660 --> 00:05:10,840 Cops allowed to say fuck? 45 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Did I say fuck? 46 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Yeah. 47 00:05:14,780 --> 00:05:17,360 You want to ride in back or up here with me? 48 00:05:17,740 --> 00:05:18,740 This is good. 49 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Okay, let's go. 50 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 You always drive so fast? 51 00:05:42,160 --> 00:05:43,400 She's barely moving. 52 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Looking at your speedometer, that's neither accurate nor descriptive. 53 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 What are you? 54 00:05:50,900 --> 00:05:52,840 What do you mean? You talk like a robot. 55 00:05:53,160 --> 00:05:54,340 Why? Because I'm specific? 56 00:05:54,660 --> 00:05:57,500 I believe language should be used to maximize clarity. 57 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Maximize clarity? 58 00:06:00,020 --> 00:06:01,920 Yeah. Fucking fire. 59 00:06:02,240 --> 00:06:04,360 Great. Got something against lawyers? 60 00:06:04,680 --> 00:06:05,639 Long list. 61 00:06:05,640 --> 00:06:06,660 You needn't go into it now. 62 00:06:07,320 --> 00:06:10,970 Needn't? What, are you part of the royal family? It's correct English, which is 63 00:06:10,970 --> 00:06:12,230 probably why I'd rubbed you the wrong way. 64 00:06:13,330 --> 00:06:15,030 What is that? 65 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 Is that a cat? 66 00:06:19,010 --> 00:06:20,170 No, it's a cow. 67 00:06:22,230 --> 00:06:24,170 What's a cat doing in your squad car? 68 00:06:24,490 --> 00:06:27,970 Is it a police cat? Is this just conversation, or are you compiling 69 00:06:27,970 --> 00:06:29,030 where it's inevitable? 70 00:06:29,490 --> 00:06:30,490 I like cats. 71 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 What's its name? 72 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 Pablo. 73 00:06:35,050 --> 00:06:36,390 He likes to go on rides. 74 00:06:37,340 --> 00:06:38,940 Lola, my neighbor, gave him to me. 75 00:06:40,400 --> 00:06:42,780 Lola? That's an exotic name. 76 00:06:43,220 --> 00:06:44,220 Lola is an artist. 77 00:06:45,000 --> 00:06:46,180 She slept with Picasso. 78 00:06:46,780 --> 00:06:48,100 So she blew Freud. 79 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Who didn't? 80 00:06:53,040 --> 00:06:57,360 You blow the father of psychoanalysis and it haunts you for the rest of your 81 00:06:57,360 --> 00:07:00,720 life. There goes Lola Marquez. She blew Freud. 82 00:07:01,760 --> 00:07:05,100 But the upside is it gets you invited to a lot of parties. 83 00:07:15,690 --> 00:07:17,130 Yeah, that's... that's me. 84 00:07:18,470 --> 00:07:22,170 That'd be nice, driving around in a tuxedo, going to events. 85 00:07:22,910 --> 00:07:24,410 Isn't a house that cool? 86 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 Yes and no. 87 00:07:26,430 --> 00:07:29,610 Great view, but... I live alone. 88 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 Get a llama. 89 00:07:31,390 --> 00:07:32,970 Or maybe a tanning bed. 90 00:07:33,250 --> 00:07:36,570 Whatever you lonely rich guys fill your houses with. 91 00:07:38,150 --> 00:07:39,710 Are you going back on duty now? 92 00:07:39,970 --> 00:07:40,949 I'm not on duty. 93 00:07:40,950 --> 00:07:41,950 Why the uniform? 94 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 What a question. 95 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 You're pretty defensive. 96 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Sometimes. 97 00:07:54,410 --> 00:07:58,370 When you were giving me mouth -to -mouth, can I be honest? 98 00:08:00,050 --> 00:08:01,370 I didn't really need it. 99 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 I know. 100 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 remain silent. 101 00:09:18,200 --> 00:09:21,780 Anything you say will cost you. 102 00:09:24,880 --> 00:09:30,980 Look, I'm not saying my sister Liz is the easiest person in the world, but 103 00:09:30,980 --> 00:09:31,619 worth it. 104 00:09:31,620 --> 00:09:34,380 She also happens to be one of the sexiest women I've ever known. 105 00:09:34,760 --> 00:09:40,040 Sure, I'm partial to women, and the male genitalia basically revolt, terrify, 106 00:09:40,100 --> 00:09:44,220 and paralyze me. And sure, I think that men are at their best when they're 107 00:09:44,220 --> 00:09:45,860 picking up heavy things and moving them. 108 00:09:46,250 --> 00:09:49,090 Like pianos or their egos. 109 00:09:51,030 --> 00:09:55,510 But as a woman who knows women, I'll tell you, this chick knows stuff. 110 00:09:55,730 --> 00:09:59,210 I mean, I grew up with her and she always understood exactly how to get 111 00:09:59,210 --> 00:10:00,450 underneath another person's skin. 112 00:10:01,590 --> 00:10:05,390 And the way I hear it, no one sucks a cock like Liz. 113 00:10:34,000 --> 00:10:39,160 Did you ever feel your nerve endings pop open like little 114 00:10:39,160 --> 00:10:42,780 umbrellas? You taste good. 115 00:10:43,120 --> 00:10:44,740 I can barely speak. 116 00:10:45,340 --> 00:10:46,380 You like to? 117 00:10:46,940 --> 00:10:49,320 I am forever changed. 118 00:10:51,540 --> 00:10:52,880 Probably overdue. 119 00:10:55,720 --> 00:10:59,780 I should probably let you go now. 120 00:11:04,430 --> 00:11:05,450 Just being polite. 121 00:11:06,230 --> 00:11:07,690 Why don't you just say what you mean? 122 00:11:07,990 --> 00:11:09,870 You know what I mean. Then say it. 123 00:11:12,050 --> 00:11:14,710 It's a little too close to the sun, have you? 124 00:11:19,030 --> 00:11:20,810 Aren't you gonna uncuff me? 125 00:11:21,230 --> 00:11:23,690 No, where did I put that key? 126 00:11:24,410 --> 00:11:28,730 Hey, very funny. You know, I do have a thing. Yeah? I have to get to... 127 00:12:36,330 --> 00:12:37,109 Let it breathe. 128 00:12:37,110 --> 00:12:38,330 You should see my soul. 129 00:12:40,150 --> 00:12:41,610 I did that for a second. 130 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 I'm gonna go. 131 00:12:50,270 --> 00:12:51,950 You look really amazing naked. 132 00:12:52,170 --> 00:12:54,590 I'm never naked. I just look that way. 133 00:12:56,530 --> 00:12:57,530 You ever been in love? 134 00:12:57,790 --> 00:12:59,030 Are you trying to get to know me? 135 00:12:59,310 --> 00:13:00,770 Because I hate that. 136 00:13:01,090 --> 00:13:02,230 You still look naked. 137 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 What about you? 138 00:13:07,390 --> 00:13:08,810 Have you ever been in love? 139 00:13:10,110 --> 00:13:11,270 I'm not a big love guy. 140 00:13:11,510 --> 00:13:12,510 I'm not surprised. 141 00:13:12,870 --> 00:13:13,990 You should try it sometime. 142 00:13:14,750 --> 00:13:19,290 It might take your mind off that dark void of your legal career. 143 00:13:19,590 --> 00:13:21,370 Don't you mean the trivia of my existence? 144 00:13:24,470 --> 00:13:26,230 One thing you're not, Michael. 145 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 It's trivial. 146 00:13:55,829 --> 00:13:57,050 Hey, Joss. Michael. 147 00:13:57,630 --> 00:13:59,170 Hey. Are you okay? 148 00:13:59,370 --> 00:14:01,310 I just saw a police car leaving. 149 00:14:03,050 --> 00:14:06,270 Yeah, I flipped my car, Joss. 150 00:14:06,870 --> 00:14:07,870 I could have been killed. 151 00:14:08,910 --> 00:14:12,470 Luckily, this officer saved me and drove me home. 152 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 Oh, my God. 153 00:14:15,090 --> 00:14:17,830 Are they doing a thorough investigation? 154 00:14:18,210 --> 00:14:19,210 Yeah. 155 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 They already started. 156 00:14:20,870 --> 00:14:22,970 Okay. Okay, good. Good. 157 00:14:26,670 --> 00:14:28,110 I'm just sorry you missed my speech. 158 00:14:29,350 --> 00:14:30,350 Introducing the governor. 159 00:14:31,410 --> 00:14:32,590 I bet you were awesome. 160 00:14:32,870 --> 00:14:33,870 I was. 161 00:14:36,990 --> 00:14:38,530 Your wrists are bruised. 162 00:14:39,630 --> 00:14:40,710 How did that happen? 163 00:14:48,450 --> 00:14:51,490 Fuck me. Fuck me, you fucking cop. 164 00:14:52,210 --> 00:14:55,890 You're my hero. I always wanted to copulate the cop thing. 165 00:14:56,810 --> 00:14:58,990 So, what was it like? Detail, detail. 166 00:14:59,470 --> 00:15:03,070 Well, for starters, Luther, they don't have vaginas. They have holsters. Don't 167 00:15:03,070 --> 00:15:06,890 do this to me, Michael. I'm obsessed with women. I crave them. I love them. I 168 00:15:06,890 --> 00:15:09,170 require at least two per day, three during daylight savings. 169 00:15:09,470 --> 00:15:13,330 My phenomenal sex life is none of your fucking business. My business is 170 00:15:13,650 --> 00:15:15,790 Mergers and acquisitions, one step up from sodomy. 171 00:15:16,610 --> 00:15:21,550 So, how did you meet? Was it violent to get to ride in a squad car? Yes, if you 172 00:15:21,550 --> 00:15:22,550 must know. 173 00:15:23,089 --> 00:15:26,490 An intended man erect and speeding in a black and white. 174 00:15:26,770 --> 00:15:29,810 Sirens wailing on his way to be inflagrante delicta with Luther. 175 00:15:30,050 --> 00:15:31,009 What? 176 00:15:31,010 --> 00:15:33,510 Can we please talk about the trademark infringement suit now? 177 00:15:33,710 --> 00:15:34,710 Fine, fine. 178 00:15:36,850 --> 00:15:38,150 So what did you do about Jocelyn? 179 00:15:38,590 --> 00:15:40,410 It doesn't matter what I did about Jocelyn. 180 00:15:40,610 --> 00:15:41,610 Oh, yeah, you're right. 181 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 What was I thinking? 182 00:15:42,910 --> 00:15:46,950 Just because your fiancé's father happens to be the founding partner of 183 00:15:46,950 --> 00:15:49,890 firm, what would it matter that you betrayed his only sane daughter in your 184 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 coital frenzy? 185 00:15:51,660 --> 00:15:52,660 Okay, Luther. 186 00:15:52,800 --> 00:15:53,980 The cop leaves. 187 00:15:54,900 --> 00:15:56,840 My nightmare officially begins. 188 00:16:44,689 --> 00:16:45,689 God, 189 00:16:46,450 --> 00:16:48,250 two in one night? It's a dream come true. 190 00:16:48,550 --> 00:16:54,310 No, no, it's not, Luther. I... I felt guilty. 191 00:16:55,150 --> 00:16:58,950 I care about Jocelyn. We're talking about making a life together. It's just 192 00:16:58,950 --> 00:17:01,830 other woman. I can't explain it. 193 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 It's crazy. 194 00:17:03,250 --> 00:17:06,210 Well, I apologize for my insensitivity. 195 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 Thank you. 196 00:17:11,410 --> 00:17:12,470 Michael, you said... 197 00:17:13,169 --> 00:17:16,369 Crazy. That means clamps, doesn't it? 198 00:17:19,190 --> 00:17:21,589 Why don't you just go out and get yourself a job in the porn industry? 199 00:17:21,890 --> 00:17:22,890 You know someone. 200 00:17:25,170 --> 00:17:27,030 Hello, lads. Morning, Mr. Delacorte. 201 00:17:27,230 --> 00:17:28,630 Missed you at the fundraiser last night. 202 00:17:29,290 --> 00:17:30,970 Jocelyn tells me that you were in a bit of a scrape. 203 00:17:31,190 --> 00:17:32,190 Say the least. 204 00:17:32,450 --> 00:17:34,490 He was seriously tied up. 205 00:17:38,450 --> 00:17:39,450 Carry on. 206 00:17:44,810 --> 00:17:46,050 Thank you, Quip Master. 207 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 It's what I do. 208 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 They're magnificent. 209 00:17:57,430 --> 00:17:59,270 Are you paying attention to anything here? 210 00:17:59,730 --> 00:18:01,650 Yeah, sure. I'm right with you. 211 00:18:02,470 --> 00:18:04,550 I'm only doing this dinner party for you, Michael. 212 00:18:04,990 --> 00:18:07,150 I mean for my father and Snapple. 213 00:18:08,810 --> 00:18:10,850 Chantel. Hard to keep track. 214 00:18:12,430 --> 00:18:14,350 What is she, my seventh or eighth stepmom? 215 00:18:15,190 --> 00:18:18,590 One thing we can say for your dad, he should have thrown his hat in the ring. 216 00:18:18,990 --> 00:18:21,210 Did we shift right into let's get married sooner talk? 217 00:18:21,470 --> 00:18:22,470 You're so dramatic. 218 00:18:22,750 --> 00:18:26,490 No, Josh, I know how you like to have everything so perfect. 219 00:18:27,590 --> 00:18:29,290 My work, I have to be precise. 220 00:18:30,150 --> 00:18:34,810 The wrong armoire, an ill -chosen pillow, the whole room suffers. 221 00:18:35,190 --> 00:18:37,890 I'm not talking about your decorating business, Josh. I'm talking about life. 222 00:18:38,690 --> 00:18:41,070 Life's messy enough. I don't have to add to the clutter. 223 00:18:41,270 --> 00:18:44,170 Who cares about clutter? It doesn't... It's just clutter. 224 00:18:44,910 --> 00:18:47,050 Michael, where is this coming from? 225 00:18:47,270 --> 00:18:48,290 It's coming from me. 226 00:18:49,210 --> 00:18:50,430 No, it isn't. 227 00:18:51,130 --> 00:18:52,370 I've never seen this before. 228 00:18:54,290 --> 00:18:55,550 What's your dark side? 229 00:18:55,830 --> 00:18:58,410 It's my oxidized side. 230 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 I'm rusting. 231 00:19:01,470 --> 00:19:02,770 You mean I'm boring you. 232 00:19:04,550 --> 00:19:05,690 I can change that. 233 00:19:06,250 --> 00:19:08,110 No, Joss, it's not about us. 234 00:19:08,490 --> 00:19:12,490 It's about me. You want to know how I feel? I feel too damn polite. I feel 235 00:19:12,490 --> 00:19:13,850 premeditated. 236 00:19:15,350 --> 00:19:17,250 It's a word they use to describe murders. 237 00:19:17,510 --> 00:19:20,830 I'm trying to fucking tell you what's going on with me. 238 00:19:21,570 --> 00:19:23,050 Is any of this getting through to you? 239 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Of course. 240 00:19:25,890 --> 00:19:28,010 And you didn't have to say fucking, sweetie. 241 00:19:31,070 --> 00:19:34,970 Maybe it was my sixth divorce that scared Mikey from ever getting close to 242 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 chick. 243 00:19:36,540 --> 00:19:40,540 Probably my fault I set a bad example for him since most of my wives were 244 00:19:40,540 --> 00:19:42,420 constructed of silicone and bubble gum. 245 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Fair enough. 246 00:19:44,300 --> 00:19:46,400 I did give him one great piece of advice. 247 00:19:46,760 --> 00:19:49,620 Mikey, I said, follow your dick. 248 00:19:50,660 --> 00:19:52,700 Dick never lies, at least not to you. 249 00:19:53,300 --> 00:19:57,680 You don't follow your dick, one day it falls off like a bad bonsai tree and you 250 00:19:57,680 --> 00:20:01,920 end up sucking bottled oxygen somewhere in Rancho Mirage wondering where all the 251 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 good times went. 252 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 Follow your dick. 253 00:20:06,030 --> 00:20:07,370 It's got a perfect sense of direction. 254 00:20:18,450 --> 00:20:19,470 How's the cappuccino? 255 00:20:19,710 --> 00:20:21,290 Oh, it's fabulous. 256 00:20:21,730 --> 00:20:25,790 What's this design in the foam here? Oh, that's the Shroud of Turin. 257 00:20:26,950 --> 00:20:28,590 Any punk can make a tulip. 258 00:20:29,930 --> 00:20:31,470 Stop picking on my sister, Michael. 259 00:20:31,970 --> 00:20:34,790 Wait, this is the guy you were telling me and Lola about this morning? 260 00:20:39,320 --> 00:20:40,500 What's that supposed to mean? 261 00:20:40,840 --> 00:20:42,640 An accident report sign. 262 00:20:48,100 --> 00:20:49,100 Here. 263 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 Where are you going? 264 00:20:53,700 --> 00:20:56,140 I got what I needed. Now or last night? 265 00:20:58,740 --> 00:20:59,740 I've got to go. 266 00:20:59,880 --> 00:21:03,760 Hold on. No, no, come on. I came out here in the middle of my day to sign 267 00:21:03,760 --> 00:21:04,820 papers for you. At least... 268 00:21:05,550 --> 00:21:06,950 Have the courtesy to say goodbye. 269 00:21:09,290 --> 00:21:10,290 Goodbye. 270 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Officer Campano. 271 00:21:12,590 --> 00:21:14,990 Hey. How'd the hearing go this morning? 272 00:21:15,250 --> 00:21:16,069 Oh, yeah. 273 00:21:16,070 --> 00:21:17,070 A million laughs. 274 00:21:17,330 --> 00:21:18,410 They put me on probation. 275 00:21:18,770 --> 00:21:19,990 The heavy money was on suspension. 276 00:21:20,430 --> 00:21:21,670 You got ten lives, though. 277 00:21:22,910 --> 00:21:23,910 Who's that? 278 00:21:24,490 --> 00:21:25,630 Oh, I have no idea. 279 00:21:26,310 --> 00:21:29,250 Okay. Look, just hurry back, all right? 280 00:21:29,870 --> 00:21:32,630 Fighting crime is just civil service without you putting... 281 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 No idea? 282 00:21:38,000 --> 00:21:39,600 Oh, I have plenty of ideas. 283 00:21:39,960 --> 00:21:41,200 Why'd they put you on probation? 284 00:21:42,360 --> 00:21:43,580 It was absolutely nothing. 285 00:21:43,840 --> 00:21:45,860 They put you on probation for absolutely nothing? 286 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 I didn't like the way I made a collar on a bad guy. Okay? 287 00:21:51,740 --> 00:21:52,740 Hey! 288 00:21:54,860 --> 00:21:55,880 You're under arrest. 289 00:21:56,220 --> 00:21:57,380 You're fucking kidding me. 290 00:22:16,240 --> 00:22:17,260 It's all for backup. 291 00:22:23,180 --> 00:22:29,380 You chased after the guy in your squad car without your partner. He was in the 292 00:22:29,380 --> 00:22:33,720 men's. And then you subdued him with your baton. Look, I get a little 293 00:22:33,760 --> 00:22:35,380 but that scumbag had it coming. 294 00:22:36,000 --> 00:22:37,420 You know what? What's your point? 295 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 You need a lawyer. 296 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 I've had lawyers. 297 00:22:40,100 --> 00:22:41,720 As recent as last night, so. 298 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Have dinner with me. 299 00:22:44,080 --> 00:22:45,680 Why? Lunch? 300 00:22:47,020 --> 00:22:49,620 Brunch? Brunch. We are done talking. 301 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 You like movies? 302 00:22:55,100 --> 00:22:57,780 Yeah, what do you mean? Like something with Vin Diesel in it? 303 00:23:00,140 --> 00:23:04,240 I never ask anybody anywhere, but I'm asking you. 304 00:23:05,740 --> 00:23:07,280 It starts at half an hour. 305 00:23:08,720 --> 00:23:09,740 I've got meetings. 306 00:23:10,120 --> 00:23:11,140 You always will. 307 00:23:20,140 --> 00:23:27,080 for you and me tonight you print i tell you there comes one moment once 308 00:23:27,080 --> 00:23:31,360 and heaven helps those who pass that moment by when beauty stands looking 309 00:23:31,360 --> 00:23:36,740 the store that sicken at pretty words 310 00:23:36,740 --> 00:23:43,620 i love beyond 311 00:23:43,620 --> 00:23:48,480 breath beyond reason beyond love's own power of loving Your name is like a 312 00:23:48,480 --> 00:23:52,540 golden bell hung in my heart. And when I think of you, I tremble. And the bell 313 00:23:52,540 --> 00:23:53,920 swings and rings. 314 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 Rosanne! 315 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Rosanne! 316 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Rosanne! Rosanne! 317 00:24:01,020 --> 00:24:03,280 Rosanne! Rosanne! Rosanne! 318 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 Rosanne! 319 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Rosanne! 320 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Rosanne! 321 00:24:18,239 --> 00:24:19,560 Horrid, blinding music. 322 00:24:21,080 --> 00:24:24,460 Yet you may take my happiness to make me happier even though you have no idea 323 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 what it is. 324 00:24:25,660 --> 00:24:28,400 Only let me hear some part of you all alone. 325 00:24:35,000 --> 00:24:38,920 Thank you for being there to be with me. 326 00:24:39,720 --> 00:24:42,880 So many times every day. You make me crazy. Every day. 327 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 Of course you do. 328 00:24:44,780 --> 00:24:46,020 And it's really hard. 329 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 Excuse me? 330 00:24:53,620 --> 00:24:54,840 You'll have to leave. 331 00:24:55,140 --> 00:24:57,700 Shut the fucker off! 332 00:24:58,260 --> 00:24:59,360 Get off, man! 333 00:24:59,620 --> 00:25:00,620 Go! 334 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 You got a great head. 335 00:25:05,080 --> 00:25:07,980 You got a great... No one ever said that before. 336 00:25:09,220 --> 00:25:13,400 We have to be strong and true. We have to be strong and true. 337 00:25:15,820 --> 00:25:17,020 You could have handled that a little better. 338 00:25:17,400 --> 00:25:18,420 That usher. 339 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 I'm serious. 340 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 Maybe I should have filed a lawsuit. 341 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Calm down. 342 00:25:27,540 --> 00:25:31,040 What's your problem? 343 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 Hey. 344 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 Hey, get back here. 345 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 Hey. 346 00:25:41,840 --> 00:25:43,580 Just leave me alone. I've got to pee. 347 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 You pissed me off. 348 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 What's that? 349 00:25:56,880 --> 00:25:58,720 You don't know me. 350 00:25:59,800 --> 00:26:00,900 That makes two of us. 351 00:26:06,620 --> 00:26:07,620 Get out of my way. 352 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 No. 353 00:26:10,540 --> 00:26:11,680 You shove me now? 354 00:26:12,180 --> 00:26:13,780 I said get out of my way. 355 00:26:14,020 --> 00:26:17,000 Out of control. What are you going to do? You going to pistol whip me now? 356 00:26:17,000 --> 00:26:18,600 you want to hang out with Julek last night? 23905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.