All language subtitles for Berlin.Station.S02E05.WEB.h264-TBS-sq
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
Më parë në "Berlin Station"...
2
00:00:10,601 --> 00:00:11,999
Ne patëm këtë mundësi për ta vërtetuar këtë
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
Katerina dhe Otto Ganz
po planifikojnë një sulm.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,999
- Çfarë do të thuash?
- Për të lëkundur zgjedhjet,
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,999
- bëje të duket si terrorizëm.
- Thjesht më thuaj çfarë të duhet.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,999
Katerina ka një kartë inteligjente,
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,999
dhe gjithçka që duhet të bëni
është shtypur mbi këtë lexues,
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,521
dhe do të na dërgojë përsëri një kopje.
9
00:00:23,522 --> 00:00:25,307
Papritmas supozohet të jem spiun?
10
00:00:25,308 --> 00:00:26,754
A ishte ky një shembull i porosisë?
11
00:00:26,755 --> 00:00:28,556
- Semtex i shkallës ushtarake.
- Pjesa tjetër?
12
00:00:28,557 --> 00:00:30,549
Do të mbërrijë nesër nga Këlni,
13
00:00:30,550 --> 00:00:32,999
nëse keni mësuar
atë që Ganz planifikon të hedhë në erë.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,999
Le të vazhdojmë t'i luajmë ato
kundër njëri-tjetrit,
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,518
- shikoni se çfarë ndodh.
- Është vendimi im.
16
00:00:36,519 --> 00:00:37,999
- Ti e di më mirë.
- Çfarë di unë?
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,999
- Unë nuk di asgjë.
- Dil jashtë.
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,999
Kjo është e ndyrë.
Për çfarë dreqin ishte kjo?
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,427
Ishte për të mirën tënde, Lena.
20
00:00:43,428 --> 00:00:45,633
Ka ardhur koha që t'i ngriheshit kështu.
21
00:00:45,634 --> 00:00:47,333
Ne kemi pozicionuar GSG-9
22
00:00:47,334 --> 00:00:48,999
me snajperë dhe SWAT për të marrë në Ganz
23
00:00:49,000 --> 00:00:50,999
në të njëjtën kohë ne sjellim Gerhardt
24
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
për financimin e blerjes.
25
00:00:52,001 --> 00:00:53,808
Ti më thuaj çfarë po bën vërtet,
26
00:00:53,809 --> 00:00:55,335
ose do të të kem në avionin tjetër për në shtëpi.
27
00:00:55,336 --> 00:00:57,281
Ju mund të prisni që të informoheni deri në fund të ditëve,
28
00:00:57,282 --> 00:00:58,999
ose mund të më vendosësh në fluturimin e fundit jashtë.
29
00:00:59,000 --> 00:01:00,321
Hanes më tha se Roberti
30
00:01:00,322 --> 00:01:01,999
do të jetë pranë jush
në aeroplan për në shtëpi,
31
00:01:02,000 --> 00:01:03,539
nëse e çoni këtë shumë larg.
32
00:01:03,540 --> 00:01:05,381
A ka diçka që nuk e di?
33
00:01:05,382 --> 00:01:07,353
Ka shumë gjëra që nuk i di, Robert.
34
00:01:07,354 --> 00:01:09,376
- Kjo është jeta.
- Nuk ka mundësi sot.
35
00:01:09,377 --> 00:01:10,588
Po sikur të krijoja një?
36
00:01:10,589 --> 00:01:11,999
Më trego përsëri lexuesin e kartave.
37
00:01:12,000 --> 00:01:14,404
Nuk ishte aq e vështirë, e shihni?
38
00:01:14,405 --> 00:01:16,428
- Kur do të të shoh përsëri?
- Do të të përditësoj së shpejti.
39
00:01:16,429 --> 00:01:18,648
- Më duhet të shkoj.
- Valeria? Valeria?
40
00:01:18,649 --> 00:01:20,961
Ishte një tjetër
opsion sot, apo jo?
41
00:01:20,962 --> 00:01:23,999
- Por ti nuk e provove.
- Sepse unë e doja këtë.
42
00:01:24,518 --> 00:01:26,517
- Më jep versionin e shkurtër.
- Sulm terrorist i ekstremit të djathtë
43
00:01:26,518 --> 00:01:28,517
për të anuar zgjedhjet në PfD.
44
00:01:28,518 --> 00:01:30,259
Marshimi i së nesërmes, Ura Oberbaum.
45
00:01:30,260 --> 00:01:31,566
A e di Gerhardt për këtë?
46
00:01:31,567 --> 00:01:33,518
Katerina Gerhardt
financoi të gjithë.
47
00:01:33,518 --> 00:01:34,518
Ke bërë gjënë e duhur që erdhe tek unë.
48
00:01:34,519 --> 00:01:36,052
çfarë të bëjmë?
49
00:01:36,053 --> 00:01:37,274
Ne vazhdojmë me të nesërmen,
50
00:01:37,274 --> 00:01:38,518
kështu që dalim në krye
51
00:01:38,519 --> 00:01:40,518
dhe ai duket si gomari qe eshte.
52
00:01:44,518 --> 00:01:53,430
Sinkronizuar dhe korrigjuar nga -robtor-
www.addic7ed.com
53
00:02:34,313 --> 00:02:36,473
Pra, çfarë ju thotë?
54
00:02:37,313 --> 00:02:38,517
Forca në unitet,
55
00:02:39,313 --> 00:02:42,229
ose se ne jemi kryesisht
bërë nga ajri dhe uji.
56
00:02:43,897 --> 00:02:47,313
Unë thjesht shoh tre djem të zhveshur duke luftuar.
57
00:02:51,613 --> 00:02:53,907
Pra, mendoni se kjo do të funksionojë?
58
00:02:54,313 --> 00:02:56,312
Nëse e mbajmë të thjeshtë:
59
00:02:56,313 --> 00:02:58,312
shkëmbim, transferim parash, arrestim.
60
00:02:58,313 --> 00:03:00,312
Ju duhet të pastroni emrin tuaj,
Unë duhet të shkoj në shtëpi.
61
00:03:00,313 --> 00:03:03,312
120 kilogramë Semtex
në rrugët e Berlinit?
62
00:03:03,313 --> 00:03:05,312
Çfarë mund të shkojë keq?
63
00:03:05,313 --> 00:03:06,336
As mos bëni shaka për këtë.
64
00:03:08,313 --> 00:03:09,715
Çfarë mendoni për Lenën?
65
00:03:11,591 --> 00:03:14,312
Nazi në pelena. Pse?
66
00:03:14,313 --> 00:03:16,138
Jo, është vetëm lufta e babit.
67
00:03:17,313 --> 00:03:19,312
E dini, ajo as që e dinte
për planin deri dje.
68
00:03:19,313 --> 00:03:21,312
- Ja ku vjen.
- Çfarë?
69
00:03:21,313 --> 00:03:23,312
Daniel Miller në shpëtim.
70
00:03:23,313 --> 00:03:25,312
Objektivat janë Otto dhe Gerhardt.
71
00:03:25,313 --> 00:03:26,313
Për sa kohë që ne i marrim ato,
72
00:03:26,314 --> 00:03:28,312
Askush nuk do të tallet me Lenën.
73
00:03:28,313 --> 00:03:30,312
Unë nuk rrezikoj për atë fëmijë.
74
00:03:30,313 --> 00:03:32,312
Nuk po ju kërkoj.
75
00:03:32,313 --> 00:03:33,711
Por nëse ka një shans
për ta larguar atë nga kjo rrëmujë,
76
00:03:33,712 --> 00:03:35,313
Unë do ta marr atë.
77
00:03:37,313 --> 00:03:39,312
A është ky djali i saj?
78
00:03:42,789 --> 00:03:44,312
Po.
79
00:03:46,313 --> 00:03:47,313
Hajde.
80
00:03:50,313 --> 00:03:51,548
Hej...
81
00:03:53,637 --> 00:03:56,312
Zoti Price? Zoti Chevalier?
82
00:03:56,313 --> 00:03:58,312
- Esther Krug ju dërgoi?
- Po.
83
00:04:10,313 --> 00:04:12,194
Lehtë.
84
00:04:13,313 --> 00:04:15,312
Është Trevor. Ne jemi gati.
85
00:04:15,313 --> 00:04:17,312
Ne do të jemi atje për 20 minuta.
86
00:04:25,707 --> 00:04:29,312
Jo, ai ende thotë se është në kërkim.
87
00:04:29,313 --> 00:04:31,312
Gjëja e ndyrë është prishur.
88
00:04:31,313 --> 00:04:32,313
Vendosni numrat në telefonin tuaj,
89
00:04:32,314 --> 00:04:34,312
- më pas shtypni "Bashkohu".
- Unë bëra.
90
00:04:34,313 --> 00:04:35,313
Keni nevojë që unë t'ju kaloj?
91
00:04:35,313 --> 00:04:36,313
- Jo.
- Përsëri?
92
00:04:36,314 --> 00:04:39,312
Jo, brezi im
shpiku këtë teknologji.
93
00:04:39,313 --> 00:04:40,313
Ju duhet të luani me të.
94
00:04:40,314 --> 00:04:42,312
Ja ku shkojmë.
95
00:04:46,313 --> 00:04:48,736
Pershendetje te gjitheve. Përditësimet e statusit, ju lutem.
96
00:04:48,737 --> 00:04:51,312
Uh, po, malli është në furgon.
97
00:04:51,313 --> 00:04:53,312
Danieli dhe Hektori janë në tranzit.
98
00:04:53,313 --> 00:04:55,312
Valeri, Ester?
99
00:04:55,313 --> 00:04:58,312
Po, jemi përballë
rezidenca Gerhardt tani.
100
00:04:58,313 --> 00:05:00,312
A është gjithçka në vend për ju?
101
00:05:00,313 --> 00:05:02,312
Po, policia është
duke i drejtuar gjërat në tokë,
102
00:05:02,313 --> 00:05:05,312
dhe imazhet e Danielit dhe
Hektori janë shpërndarë.
103
00:05:05,313 --> 00:05:06,821
Sapo të bëhet shkëmbimi,
104
00:05:06,822 --> 00:05:08,988
dhe ne kemi konfirmim për këtë
paratë kanë lënë llogarinë e saj,
105
00:05:08,989 --> 00:05:10,313
ne arrestojmë Katerina Gerhardt.
106
00:05:10,314 --> 00:05:12,312
Ne do të kujdesemi për Otton në këtë drejtim.
107
00:05:14,313 --> 00:05:17,312
Jemi 15, 1-5 minuta
nga shkëmbimi.
108
00:05:17,313 --> 00:05:20,312
Ju lutemi mbani të gjitha linjat
e komunikimit të hapur.
109
00:05:46,042 --> 00:05:47,313
Gjithçka gati?
110
00:05:47,314 --> 00:05:49,374
Sapo të marr paratë e mia.
111
00:05:50,313 --> 00:05:53,312
Së pari, unë testoj pajisjet.
Provoj para se të blej.
112
00:05:53,313 --> 00:05:56,312
Po, mirë, kjo mund të vizatojë
pak vëmendje të padëshiruar.
113
00:05:56,715 --> 00:05:59,312
Unë marr Trevorin,
dhe ti qëndron këtu me Lenën.
114
00:05:59,313 --> 00:06:01,312
Kur jam i lumtur,
ajo do të transferojë paratë.
115
00:06:01,313 --> 00:06:03,312
Andrew mund t'ju japë demonstrimin.
Unë do të qëndroj këtu me Lenën.
116
00:06:03,313 --> 00:06:07,312
Epo, ju nuk keni
detajet e llogarisë sime, Trevor.
117
00:06:10,034 --> 00:06:11,313
A ka ndonjë problem?
118
00:06:14,313 --> 00:06:15,817
Sigurisht që jo.
119
00:06:16,106 --> 00:06:18,105
- Le të shkojmë.
- Unë ngas.
120
00:06:31,313 --> 00:06:32,313
Ata po ndahen.
121
00:06:32,834 --> 00:06:34,312
Robert, përditëso?
122
00:06:34,313 --> 00:06:36,312
Danieli dhe Otto po largohen
me eksplozivët.
123
00:06:36,313 --> 00:06:39,312
Hektori dhe Lena kanë mbetur
në stacionin e shërbimit. Këshilloni.
124
00:06:39,313 --> 00:06:41,312
Policia gjermane është
në tokë si rezervë.
125
00:06:41,313 --> 00:06:43,312
Prioriteti ynë është furgoni.
126
00:06:43,313 --> 00:06:45,312
E dëgjuat. Goditi atë.
127
00:07:02,313 --> 00:07:04,312
_
128
00:07:04,313 --> 00:07:06,313
Jezu Krishti.
129
00:07:13,123 --> 00:07:15,123
E rrudhur apo e lëmuar?
130
00:07:25,608 --> 00:07:27,122
Sa vjeç je, Lena?
131
00:07:28,515 --> 00:07:30,633
Ju nuk keni për të bërë
muhabet me mua.
132
00:07:30,634 --> 00:07:33,232
Mund të ulemi këtu në heshtje
derisa të thërrasë babai im.
133
00:07:33,233 --> 00:07:35,230
Çfarë problemi ke me mua?
134
00:07:36,123 --> 00:07:38,122
A nuk është e qartë? nuk me pelqen.
135
00:07:38,123 --> 00:07:41,122
Uau, mos e lyej me sheqer.
136
00:07:41,123 --> 00:07:42,487
Ne rregull...
137
00:07:43,123 --> 00:07:45,122
Ju kujdeseni vetëm për veten tuaj.
138
00:07:45,123 --> 00:07:46,123
Nuk je besnik.
139
00:07:46,124 --> 00:07:49,122
Ju nuk dini asgjë për mua.
140
00:07:49,123 --> 00:07:51,123
Oh, kam parë mjaft.
141
00:07:56,626 --> 00:07:59,122
E shihni atë njeri atje?
142
00:07:59,671 --> 00:08:02,725
Nëse ai do të shkonte tek ju tani,
ju ofroi më shumë para,
143
00:08:02,726 --> 00:08:04,977
do t'i shisje atij,
dhe në ferr me ne.
144
00:08:04,978 --> 00:08:07,122
Flokë dëbore e ndyrë atje?
145
00:08:07,123 --> 00:08:09,777
Nuk duket tipi
për të nisur një revolucion.
146
00:08:09,778 --> 00:08:12,122
Asgjë nuk është serioze.
147
00:08:12,475 --> 00:08:14,123
Asgjë nuk është kurrë e vërtetë.
148
00:08:15,604 --> 00:08:18,122
Ti je thjesht i shurdhër ndaj të gjithave,
149
00:08:18,123 --> 00:08:19,582
të shurdhër dhe pa shpirt.
150
00:08:19,583 --> 00:08:22,122
Pse nuk e mbyll gojën
dhe të hash patatinat e tua të ndyra?
151
00:08:22,709 --> 00:08:24,122
Me kënaqësi.
152
00:08:34,124 --> 00:08:36,122
A është ai Emmerich?
153
00:08:39,123 --> 00:08:40,123
Jozefi?
154
00:08:41,046 --> 00:08:44,122
- A është bërë?
- Ku je?
155
00:08:44,123 --> 00:08:45,123
Messe.
156
00:08:45,634 --> 00:08:48,122
1000 njerëz do të mbërrijnë sonte.
157
00:08:48,123 --> 00:08:50,573
Ata presin të shohin Katerina Gerhardt,
158
00:08:50,574 --> 00:08:53,122
por ti dhe unë e dimë,
ata janë në një surprizë.
159
00:08:53,123 --> 00:08:55,122
Po, ne jemi ... ne jemi ...
ne nuk jemi ende atje.
160
00:08:55,123 --> 00:08:58,122
Por ju keni gjithçka?
Llogaritë? Otto Ganz?
161
00:08:58,123 --> 00:09:00,122
Po, gjithçka është në lojë.
162
00:09:00,123 --> 00:09:01,585
Pasi ajo është arrestuar,
163
00:09:01,586 --> 00:09:03,645
mbështetësit tanë do të jenë në rrëmujë.
164
00:09:03,646 --> 00:09:07,122
Do të varet nga unë
për t'i qetësuar, për t'i udhëhequr.
165
00:09:07,123 --> 00:09:10,122
Ju tashmë keni
një fjalim i shkruar, apo jo?
166
00:09:10,123 --> 00:09:12,122
Ajo e solli këtë mbi vete.
167
00:09:12,123 --> 00:09:15,122
Është fundi i saj.
Nuk është fundi i PfD-së.
168
00:09:15,123 --> 00:09:17,122
Unë do t'ju telefonoj
kur të kem më shumë informacion.
169
00:09:17,123 --> 00:09:19,122
Mirë. Mirupafshim.
170
00:10:05,123 --> 00:10:07,122
Ne mund ta heqim këtë vetë.
171
00:10:07,123 --> 00:10:10,122
Lehtë atje. Toka gjermane, rregullat gjermane.
172
00:10:10,123 --> 00:10:13,122
Më jep një Tango 51
dhe një pamje teleskopike,
173
00:10:13,123 --> 00:10:14,556
ai është dolli.
174
00:10:22,123 --> 00:10:25,122
Semtex. 120 kilogramë sipas porosisë.
175
00:10:27,123 --> 00:10:28,123
Është e qëndrueshme?
176
00:10:28,124 --> 00:10:31,122
Mund ta prisni, ta shtrydhni, ta hidhni.
177
00:10:31,123 --> 00:10:33,122
Ferr, ju mund të formësoni
kafshë të vogla të lezetshme prej saj,
178
00:10:33,123 --> 00:10:35,122
nëse dëshironi.
179
00:10:35,493 --> 00:10:37,122
Po, është e qëndrueshme,
180
00:10:37,123 --> 00:10:39,122
derisa detonatori ta urdhërojë atë.
181
00:10:39,748 --> 00:10:42,122
Ja, shtyjeni atë në të gjithë rrugën.
182
00:10:45,587 --> 00:10:47,122
Tani çfarë?
183
00:10:47,123 --> 00:10:49,122
Tani e kam jetën tënde në duart e mia.
184
00:10:49,632 --> 00:10:51,122
Po...
185
00:10:51,123 --> 00:10:53,550
por jo derisa të merrni paratë e mia, apo jo?
186
00:10:53,551 --> 00:10:55,122
E drejta.
187
00:10:57,123 --> 00:11:00,123
- Kush është ky?
- Ata janë me mua.
188
00:11:03,146 --> 00:11:06,122
Mirë, kemi shoqëri.
189
00:11:06,123 --> 00:11:08,122
Furgon i dytë.
190
00:11:08,526 --> 00:11:10,122
Cili është plani?
191
00:11:10,123 --> 00:11:12,899
Dy objektiva, kaos i njëkohshëm.
192
00:11:12,900 --> 00:11:15,122
Gjysma në këtë furgon, gjysma në atë.
193
00:11:15,123 --> 00:11:16,678
Në blackjack, ne e quajmë atë një ndarje.
194
00:11:16,679 --> 00:11:18,122
Por ju duhet të vendosni paratë
në tryezë së pari.
195
00:11:18,123 --> 00:11:20,123
Rregullat e shtëpisë.
196
00:11:23,123 --> 00:11:26,123
Këtu... _
197
00:11:27,123 --> 00:11:29,123
Schneller!
198
00:11:31,123 --> 00:11:34,122
- Thjesht klikoj mbi këtë?
- Sigurisht.
199
00:11:34,123 --> 00:11:35,587
Por po të isha unë,
Unë do të prisja derisa shoku juaj
200
00:11:35,588 --> 00:11:37,122
është jashtë rrugës së pari.
201
00:11:37,123 --> 00:11:40,123
_
202
00:11:41,123 --> 00:11:43,122
Oh!
203
00:11:43,123 --> 00:11:44,123
Oh, dreqin.
204
00:11:49,123 --> 00:11:52,122
Jezusin.
205
00:11:57,123 --> 00:11:58,579
Keni dashur të dini nëse funksionon.
206
00:11:58,580 --> 00:12:00,122
Ja përgjigjja juaj.
207
00:12:00,123 --> 00:12:02,123
I ftohtë.
208
00:12:04,123 --> 00:12:06,122
_
209
00:12:06,123 --> 00:12:08,122
Asgjë nuk lëviz
derisa të jemi mirë me paratë.
210
00:12:11,123 --> 00:12:13,664
- 500,000 dollarë ne ramë dakord, apo jo?
- Eja, Otto,
211
00:12:13,665 --> 00:12:16,177
tani nuk është koha
të përpiqen dhe të rinegociojnë.
212
00:12:17,123 --> 00:12:19,123
_
213
00:12:25,646 --> 00:12:27,122
Po?
214
00:12:27,123 --> 00:12:28,738
_
215
00:12:28,738 --> 00:12:30,738
_
216
00:12:30,859 --> 00:12:32,859
_
217
00:12:33,123 --> 00:12:35,122
NĂ« rregull.
218
00:12:35,123 --> 00:12:38,122
Pra, detajet e llogarisë suaj, ju lutem?
219
00:12:38,408 --> 00:12:42,123
- Ku duhet të shkojnë paratë.
- Me kënaqësi.
220
00:12:43,123 --> 00:12:46,122
Në rrëfimin e Gerhardt,
ende në pritje të transaksionit.
221
00:12:46,123 --> 00:12:49,122
Ester, Valeri,
çdo gjë e mirë në fundin tuaj?
222
00:12:49,123 --> 00:12:50,541
Në pritje të konfirmimit.
223
00:13:10,123 --> 00:13:12,122
A është diçka e gabuar?
224
00:13:15,123 --> 00:13:16,359
Gjithçka mirë.
225
00:13:17,614 --> 00:13:19,122
Mund ta telefononi Trevorin tani.
226
00:13:19,123 --> 00:13:21,122
Sapo më thërrasin njerëzit e mi
227
00:13:21,123 --> 00:13:22,123
dhe më thuaj se paratë kanë kaluar,
228
00:13:22,124 --> 00:13:24,122
babai juaj do të marrë mallin e tij.
229
00:13:28,123 --> 00:13:30,122
Ku po shkon?
230
00:13:30,123 --> 00:13:32,122
A kam nevojë për lejen tuaj për të urinuar?
231
00:13:34,123 --> 00:13:35,340
Nr.
232
00:13:46,123 --> 00:13:48,122
F... çfarë fu...
233
00:13:50,521 --> 00:13:52,122
- Po shkojmë?
- Ne ndalemi.
234
00:13:52,123 --> 00:13:55,122
Përsëriteni, ne jemi të ndaluar në fondet.
235
00:13:57,612 --> 00:13:59,122
Çfarë ndodhi?
236
00:13:59,123 --> 00:14:00,692
Llogaria e Gerhardt refuzoi pagesën.
237
00:14:00,693 --> 00:14:03,122
- Po tallesh me mua.
- Llogaria ishte e mirë.
238
00:14:03,123 --> 00:14:04,432
Çfarë dreqin ndodhi?
239
00:14:13,656 --> 00:14:16,122
Largojeni Danielin nga atje tani.
240
00:14:16,123 --> 00:14:17,804
Çfarë po zgjat kaq shumë?
241
00:14:25,123 --> 00:14:25,927
Po?
242
00:14:25,928 --> 00:14:29,122
_
243
00:14:29,123 --> 00:14:31,122
_
244
00:14:31,123 --> 00:14:32,601
Po...
245
00:14:32,602 --> 00:14:34,425
_
246
00:14:34,425 --> 00:14:36,039
_
247
00:14:40,123 --> 00:14:41,450
_
248
00:14:43,123 --> 00:14:45,122
O Zot.
249
00:14:49,847 --> 00:14:51,122
Jemi mirë?
250
00:14:54,123 --> 00:14:55,694
Otto?
251
00:14:57,124 --> 00:14:59,122
_
252
00:14:59,123 --> 00:15:00,123
Çfarë?
253
00:15:00,775 --> 00:15:04,122
Jo, jo, nuk kemi
të gjitha të qarta nga Andrew.
254
00:15:04,123 --> 00:15:07,122
Jo... asnjë mënyrë e drequr.
Nuk kemi shkëmbim.
255
00:15:07,123 --> 00:15:09,122
me vjen keq...
256
00:15:11,123 --> 00:15:13,390
- Ka një ndryshim plani.
- Dreq.
257
00:15:15,123 --> 00:15:17,122
Çfarë dreqin po ndodh, Otto?
258
00:15:17,123 --> 00:15:18,386
Problem me paratë.
259
00:15:18,387 --> 00:15:22,122
Me ndodh cdo gje,
Andrew ka Lena, në rregull?
260
00:15:22,123 --> 00:15:23,197
e di.
261
00:15:23,573 --> 00:15:25,123
Otto është i mençur për këtë, BB.
262
00:15:27,123 --> 00:15:28,123
Cili është urdhri?
263
00:15:31,123 --> 00:15:33,700
Ne nuk kemi Gerhardt. Prisni.
264
00:15:33,701 --> 00:15:36,122
Qij Gerhardt. Ai ka
një armë në fytyrën e Danielit.
265
00:15:36,123 --> 00:15:38,122
Ne nuk kemi juridiksion për këtë.
266
00:15:39,610 --> 00:15:42,122
Këtu vijnë kalorësia e ndyrë.
267
00:15:42,123 --> 00:15:44,010
Furgoni blu.
268
00:16:14,123 --> 00:16:16,122
Shko, shko, shko!
269
00:16:25,123 --> 00:16:27,122
Robert, përditëso.
270
00:16:27,123 --> 00:16:29,122
Furgonat janë në lëvizje.
Danieli është ende me Otton.
271
00:16:29,123 --> 00:16:31,122
A ka ai Semtex?
272
00:16:31,123 --> 00:16:33,122
Pohuese. Policia po mbyllet.
273
00:16:35,123 --> 00:16:38,122
Mbani distancën tuaj.
Le të merret policia me këtë.
274
00:16:49,123 --> 00:16:50,123
Pse Danieli nuk bën diçka?
275
00:16:50,124 --> 00:16:53,122
Ai nuk dëshiron
merr veten në erë.
276
00:17:02,123 --> 00:17:04,925
ne rregull... _
277
00:17:04,950 --> 00:17:07,405
_
278
00:17:09,123 --> 00:17:10,123
Kjo është ajo? Është bërë?
279
00:17:10,124 --> 00:17:12,122
Paratë nuk u transferuan.
280
00:17:12,123 --> 00:17:14,122
Ne kemi Otto Ganz,
por jo Katerina Gerhardt.
281
00:17:14,123 --> 00:17:17,122
Dhe nëse ajo ishte informuar,
ne nuk mund të shihemi këtu.
282
00:17:17,123 --> 00:17:18,726
Pra, çfarë ndodh me Josef Emmerich?
283
00:17:18,727 --> 00:17:21,399
Je i sigurt se ai nuk ishte
ai që e paralajmëroi?
284
00:17:22,123 --> 00:17:24,122
Ai është pasuria ime, Ester.
285
00:17:24,123 --> 00:17:26,122
Ai e dëshiron këtë më shumë se ne.
286
00:17:26,123 --> 00:17:28,122
Duhet të zbulojmë se çfarë di ai.
287
00:18:20,123 --> 00:18:21,123
pershendetje.
288
00:18:47,123 --> 00:18:48,123
Oh, dreq.
289
00:18:51,123 --> 00:18:52,123
I humbi ato.
290
00:18:56,123 --> 00:18:59,122
- Dëgjo, pagesa...
- Nuk kalova. e di.
291
00:18:59,123 --> 00:19:02,122
- Zot, atëherë pse më ndihmon?
- Vetëm hesht dhe bëj si të them unë.
292
00:19:02,123 --> 00:19:03,459
Qëndro.
293
00:19:04,543 --> 00:19:07,122
Mirë, hajde. Hajde, hajde.
294
00:19:10,123 --> 00:19:11,123
NĂ« rregull.
295
00:19:13,123 --> 00:19:16,122
Këtu.
296
00:19:16,123 --> 00:19:17,123
Hyni brenda.
297
00:19:33,123 --> 00:19:36,122
- Oh, dreq.
- Polizei!
298
00:19:36,123 --> 00:19:37,123
Shko, shko! Lëvizni! Shikoni!
299
00:19:40,123 --> 00:19:42,122
Sytë në rrugë, prill.
300
00:19:46,123 --> 00:19:48,122
Ata na prisnin.
Çfarë dreqin po ndodh?
301
00:19:48,123 --> 00:19:50,122
Hajde, Otto, kjo ka
nuk ka lidhje me mua.
302
00:19:50,123 --> 00:19:52,122
Djemtë tuaj ndoshta e çuan drejt nesh.
303
00:19:52,123 --> 00:19:53,426
Kështu thoni ju.
304
00:19:54,552 --> 00:19:58,122
- Çfarë po bën?
- Duke hequr qafe problemin tonë.
305
00:19:59,124 --> 00:20:01,122
- Çfarë dreqin?
- Ai po mban kopertinën e tij.
306
00:20:01,123 --> 00:20:03,122
Goditni frenat!
307
00:20:11,123 --> 00:20:13,516
Çfarë ishte kjo, Robert? Përditëso.
308
00:20:13,517 --> 00:20:15,122
Dreqin!
309
00:20:15,123 --> 00:20:17,122
Ne i humbëm, Zoti e mallkoftë!
310
00:20:22,123 --> 00:20:24,122
BB!
311
00:20:24,123 --> 00:20:26,122
Unë do ta gjej atë.
312
00:20:32,123 --> 00:20:34,122
E mbajta fundin e marrëveshjes.
313
00:20:34,123 --> 00:20:37,122
Nëse paratë nuk transferohen,
dikush nga ana juaj e ka ngacmuar.
314
00:20:37,123 --> 00:20:38,123
Po Chevalier?
315
00:20:38,124 --> 00:20:40,122
Ju mendoni se ai nuk donte
paratë e tij të ndyra?
316
00:20:44,123 --> 00:20:45,123
Merre atë.
317
00:20:45,124 --> 00:20:47,122
Merre atë.
318
00:20:49,123 --> 00:20:52,122
- Po?
- Ku është ai?
319
00:20:52,123 --> 00:20:54,122
Ai është me mua. Ju jeni në altoparlant.
320
00:20:54,528 --> 00:20:56,122
Ku janë paratë e mia, Otto?
321
00:20:56,123 --> 00:20:58,122
Andrew, qetësohu. Na zunë pritë.
322
00:20:58,123 --> 00:21:00,451
- Ishte një kurth.
- Ku është Lena?
323
00:21:01,123 --> 00:21:02,404
_
324
00:21:02,405 --> 00:21:05,122
- A jeni mirë?
- Po. Andrew më nxori jashtë.
325
00:21:05,123 --> 00:21:07,122
Dua paratë e mia të ndyra, Otto.
326
00:21:07,123 --> 00:21:08,123
Kemi ende gjysmën e mallit.
327
00:21:08,124 --> 00:21:09,667
Do të kemi një humbje, apo jo, Andrew?
328
00:21:09,668 --> 00:21:11,707
- Nuk mendoj se mund ta bëj këtë.
- Ti i di rregullat, Otto.
329
00:21:11,708 --> 00:21:13,787
Pa pagesë, pa lojë. Unë nuk i marr paratë e mia,
330
00:21:13,788 --> 00:21:16,122
ti thua lamtumirë lokalit tënd dhe
vajza jote e çmuar e ndyrë.
331
00:21:16,123 --> 00:21:18,122
Ne do të jemi atje duke pritur.
332
00:21:20,596 --> 00:21:22,122
Ai po bën bllof.
333
00:21:22,123 --> 00:21:24,122
Andrew nuk është biznesmeni juaj i përditshëm.
334
00:21:24,123 --> 00:21:25,123
Ka një rrugëdalje nga kjo.
Ne mund të takohemi me ta,
335
00:21:25,124 --> 00:21:27,122
- shtrihuni për pak kohë.
- Është shumë vonë.
336
00:21:27,123 --> 00:21:29,483
- Nuk po mendon drejt.
- Hipni në makinë.
337
00:21:29,484 --> 00:21:32,122
- Ku po shkojmë?
- Hipni në makinë. Ju vozitni.
338
00:22:00,123 --> 00:22:02,122
Jozefi.
339
00:22:02,123 --> 00:22:04,122
- _
- Jozefi.
340
00:22:04,265 --> 00:22:06,122
Moment.
341
00:22:06,123 --> 00:22:09,123
_
342
00:22:11,703 --> 00:22:13,232
Le të shkojmë në këtë mënyrë.
343
00:22:14,123 --> 00:22:15,123
Pra, çfarë ndodhi?
344
00:22:15,124 --> 00:22:17,611
Transferimi i parave nuk u krye.
345
00:22:18,123 --> 00:22:20,122
Ne mendojmë se dikush e informoi atë.
346
00:22:20,123 --> 00:22:21,123
OBSH?
347
00:22:22,700 --> 00:22:24,662
Oh, jo, jo, jo, jo, jo,
ti nuk mendon se une...
348
00:22:24,663 --> 00:22:26,122
Nuk di çfarë të mendoj në këtë pikë.
349
00:22:26,123 --> 00:22:29,122
Valeri, rrezikova gjithçka
për ta marrë atë për ju.
350
00:22:29,123 --> 00:22:31,122
Ne ende mund të marrim Otto Ganz.
351
00:22:31,123 --> 00:22:33,122
Qij Otto Ganz,
352
00:22:33,123 --> 00:22:34,763
dhe dreqin ju njerëz që e keni ndyrë këtë.
353
00:22:34,764 --> 00:22:37,123
Nuk duhet të kisha besuar kurrë.
354
00:22:47,123 --> 00:22:50,122
Fol me mua, BB. Më jep një lajm të mirë.
355
00:22:50,123 --> 00:22:52,122
Telefonin që Oto i dha Danielit
ishte një gocë e moluskut,
356
00:22:52,123 --> 00:22:53,674
kështu që ne nuk mund ta gjurmojmë atë në GPS,
357
00:22:53,675 --> 00:22:55,508
por ne mund të marrim ping
jashtë kullave të telefonave celularë.
358
00:22:55,509 --> 00:22:57,122
Ne morëm një nga Tempelhof,
359
00:22:57,123 --> 00:22:58,528
dhe pesë minuta më vonë, Wilmersdorf.
360
00:22:58,529 --> 00:23:00,188
Në rregull. Shkoni në perëndim.
361
00:23:00,189 --> 00:23:01,123
Policia po mbyll rrugët,
362
00:23:01,124 --> 00:23:03,122
dhe ata kanë sy në qiell.
363
00:23:03,123 --> 00:23:04,123
Ata duhet t'i kenë në çdo kohë tani.
364
00:23:04,124 --> 00:23:06,122
Po, jo nëse arrijmë tek ata së pari.
365
00:23:06,123 --> 00:23:08,122
Qëndroni jashtë kësaj. Unë jo
të dua në mes të saj.
366
00:23:08,123 --> 00:23:10,123
Nuk mund të përballoj të humbas të gjithë ekipin.
367
00:23:12,123 --> 00:23:13,667
Po vajza?
368
00:23:14,123 --> 00:23:16,588
- A mund ta përdorim atë si karrem?
- Hektori ndoshta e ka tashmë.
369
00:23:16,589 --> 00:23:19,123
Ne po përpiqemi të fiksojmë
një vendndodhje në to tani.
370
00:23:37,123 --> 00:23:39,122
Këtu.
371
00:23:39,123 --> 00:23:41,122
Kjo është gjithçka që mund t'ju jap për momentin.
372
00:23:41,123 --> 00:23:43,122
Vërtet?
373
00:23:43,123 --> 00:23:46,123
Nuk jemi as afër asit.
Ti e di këtë, zemër.
374
00:23:56,502 --> 00:23:58,123
Si po mbaheni?
375
00:24:00,123 --> 00:24:02,529
Nëse e gjejnë, çfarë do të bëjnë?
376
00:24:02,530 --> 00:24:04,122
Oh, me një kamion plot me eksplozivë?
377
00:24:04,123 --> 00:24:06,095
Do ta nxjerrin jashtë, të qëlluar me kokë.
378
00:24:07,596 --> 00:24:10,516
Përveç nëse ai është tip i tillë
të dorëzohen në mënyrë paqësore.
379
00:24:13,352 --> 00:24:15,122
Unë e marr atë si një jo.
380
00:24:20,401 --> 00:24:23,122
- A është ai Trevor?
- Thirrje personale.
381
00:24:23,123 --> 00:24:25,122
- Po.
- Je me fat që nuk e ke
382
00:24:25,123 --> 00:24:26,619
vrit veten duke tërhequr atë marifet.
383
00:24:26,620 --> 00:24:28,122
E keni akoma Lena Ganz?
384
00:24:28,123 --> 00:24:30,122
Ajo është levë. Otto ka Danielin.
385
00:24:30,123 --> 00:24:32,122
Ne jemi në bar,
duke pritur që ata të shfaqen.
386
00:24:32,123 --> 00:24:33,123
Ata janë drejtuar në drejtim të kundërt,
387
00:24:33,124 --> 00:24:35,479
aktualisht diku rreth Wilmersdorf,
388
00:24:35,480 --> 00:24:37,652
dhe policia ka mbyllur
Oberbaum si masë paraprake.
389
00:24:37,653 --> 00:24:39,604
Ura duhej të ndihmonte Gerhardtin.
390
00:24:39,605 --> 00:24:41,122
Nëse ai mendon se ajo e ka tradhtuar,
391
00:24:41,123 --> 00:24:43,122
ai do të shkojë direkt në planin B.
392
00:24:43,123 --> 00:24:44,123
TĂ« jesh?
393
00:24:47,123 --> 00:24:49,123
Messe.
394
00:24:50,123 --> 00:24:52,122
PfD po mblidhet atje sonte.
395
00:24:52,123 --> 00:24:54,122
Ai do të kërkojë hakmarrje.
396
00:24:54,123 --> 00:24:55,123
Messe.
397
00:24:55,769 --> 00:24:57,122
Ata po lëvizin në drejtimin e duhur.
398
00:24:57,123 --> 00:24:59,633
Njoftoni policinë dhe dërgoni
Roberti dhe April në atë mënyrë.
399
00:24:59,634 --> 00:25:01,122
DeJean, mbahu fort
në lokal me vajzën.
400
00:25:01,123 --> 00:25:03,122
Do të dërgojmë policinë gjermane për ta kapur.
401
00:25:07,123 --> 00:25:09,122
Ata nuk po i përgjigjen mesazheve të mia.
402
00:25:09,123 --> 00:25:11,122
Nuk mund të rrimë këtu dhe të presim.
403
00:25:11,123 --> 00:25:12,123
Ne shkojmë tek ata.
404
00:25:16,123 --> 00:25:17,123
Po...
405
00:25:17,124 --> 00:25:20,122
_
406
00:25:20,123 --> 00:25:21,369
Ne rregull...
407
00:25:21,370 --> 00:25:24,122
_
408
00:25:24,123 --> 00:25:26,122
Po.
409
00:25:34,123 --> 00:25:37,122
- Ester?
- Gerhardt.
410
00:25:37,123 --> 00:25:38,631
Ajo po hyn tani.
411
00:25:42,123 --> 00:25:43,123
Dil prej andej.
412
00:25:51,123 --> 00:25:52,910
Jozefi...
413
00:25:54,123 --> 00:25:55,123
Jozefi...
414
00:25:55,124 --> 00:25:57,122
Ju lutem më ndihmoni të zbuloj
i cili e informoi atë.
415
00:25:57,123 --> 00:25:59,122
Thjesht lini telefonin tuaj ndezur. Do të dëgjoj.
416
00:25:59,123 --> 00:26:00,535
E di që mund ta marrim.
417
00:26:00,536 --> 00:26:03,122
Jo, tashmë kam bërë shumë.
418
00:26:08,123 --> 00:26:10,122
Mut.
419
00:26:29,123 --> 00:26:31,122
Sa më afër të mundeni.
420
00:26:37,123 --> 00:26:40,122
- Dreq.
- Atëherë mbaron këtu.
421
00:26:42,123 --> 00:26:43,123
Ah-ha.
422
00:27:05,123 --> 00:27:07,122
- Ndonjë shenjë e Danielit?
- E pakonfirmuar.
423
00:27:07,123 --> 00:27:09,122
Policia po ecën me kujdes.
424
00:27:09,123 --> 00:27:10,447
Ata po mbyllin zonën.
425
00:27:10,448 --> 00:27:11,553
A është dikush brenda?
426
00:27:11,554 --> 00:27:13,123
Ekuipazhet e PfD, me Gerhardt dhe Emmerich.
427
00:27:13,124 --> 00:27:15,709
Ata janë duke u evakuuar.
Valeria është atje me ta.
428
00:27:15,710 --> 00:27:17,122
Çfarë po bën Valerie këtu?
429
00:27:17,123 --> 00:27:18,395
Ajo erdhi për të marrë në pyetje Emmerich.
430
00:27:18,396 --> 00:27:20,122
Nuk e prisnim Gerhardtin kaq shpejt.
431
00:27:28,123 --> 00:27:29,506
Dilni jashtë.
432
00:27:31,123 --> 00:27:32,634
Nuk po shkoj askund.
433
00:27:33,510 --> 00:27:36,122
Unë po të shpëtoj, Trevor. Dilni jashtë.
434
00:27:40,123 --> 00:27:42,122
Dilni jashtë!
435
00:27:48,123 --> 00:27:50,122
Emri im është Daniel Miller.
436
00:27:53,123 --> 00:27:55,122
Unë punoj për CIA-n.
437
00:28:07,377 --> 00:28:09,122
Kështu që unë jam turpëruar nga ju ...
438
00:28:12,123 --> 00:28:13,123
Nga ana e saj...
439
00:28:19,123 --> 00:28:21,122
Nga të gjithë.
440
00:28:24,123 --> 00:28:25,729
Çfarëdo që ajo të premtoi,
441
00:28:26,688 --> 00:28:30,609
çfarëdo marrëveshje që keni arritur të dy,
442
00:28:31,485 --> 00:28:33,122
është bërë.
443
00:28:38,881 --> 00:28:40,122
Pra, si të dalim nga kjo?
444
00:29:05,123 --> 00:29:07,122
Çfarë... jo...
445
00:29:07,123 --> 00:29:09,122
Nëse ecni atje tani,
ata do të të qëllojnë.
446
00:29:09,123 --> 00:29:11,122
Pra, çfarë të bëj atëherë?
447
00:29:11,123 --> 00:29:13,122
Nëse keni ndonjë kuptim,
ti largohu nga këtu tani.
448
00:29:13,123 --> 00:29:15,122
Do të shkosh larg dhe do të ecësh shpejt.
449
00:29:15,123 --> 00:29:16,631
Jo, nuk po e lë atë, mirë?
450
00:29:16,632 --> 00:29:19,122
I qetë. Mirë, qetë.
451
00:29:21,123 --> 00:29:23,122
Më trego për Gerhardtin.
452
00:29:25,123 --> 00:29:27,122
Ajo është një manipuluese e madhe.
453
00:29:30,123 --> 00:29:32,045
Ajo e di se çfarë duan njerëzit.
454
00:29:33,123 --> 00:29:35,299
Njerëzit janë të frikësuar, ajo ofron...
455
00:29:36,123 --> 00:29:37,467
sigurinë.
456
00:29:38,123 --> 00:29:41,722
Nëse doni ndryshim,
ajo premton revolucion.
457
00:29:42,123 --> 00:29:44,122
Politikan perfekt.
458
00:29:46,518 --> 00:29:48,122
Pra, çfarë ju premtoi ajo?
459
00:29:53,123 --> 00:29:56,122
Respektueshmëria.
460
00:29:58,123 --> 00:30:00,122
Ju keni respekt.
461
00:30:00,657 --> 00:30:02,122
Oh, kam frikë.
462
00:30:06,747 --> 00:30:09,122
E kam përdorur gjithë jetën. Unë jam i mirë në të.
463
00:30:11,752 --> 00:30:14,122
Edhe tani shikoj përreth...
464
00:30:25,123 --> 00:30:28,122
Katerina e kuptoi këtë.
Ajo më ofroi një mënyrë për të...
465
00:30:30,123 --> 00:30:33,122
Një partneritet, një aleancë.
466
00:30:37,527 --> 00:30:41,122
Pra, çfarë jam unë tani?
467
00:30:43,123 --> 00:30:44,451
Një shpenzues.
468
00:30:45,123 --> 00:30:46,703
Një aksesor.
469
00:30:47,123 --> 00:30:49,122
Një peng i ndyrë.
470
00:30:49,456 --> 00:30:52,122
Shiko, nuk do të pretendoj
që të njoh, Otto,
471
00:30:52,123 --> 00:30:54,122
por shoh dallime
mes jush dhe asaj.
472
00:30:54,795 --> 00:30:57,297
Dhe nuk bëhet fjalë për respekt.
Bëhet fjalë për besnikërinë.
473
00:30:58,123 --> 00:30:59,635
Ju jeni besnikë ndaj besimeve tuaja,
474
00:30:59,636 --> 00:31:01,660
njerëzit tuaj, familjen tuaj,
475
00:31:01,661 --> 00:31:05,122
dhe çfarë të bëri ajo,
ju kurrë nuk do ta bëni atë për të.
476
00:31:08,123 --> 00:31:10,122
Dëshmoni kundër saj.
477
00:31:12,123 --> 00:31:14,122
Ju mund ta shkurtoni kohën e burgut përgjysmë.
478
00:31:23,123 --> 00:31:25,122
Jepi Danielit edhe disa minuta.
479
00:31:25,123 --> 00:31:27,523
Nuk është vendimi im.
Është një operacion policor.
480
00:31:27,524 --> 00:31:29,122
Por ju mund t'u kërkoni atyre të ndalojnë.
481
00:31:29,123 --> 00:31:31,122
Nëse Danieli mund ta bëjë Otton të dorëzohet,
482
00:31:31,123 --> 00:31:32,608
ne mund të kemi ende një shans
për të rrëzuar Gerhardtin.
483
00:31:32,609 --> 00:31:35,122
Mos më thuaj se nuk e dëshiron këtë.
484
00:31:36,461 --> 00:31:38,122
do te perpiqem.
485
00:31:41,123 --> 00:31:44,122
_
486
00:31:52,123 --> 00:31:54,122
Ju bëtë Katerina Gerhardt.
487
00:31:54,771 --> 00:31:58,122
Ti e vendos aty ku është sot,
dhe ju mund ta rrëzoni atë.
488
00:32:03,123 --> 00:32:05,122
Po, me klikimin e një butoni.
489
00:32:05,657 --> 00:32:07,409
Kjo nuk është rruga.
490
00:32:08,660 --> 00:32:11,122
Ajo duhet të ekspozohet,
491
00:32:11,123 --> 00:32:13,122
i turpëruar publikisht.
492
00:32:13,123 --> 00:32:14,123
Ajo do të flasë për të dalë nga ajo.
493
00:32:14,124 --> 00:32:16,122
Ajo e bën gjithmonë.
494
00:32:18,123 --> 00:32:20,422
Të paktën kështu ka mbaruar.
495
00:32:21,123 --> 00:32:24,009
- Dil jashtë.
- Kur ishim në Spanjë,
496
00:32:25,123 --> 00:32:27,122
ti me the qe deshe
gjenerata e ardhshme
497
00:32:27,123 --> 00:32:28,405
të rritesh pa të njëjtin faj
498
00:32:28,406 --> 00:32:31,122
që jeni bërë të ndjeni nga e kaluara.
499
00:32:32,601 --> 00:32:34,603
Po Lena?
500
00:32:35,562 --> 00:32:37,122
Ju dëshironi këtë moment, këtë masakër
501
00:32:37,123 --> 00:32:40,122
për të përcaktuar pjesën tjetër të jetës së saj?
Sepse do.
502
00:32:48,123 --> 00:32:51,122
- _
- Mund të jetë një detonator.
503
00:32:51,123 --> 00:32:53,122
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
Jo, jo, jo, jo, mbaje zjarrin.
504
00:32:53,123 --> 00:32:56,122
Jepi Danielit edhe një minutë.
505
00:32:56,123 --> 00:32:59,122
Po.
506
00:32:59,123 --> 00:33:01,122
Vendoseni atë.
507
00:33:01,123 --> 00:33:03,122
Kjo mund të mos jetë një ide e mirë.
508
00:33:03,123 --> 00:33:06,122
Unë kam dikë këtu
kush dëshiron të flasë me të.
509
00:33:10,123 --> 00:33:11,614
- Po?
- Hajde.
510
00:33:14,123 --> 00:33:17,122
Babai? Oh, baba.
511
00:33:20,123 --> 00:33:21,427
_
512
00:33:21,428 --> 00:33:22,859
Baba...
513
00:33:24,123 --> 00:33:25,949
_
514
00:33:25,950 --> 00:33:27,429
_
515
00:33:27,462 --> 00:33:29,519
_
516
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
_
517
00:33:32,735 --> 00:33:34,735
_
518
00:33:37,507 --> 00:33:39,851
_
519
00:33:53,640 --> 00:33:55,767
Çfarë po bën?
520
00:33:56,123 --> 00:33:58,078
_
521
00:33:58,458 --> 00:33:59,318
_
522
00:34:08,123 --> 00:34:09,123
Çfarë dreqin?
523
00:34:14,123 --> 00:34:16,122
- Jo...
- Është në rregull.
524
00:34:16,123 --> 00:34:18,122
Jo!
525
00:34:18,123 --> 00:34:20,122
- Është në rregull, është në rregull.
- Jo!
526
00:34:20,123 --> 00:34:22,122
Jo...
527
00:34:22,123 --> 00:34:25,122
te kuptova. te kuptova. te kuptova.
528
00:34:25,123 --> 00:34:26,123
- Jo!
- Është në rregull.
529
00:34:26,123 --> 00:34:27,123
- Jo...
- Është në rregull, është në rregull.
530
00:34:27,124 --> 00:34:29,122
Jo...
531
00:34:29,123 --> 00:34:31,122
- Qetë. I qetë.
- Jo.
532
00:34:41,123 --> 00:34:43,122
- Ata duhej të bënin goditjen.
- E di.
533
00:34:56,123 --> 00:34:57,495
Shikoni...
534
00:34:57,855 --> 00:35:00,854
ajo sapo bleu veten
5% të tjera në votime.
535
00:36:20,123 --> 00:36:22,122
Faleminderit që keni hyrë.
536
00:36:22,123 --> 00:36:23,164
Oh...
537
00:36:23,929 --> 00:36:24,929
sigurisht.
538
00:36:26,420 --> 00:36:28,378
Hej, dëgjo, nuk jam penduar.
539
00:36:29,123 --> 00:36:31,122
U afruam kaq shumë.
540
00:36:33,123 --> 00:36:34,123
Po.
541
00:36:36,720 --> 00:36:38,122
Do ta marrim herën tjetër.
542
00:36:38,805 --> 00:36:40,122
Është faji im.
543
00:36:40,640 --> 00:36:43,783
Oh... Ju nuk mund të fajësoni veten.
544
00:36:43,784 --> 00:36:47,122
Dëgjo, unë... unë...
E vura me vezë gjatë gjithë rrugës.
545
00:36:47,123 --> 00:36:48,148
Jo...
546
00:36:49,774 --> 00:36:53,122
Është faji im që
op doli nga binarët.
547
00:36:54,738 --> 00:36:56,156
Çfarë do të thotë?
548
00:37:00,123 --> 00:37:02,122
Ju lexoni Hanes në op.
549
00:37:04,497 --> 00:37:07,417
Ai kërcënoi punën time dhe tuajën.
550
00:37:08,710 --> 00:37:10,122
Oh, çfarë ...
551
00:37:10,920 --> 00:37:13,122
çfarë, dhe tani ju mendoni
punët tona janë të sigurta?
552
00:37:13,673 --> 00:37:15,122
Edhe unë do të zemërohesha.
553
00:37:15,633 --> 00:37:17,677
Sigurisht qe synimi im ishte...
554
00:37:23,683 --> 00:37:26,123
Kush kujdeset për qëllimet?
555
00:37:27,771 --> 00:37:29,123
Unë nuk jam i zemëruar.
556
00:37:32,317 --> 00:37:34,122
Jam shumë i lodhur për këtë.
557
00:37:38,656 --> 00:37:41,123
Unë thjesht jam shumë i zhgënjyer.
558
00:37:45,497 --> 00:37:48,122
Më duhet... Më duhet të kthehem në shtëpi te Noah,
559
00:37:48,123 --> 00:37:49,123
pra...
560
00:38:09,124 --> 00:38:11,122
Ju e keni atë.
561
00:38:11,123 --> 00:38:13,122
Kujdes mbi supin tuaj.
562
00:38:13,123 --> 00:38:14,123
Atje... prit, po aty...
563
00:38:14,124 --> 00:38:17,122
Ku?
564
00:38:20,123 --> 00:38:22,122
Ah...
565
00:38:22,123 --> 00:38:24,122
Unë jam në shtëpi.
566
00:38:24,123 --> 00:38:27,122
Hej, babi, erdhi xhaxhai Steven.
567
00:38:27,123 --> 00:38:29,760
Po, kështu e shoh... përsëri.
568
00:38:29,761 --> 00:38:33,122
Fëmija është i natyrshëm,
ashtu si babai i tij.
569
00:38:33,123 --> 00:38:35,122
Xha Stiveni e ka mposhtur akoma rezultatin tim të lartë?
570
00:38:35,123 --> 00:38:37,685
- Përpjekja e parë.
- Po, fat fillestar.
571
00:38:37,686 --> 00:38:39,657
Hej, pa këpucë në divan.
572
00:38:39,658 --> 00:38:41,788
Hiqe atë përgjysmë, mirë, Noah?
573
00:38:41,789 --> 00:38:43,580
- Do të na porosis një darkë.
- Sushi?
574
00:38:43,581 --> 00:38:46,123
Po, nëse e dëshironi në një kore të hollë.
575
00:38:48,123 --> 00:38:50,123
Ah, për të vazhduar, shok.
576
00:39:01,654 --> 00:39:03,412
Mendova se mund të të pëlqente ta ktheje këtë.
577
00:39:25,123 --> 00:39:26,473
Ku e keni marrë këtë?
578
00:39:27,557 --> 00:39:29,122
Miku ynë, Ambasadori.
579
00:39:29,559 --> 00:39:31,122
Ai më kërkoi ta hidhja një sy,
580
00:39:31,519 --> 00:39:33,730
përkthejeni atë në anglisht të thjeshtë.
581
00:39:35,315 --> 00:39:37,122
Dhe ju e dini se ku e mori atë.
582
00:39:39,123 --> 00:39:40,123
Po, po.
583
00:39:42,780 --> 00:39:44,949
Ajo bëri gjënë e duhur, Robert.
584
00:39:46,123 --> 00:39:48,122
Ajo e bëri atë për ju.
585
00:39:52,123 --> 00:39:53,123
Ju i tha asaj, apo jo?
586
00:39:53,124 --> 00:39:55,122
Më falni, ajo kaloi drejt meje, zotëri.
587
00:39:55,123 --> 00:39:56,123
Dëshiron të telefonoj sigurinë?
588
00:39:56,124 --> 00:39:58,548
Nuk ka nevojë, Sheila. Uluni.
589
00:39:58,549 --> 00:40:00,569
Ju informuat Katerina Gerhardt.
590
00:40:00,570 --> 00:40:02,122
- Po unë?
- I gjithë operacioni ynë
591
00:40:02,123 --> 00:40:04,122
gati përfundoi në tragjedi për shkak të jush.
592
00:40:04,123 --> 00:40:05,345
Unë?
593
00:40:06,123 --> 00:40:08,122
Unë jam ai që vendos live Semtex
594
00:40:08,123 --> 00:40:09,529
në rrugë, jam unë?
595
00:40:09,554 --> 00:40:11,510
Unë jam ai që falsifikoi
trafiku kthehet në Langley
596
00:40:11,511 --> 00:40:13,610
për të mbuluar një operacion
597
00:40:13,611 --> 00:40:15,423
Nuk kisha autoritet për të kandiduar?
598
00:40:15,424 --> 00:40:17,122
Sa larg jeni të gatshëm
të shkosh ta mbrosh?
599
00:40:17,123 --> 00:40:19,122
Jeni të gatshëm të sakrifikoni ambasadën?
600
00:40:19,123 --> 00:40:20,681
- Jetët e stafit tuaj?
- Mjaft, BB.
601
00:40:20,682 --> 00:40:22,516
Ja ku e morët këtë sot.
602
00:40:22,517 --> 00:40:24,122
Ti e ke vënë në rrezik gjithë ekipin tim,
603
00:40:24,123 --> 00:40:26,122
dhe nëse ndonjë prej tyre
ishte lënduar, prandaj më ndihmo, Zot,
604
00:40:26,123 --> 00:40:28,581
Nuk do të qëndroja kaq i qetë këtu.
605
00:40:28,582 --> 00:40:31,122
Do të të varja nga ajo dritare...
606
00:40:31,123 --> 00:40:32,511
nga topat e tu.
607
00:40:40,123 --> 00:40:42,122
Të kam borxh një falje.
608
00:40:44,123 --> 00:40:46,122
Nuk isha unë më parë.
609
00:40:46,123 --> 00:40:48,122
Unë të trajtova keq. me vjen keq.
610
00:41:02,123 --> 00:41:04,122
është në rregull.
611
00:41:04,123 --> 00:41:07,122
Unë jam ai që duhet të kërkoj falje.
612
00:41:07,123 --> 00:41:08,157
Për çfarë?
613
00:41:09,367 --> 00:41:12,625
Se kam vendosur shpresën time tek ju?
Nuk duhet të të vjen keq.
614
00:41:13,037 --> 00:41:15,122
Se kam dhënë një shpresë të rreme?
615
00:41:16,666 --> 00:41:18,122
Nuk e di, thjesht ndjej
616
00:41:18,123 --> 00:41:20,122
vërtet e tmerrshme për gjithçka.
617
00:41:22,630 --> 00:41:25,008
Katerina është një grua inteligjente.
618
00:41:26,509 --> 00:41:30,122
Sa kohë mendoni më parë
ajo bashkon copat?
619
00:41:31,014 --> 00:41:33,122
A di ajo për llogarinë?
620
00:41:33,123 --> 00:41:34,767
Nuk është e qartë.
621
00:41:36,123 --> 00:41:38,313
Ajo nuk do të më thoshte se kush e informoi atë,
622
00:41:39,480 --> 00:41:42,122
dhe nuk isha në gjendje ta shtyja.
623
00:41:49,490 --> 00:41:51,122
Dëshiron të hysh?
624
00:41:51,123 --> 00:41:55,122
Unë... nuk mund t'ju ndihmoj më.
625
00:41:55,123 --> 00:41:57,332
Kjo nuk është ajo që po ju pyes.
626
00:42:04,123 --> 00:42:05,123
NĂ« rregull.
627
00:42:20,688 --> 00:42:23,123
Kati i parë, dhoma 22.
628
00:42:27,528 --> 00:42:29,030
Kush ishte ai?
629
00:42:30,123 --> 00:42:32,122
Një mik që dua të takosh.
630
00:42:32,575 --> 00:42:36,122
Çfarë? a jeni i çmendur?
Policia po na kërkon.
631
00:42:36,123 --> 00:42:39,123
Ai është dikush që dëshiron t'ju ndihmojë.
632
00:42:41,123 --> 00:42:44,122
Më bëj vetëm një nder dhe mos u tremb.
633
00:42:44,123 --> 00:42:45,123
Ju lutem?
634
00:43:06,123 --> 00:43:07,123
Trevor...
635
00:43:10,655 --> 00:43:13,122
Ishe me të?
636
00:43:16,123 --> 00:43:18,122
Lena Ganz, dua t'ju prezantoj
637
00:43:18,123 --> 00:43:21,122
Daniel Miller, CIA.
638
00:43:23,123 --> 00:43:25,753
Hector DeJean, ish-CIA.
639
00:43:27,123 --> 00:43:28,798
CIA?
640
00:43:30,123 --> 00:43:31,123
Jo...
641
00:43:34,123 --> 00:43:35,123
Pra...
642
00:43:37,640 --> 00:43:39,122
Gjatë gjithë kësaj kohe...
643
00:43:41,123 --> 00:43:43,122
Më përdore?
644
00:43:44,355 --> 00:43:46,149
te kam besuar.
645
00:43:47,525 --> 00:43:50,122
Unë ju besova!
646
00:43:50,123 --> 00:43:53,122
E vrave!
647
00:43:53,123 --> 00:43:55,122
Ti e vrave babin tim.
648
00:43:55,123 --> 00:43:56,123
Mirë, në rregull...
649
00:43:56,124 --> 00:43:58,122
- E vrave!
- Qete...
650
00:43:58,123 --> 00:43:59,123
- Mirë, Lena, qetësohu...
- MĂ« vrave babin!
651
00:43:59,124 --> 00:44:01,122
Më jep pak ndihmë këtu!
652
00:44:01,123 --> 00:44:03,122
Çfarë thashë për të mërzitur?
653
00:44:03,123 --> 00:44:04,123
- Ti duhet të jesh i vdekur, jo ai.
- Lena, më shiko.
654
00:44:04,124 --> 00:44:06,122
Më shiko, më shiko. Është në rregull.
655
00:44:06,123 --> 00:44:08,122
Ne mund t'ju ndihmojmë. Ne mund t'ju ndihmojmë.
656
00:44:08,123 --> 00:44:10,122
Babai juaj ka ikur.
657
00:44:10,123 --> 00:44:12,712
Ne nuk mund ta kthejmë atë,
por ne mund t'ju ndihmojmë, mirë?
658
00:44:26,123 --> 00:44:30,122
Pse, um... pse vjen emri
Andrew Chevalier i bie ziles?
659
00:44:30,123 --> 00:44:31,123
Mmm...
660
00:44:31,124 --> 00:44:34,122
Provoni flokë bjonde 6'1",
661
00:44:34,123 --> 00:44:36,122
prirje drejt kostumeve të errëta
662
00:44:36,123 --> 00:44:39,243
dhe duke tradhtuar punëdhënësit e tij.
663
00:44:40,123 --> 00:44:41,582
- Hektor?
- Po.
664
00:44:41,583 --> 00:44:43,122
- Zoti im.
- Ideja e Danielit.
665
00:44:43,123 --> 00:44:44,123
Pikërisht kur menduat se ishte e sigurt
666
00:44:44,123 --> 00:44:45,412
për t'u kthyer në ujë.
667
00:44:45,413 --> 00:44:47,627
Mirë, doni të dëgjoni lajmin tim të mirë?
668
00:44:48,123 --> 00:44:49,648
Çfarë mund të keni?
669
00:44:49,649 --> 00:44:51,122
Janë dy ditë para zgjedhjeve.
670
00:44:51,123 --> 00:44:54,122
Ne nuk mund të vërtetonim se ajo financoi
Sulmi terrorist i Ganz.
671
00:44:54,123 --> 00:44:56,491
Loja ka mbaruar.
672
00:44:56,492 --> 00:44:59,122
- Ose lojë shtesë.
- Hm?
673
00:44:59,123 --> 00:45:02,122
Shiko, më lejoni t'ju pyes diçka.
674
00:45:02,123 --> 00:45:05,122
Sa lart në zinxhir dukeshe
675
00:45:05,123 --> 00:45:07,122
kush e financon Gerhardt-in?
676
00:45:07,123 --> 00:45:09,122
Jo, ne u fokusuam te transferimi i Ganz.
677
00:45:09,123 --> 00:45:12,122
Asgjë tjetër nuk do të kishte qenë relevante.
678
00:45:12,123 --> 00:45:14,002
Vërtet? Epo...
679
00:45:14,868 --> 00:45:16,123
Unë mendoj se një model i depozitave në para
680
00:45:16,124 --> 00:45:19,122
i drejtuar përmes një tregu peshku në Norvegji
681
00:45:19,123 --> 00:45:21,570
në një llogari të pazbuluar
në pronësi të Gerhardt
682
00:45:21,571 --> 00:45:23,122
do të llogariteshin si relevante.
683
00:45:23,123 --> 00:45:26,122
Dua të them, nëse ajo financon terrorizmin,
684
00:45:26,123 --> 00:45:28,510
- nga vijnë paratë?
- Epo, ju e dini,
685
00:45:28,511 --> 00:45:31,122
me të gjitha alt-djathtas
aktivitet në Skandinavi,
686
00:45:31,123 --> 00:45:33,122
nuk me habit
ajo ka miq atje.
687
00:45:33,123 --> 00:45:35,122
Mirë, harro terrorizmin.
688
00:45:35,123 --> 00:45:38,219
Ligji gjerman nuk e lejon
financime të jashtme për fushatat.
689
00:45:39,595 --> 00:45:42,122
- Mirë.
- Pra nuk gërmove më thellë?
690
00:45:42,123 --> 00:45:44,122
Jo, nuk shkova personalisht në Norvegji
691
00:45:44,123 --> 00:45:46,123
për të parë financat e saj, Steven.
692
00:45:49,123 --> 00:45:50,123
Epo, ndoshta është koha ta bëjmë,
693
00:45:50,124 --> 00:45:52,122
sepse diçka nuk është në rregull këtu.
694
00:45:52,123 --> 00:45:54,123
Unë mund ta ndjej atë.
695
00:45:56,123 --> 00:45:57,530
Ne?
696
00:45:59,123 --> 00:46:00,396
Mendoni se mund të merrni dikë
të kujdeset për Noahun
697
00:46:00,397 --> 00:46:02,122
per disa dite?
698
00:46:08,957 --> 00:46:11,095
Ne duam t'ju ndihmojmë të dilni nga Berlini.
699
00:46:12,123 --> 00:46:13,123
Pse?
700
00:46:15,123 --> 00:46:17,341
Vetëm më vrisni, si babai im.
701
00:46:18,123 --> 00:46:20,122
Unë u përpoqa ta parandaloja atë. Unë me të vërtetë e bëra.
702
00:46:20,720 --> 00:46:22,471
Ju duhet ta dëgjoni atë.
703
00:46:23,389 --> 00:46:25,558
Çfarëdo që të besonte babai juaj,
704
00:46:26,123 --> 00:46:30,438
E di, thellë brenda vetes, nuk ishe në bord.
705
00:46:31,123 --> 00:46:33,122
Sapo u kapët.
706
00:46:35,123 --> 00:46:36,319
Lana...
707
00:46:37,123 --> 00:46:39,122
Unë nuk dua që kjo të shkatërrohet
pjesën tjetër të jetës tuaj.
708
00:46:41,123 --> 00:46:43,122
- Mirë... në rregull, në rregull.
- Merr...
709
00:46:43,123 --> 00:46:45,122
Në rregull, në rregull.
710
00:46:51,123 --> 00:46:53,122
Këto janë faktet:
711
00:46:53,123 --> 00:46:55,122
je i kërkuar nga CIA,
712
00:46:55,123 --> 00:46:58,122
BfV, policia dhe PfD,
713
00:46:58,123 --> 00:47:00,122
kush do të të varë
nga shtylla më e afërt e llambës,
714
00:47:00,123 --> 00:47:01,123
jepet një gjysmë mundësie.
715
00:47:05,123 --> 00:47:07,266
Pra, tani për tani, ju duhet të shtriheni poshtë.
716
00:47:08,123 --> 00:47:10,122
Kur mendojmë se është e sigurt,
717
00:47:10,123 --> 00:47:11,687
do të vijmë t'ju sqarojmë.
718
00:47:13,356 --> 00:47:15,122
Deri ku?
719
00:47:15,608 --> 00:47:17,401
Kudo që ju pëlqen.
720
00:47:18,123 --> 00:47:20,122
Nuk e di askund tjetër.
721
00:47:20,571 --> 00:47:22,122
Do të gjejmë diku.
722
00:47:26,123 --> 00:47:28,122
Por tani për tani, ju duhet të qëndroni këtu.
723
00:47:28,496 --> 00:47:31,122
Nuk mbaron për cigare,
asnjë takim me miqtë,
724
00:47:31,123 --> 00:47:32,526
dhe pa telefona.
725
00:47:51,426 --> 00:47:55,122
Faleminderit për këtë. E di që keni rrezikuar.
726
00:47:55,123 --> 00:47:57,608
Ende nuk e kam atë për të cilën kam ardhur.
727
00:47:58,123 --> 00:48:00,122
Por ju keni një çip negocimi.
728
00:48:02,488 --> 00:48:04,122
Nëse ata e dinë që unë e kam atë,
729
00:48:04,123 --> 00:48:06,122
ata do të kenë një nxitje
për të më dhënë atë që kam borxh.
730
00:48:37,350 --> 00:48:44,485
Sinkronizuar dhe korrigjuar nga -robtor-
www.addic7ed.com
52617