All language subtitles for Barrons_cave_2024_US_czsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,291 --> 00:01:47,583 Vlak! 2 00:01:48,666 --> 00:01:50,083 Jede vlak! 3 00:01:54,875 --> 00:01:56,916 Pusť ho! Jede vlak! 4 00:03:14,625 --> 00:03:17,166 Dnes jsme návštěvu moc nečekali. 5 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Jo, proto je to nehlášená inspekce. 6 00:03:22,041 --> 00:03:23,083 Jak jste říkal, že se jmenujete? 7 00:03:23,166 --> 00:03:24,208 Myslím, že jsme se ještě nepotkali. 8 00:03:25,000 --> 00:03:26,375 Calebe. Calebe. 9 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 Tudy? 10 00:03:28,500 --> 00:03:30,541 Jo, jo. Používáme tohle jako další sklad. 11 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 Víte, máme tu asi pět tun. 12 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Hej, víte co? 13 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Nikdy jsem nestihl pořádně poděkovat 14 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 panu Benjimu za to, že se mnou vyřešil tu dohodu. 15 00:03:39,041 --> 00:03:41,291 Mohl byste mu prosím předat poděkování, až ho uvidíte? 16 00:03:41,375 --> 00:03:43,291 Určitě mu to řeknu. Dobře. 17 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 Je něco konkrétního, co bychom vám mohli ukázat? 18 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Víte co? 19 00:03:49,416 --> 00:03:50,916 Měli bychom ukázat ten nový mix Howler, 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,041 který jsme právě dostali. Tahle věc je opravdová nádhera. 21 00:03:53,125 --> 00:03:55,500 Jede jako Reynolds na steroidech. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,791 Chcete se na to podívat? 23 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 Jasně. 24 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 Dobře, skvělé. 25 00:03:59,791 --> 00:04:00,708 Je to tudy. 26 00:04:02,416 --> 00:04:04,791 Zajdu za vámi nahoru, až budu hotový. 27 00:04:19,416 --> 00:04:20,416 Calebe, dobré? 28 00:04:21,708 --> 00:04:24,500 Hej, máte, co potřebujete? 29 00:04:24,583 --> 00:04:25,708 Můžete zavolat do kanceláře. 30 00:04:26,625 --> 00:04:28,000 Myslím, že bychom rádi věděli, jak na tom jsme. 31 00:04:28,083 --> 00:04:29,583 Jo, víte, slyšeli to od tebe. 32 00:04:29,666 --> 00:04:31,166 Kdy byla naše poslední dodávka? 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,666 Já ... já nevím, dva týdny? Tři týdny. 34 00:04:34,750 --> 00:04:36,666 Stavba má dvě patra, 35 00:04:36,750 --> 00:04:40,291 stropy mají 9 metrů napříč, 5 metrů nad zemí. 36 00:04:40,375 --> 00:04:41,916 Piloty v přízemí jsou z poloviny hotové 37 00:04:42,000 --> 00:04:43,833 a mluvíme o nejméně tří stech metrech 38 00:04:43,916 --> 00:04:45,458 oceli, která je již osazena. 39 00:04:45,541 --> 00:04:47,041 Plus pár stovek dalších ve skladu. 40 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Dobře, klient zaplatí bonus, pokud dokončíme dříve. 41 00:04:49,125 --> 00:04:50,291 Co tím chcete říct? 42 00:04:50,375 --> 00:04:52,083 No, kdybyste kupovali materiál jen od nás, 43 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 došla by vám ocel před třemi dny. 44 00:04:55,291 --> 00:04:56,583 Vy zatracení parchanti. 45 00:04:56,666 --> 00:04:58,166 Co je vám sakra do toho? 46 00:04:58,250 --> 00:05:01,625 Já jsem šéf téhle firmy a já si vyberu, co koupíme. 47 00:05:01,708 --> 00:05:02,833 Já jsem tu dohodu neuzavřel. 48 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 Jo, takže seru na tebe a seru na tu tvou dohodu. 49 00:05:04,500 --> 00:05:06,166 Dobře? Myslíš, že se Benjiho bojím? 50 00:05:06,250 --> 00:05:08,750 Váš materiál stojí za hovno a vaše ceny to samé, 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 a máme dost zastrašování. 52 00:05:10,541 --> 00:05:12,041 Rayi, přestaň. Rayi. Neotáčej se kurva zády ... 53 00:05:16,875 --> 00:05:19,000 Zmiz mi z očí. 54 00:05:33,541 --> 00:05:38,166 Hele, podívej, kámo ... 55 00:05:39,458 --> 00:05:40,791 Máš nějaké děti? 56 00:05:42,083 --> 00:05:44,583 Mám pět krků, které se snažím nakrmit 57 00:05:45,166 --> 00:05:47,291 a jen se snažím vést čistý podnik. 58 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 Prosím. 59 00:06:07,833 --> 00:06:09,333 Ty mě tady zabíjíš. 60 00:06:09,416 --> 00:06:12,041 Umíš používat mozek, proboha? 61 00:06:12,125 --> 00:06:16,458 Podívej, k tomu se vrátíme později. Jdi domů. 62 00:06:20,333 --> 00:06:22,291 Máme v týmu jen hlupáky. 63 00:06:22,375 --> 00:06:24,625 Protože teď mám 15 palet betonářské oceli 64 00:06:24,708 --> 00:06:26,125 a nevím, co s ní. 65 00:06:26,208 --> 00:06:27,500 Posaď se. Nemůžu zůstat. 66 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Dáš si něco k pití? Ne, jsem v pohodě. 67 00:06:29,166 --> 00:06:29,916 Sedni si. 68 00:06:36,875 --> 00:06:37,750 Takže ... 69 00:06:39,208 --> 00:06:40,041 Jak to šlo? 70 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 Dobře. Já ... 71 00:06:44,291 --> 00:06:47,250 Dodělal jsem teď velkou prohlídku. Já ... Myslím, že už je všechno v pořádku. 72 00:06:48,458 --> 00:06:49,250 Teď? 73 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Cože, oni používají jiného dodavatele? 74 00:06:53,250 --> 00:06:54,458 Zatracení parchanti. 75 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 Říkal jsem to nebo ne? 76 00:06:56,458 --> 00:06:58,541 Mají kupovat exkluzivně od nás, 77 00:06:58,625 --> 00:07:00,000 od A až do Z. Taková je dohoda. 78 00:07:00,083 --> 00:07:01,833 Jestli to nechceš dělat, tak dohodu neuzavírej, ne? 79 00:07:01,916 --> 00:07:03,666 Říkali tomu provizorní řešení. 80 00:07:03,750 --> 00:07:04,708 Nemyslím si, že se to stane znovu. 81 00:07:04,791 --> 00:07:06,125 Jo? 82 00:07:06,208 --> 00:07:08,750 Sakra se postaráme o to, aby se to nestalo. Vezmi si Masona a Sikese. 83 00:07:08,833 --> 00:07:11,000 Chci, abys dohlížel na našeho kamaráda Raye, 84 00:07:11,083 --> 00:07:12,541 víš, tam v té továrně? 85 00:07:12,625 --> 00:07:14,541 Jo. Hej, chceš jít s nimi? 86 00:07:15,208 --> 00:07:17,500 Ne, nemůžu. Mám víkend s Barronem. 87 00:07:17,583 --> 00:07:19,500 Už jdu pozdě. 88 00:07:20,666 --> 00:07:22,125 Takže, kolik ti dal? 89 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Ach, to je v pořádku, no tak. 90 00:07:27,333 --> 00:07:29,750 Vím, jak tihle hajzlové fungují, co? 91 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Chtěl jsem ti to říct. 92 00:07:33,750 --> 00:07:35,250 Ne, nech si to. 93 00:07:35,333 --> 00:07:37,583 Nech si to na soukromou školu svého syna. 94 00:07:37,666 --> 00:07:38,791 Díky. 95 00:07:38,875 --> 00:07:40,875 Potřebuji, abys tam jel zpátky. 96 00:07:42,916 --> 00:07:44,791 S Barronem jedeme dnes večer do domu u jezera. 97 00:07:45,458 --> 00:07:48,541 Minulý měsíc jsem vynechal kvůli té věci v Parkville. 98 00:07:48,625 --> 00:07:49,833 Víš, musím tam být. 99 00:07:49,916 --> 00:07:51,708 Už jdu pozdě, Benji. Jde o tohle. 100 00:07:52,875 --> 00:07:54,791 Tenhle chlápek tě zná. Už s tebou mluvil. 101 00:07:54,875 --> 00:07:56,500 Ví, že tě musí brát vážně. 102 00:07:56,583 --> 00:08:00,291 Slíbil jsem mu to. Slibuji, že to pochopí. 103 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Pošlu tam tyhle hlupáky, 104 00:08:02,375 --> 00:08:04,125 a oni ho pravděpodobně nakonec zabijí. 105 00:08:04,208 --> 00:08:08,791 Ty ... ty víš, jak mu to sdělit. 106 00:08:11,083 --> 00:08:12,708 Jsme připraveni. Jo. 107 00:08:14,125 --> 00:08:14,916 Dovol, abych se tě na něco zeptal. 108 00:08:15,916 --> 00:08:17,875 Jak si myslíš, že to bude vypadat, až se rozkřikne, 109 00:08:17,958 --> 00:08:19,583 že s námi někdo vyjebává, co? 110 00:08:19,666 --> 00:08:20,916 Špatně pro nás? 111 00:08:21,708 --> 00:08:23,833 Řekni mi, v čem je to dobré pro Barrona? 112 00:08:24,500 --> 00:08:28,291 Kromě toho, v tomhle jsi dobrý. 113 00:08:30,000 --> 00:08:31,250 Tohle je tvoje práce. 114 00:08:34,916 --> 00:08:35,750 A Calebe, 115 00:08:39,416 --> 00:08:42,250 zařiď, aby ses tam nemusel vracet potřetí. 116 00:08:51,375 --> 00:08:53,625 Policejní oddělení města Monroe 117 00:08:53,708 --> 00:08:55,833 je životně důležitá instituce. 118 00:08:56,666 --> 00:08:58,916 Pod vedením mého dobrého přítele, 119 00:08:59,000 --> 00:09:01,166 náčelníka Stevena Albertse, 120 00:09:01,250 --> 00:09:05,791 je tato komunita bezpečnější a silnější než kdy dřív. 121 00:09:08,250 --> 00:09:09,875 Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 122 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 Nebudu s tebou chodit do posilovny, tak se přestaň ptát. 123 00:09:13,708 --> 00:09:16,416 Od té doby, co můj prapradědeček 124 00:09:16,500 --> 00:09:19,041 sloužil jako první okresní státní zástupce tohoto města, 125 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 naše rodina klade vaší bezpečnost 126 00:09:21,458 --> 00:09:24,083 na první místo všeho, co děláme. 127 00:09:24,166 --> 00:09:25,791 A jako senátor státu, 128 00:09:25,875 --> 00:09:28,083 zdvojnásobím toto úsilí, 129 00:09:28,833 --> 00:09:30,791 budu bojovat za toto město 130 00:09:30,875 --> 00:09:33,750 a tuto komunitu v našem hlavním městě, 131 00:09:33,833 --> 00:09:38,458 a zajistím, aby náš hlas byl slyšet tam, kde je nejvíce potřeba. 132 00:09:39,250 --> 00:09:40,416 Jděte k volbám! 133 00:09:42,958 --> 00:09:43,750 Šéfe? 134 00:09:44,500 --> 00:09:45,333 Pane radní, 135 00:09:46,125 --> 00:09:48,625 dovolte mi, abych vám představil naši nejnovější akvizici. 136 00:09:48,708 --> 00:09:50,333 Tohle je Gabriel Navarro, starší detektiv. 137 00:09:50,416 --> 00:09:52,125 Rád vás poznávám. Velmi inspirativní projev. 138 00:09:52,208 --> 00:09:53,458 Moc vám děkuji. Je mi potěšením. 139 00:09:53,541 --> 00:09:55,708 Vítejte v našem malém zářícím městě. 140 00:09:55,791 --> 00:09:56,833 Kdo je ten chlap, co? 141 00:09:56,916 --> 00:09:57,958 Ach, tohle je můj partner v boji proti zločinu. 142 00:09:58,041 --> 00:09:59,708 Už osm měsíců. 143 00:09:59,791 --> 00:10:01,583 Nevadí vám to? Ne. 144 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 Jo. Panebože. 145 00:10:03,458 --> 00:10:04,833 Panebože. 146 00:10:04,916 --> 00:10:05,916 Děkuji. 147 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 Páni, rozkošný. 148 00:10:07,750 --> 00:10:10,541 Líbíte se mu. Určitě máte svého. 149 00:10:10,625 --> 00:10:12,500 Oh, vy musíte být také detektiv. 150 00:10:12,583 --> 00:10:13,625 Jo, mám syna. 151 00:10:13,708 --> 00:10:15,750 Otcovství byla docela dlouhá cesta, 152 00:10:15,833 --> 00:10:17,041 ale on byl mým průvodcem po celou dobu. 153 00:10:17,125 --> 00:10:19,500 Ale můžu vám říct s naprostou jistotou, 154 00:10:19,583 --> 00:10:21,750 že neexistuje lepší město k výchově dítěte. 155 00:10:56,250 --> 00:10:57,541 Líbilo se mi to. 156 00:10:59,375 --> 00:11:00,291 Calebe. 157 00:11:01,041 --> 00:11:02,000 Děláte párty? 158 00:11:03,875 --> 00:11:05,791 Zavolám Jackie. Díky. 159 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 Co se děje? Všechno v pořádku? 160 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 Jo, jo, omlouvám se, že jdu pozdě. 161 00:11:28,208 --> 00:11:29,708 Na stavbě došlo k nouzové situaci. 162 00:11:30,833 --> 00:11:32,291 Cože? Jo, tady. 163 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Na Barronovy školní potřeby, 164 00:11:35,958 --> 00:11:37,708 knihy, které chtěl, a ... Aha. 165 00:11:37,791 --> 00:11:39,416 Něco navíc pro tebe. 166 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Promiň, jsem zmatená. Jaká nouzová situace? 167 00:11:44,416 --> 00:11:45,250 Podívej, já ... 168 00:11:48,250 --> 00:11:49,166 Vím, že je pozdě, 169 00:11:49,250 --> 00:11:52,083 ale pořád si ho chci vzít, Jackie. 170 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 Když teď vyrazíme, můžeme se tam dostat před půlnocí. 171 00:11:55,000 --> 00:11:56,083 Pořád si můžeme užít skvělý víkend. 172 00:11:56,166 --> 00:11:57,291 Co to ... Co ... 173 00:11:57,375 --> 00:11:58,291 Vzít ho kam? 174 00:11:59,500 --> 00:12:00,833 No tak, nenuť mě prosit. 175 00:12:01,791 --> 00:12:02,583 Já ... 176 00:12:03,625 --> 00:12:06,166 Podívej, už jsem se omluvil. 177 00:12:06,791 --> 00:12:08,250 Prosím. Kde je Barron? 178 00:12:09,291 --> 00:12:10,125 Jackie? 179 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 Kde je kurva Barron?! 180 00:12:20,291 --> 00:12:22,250 Detektivové, moc toho nezbylo. 181 00:12:22,333 --> 00:12:24,291 Tak se připravte. 182 00:12:24,958 --> 00:12:26,041 Myslíme si, že je možné, že část těla 183 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 byla odvlečena dál po trati. 184 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 Průvodčí řekl, že sám nic neviděl. 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 Senzory něco před námi ukázaly. 186 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 Myslel, že je to jelen. 187 00:12:34,375 --> 00:12:36,125 Předpokládal, že ho houkání zaplaší. 188 00:12:37,750 --> 00:12:39,291 Muž, žena? 189 00:12:42,125 --> 00:12:43,291 Věk? 190 00:12:43,375 --> 00:12:44,166 Mladý. 191 00:12:44,791 --> 00:12:45,916 Opravdu mladý. 192 00:12:48,583 --> 00:12:50,833 Pane! Je to...? 193 00:12:50,916 --> 00:12:52,875 Hej! Pane! Je to Barron? Hej! 194 00:12:52,958 --> 00:12:54,083 Je to můj syn? Je to Barron? 195 00:12:54,166 --> 00:12:55,750 Pane, přestaňte! Je to Barron? 196 00:12:55,833 --> 00:12:56,958 Stůj! Nemůžete tam! 197 00:12:57,041 --> 00:12:58,041 Je to můj syn? 198 00:12:59,041 --> 00:13:00,250 Hej, hej! Vraťte se! 199 00:13:00,333 --> 00:13:01,541 Zastavte ho! Hej, vraťte se! 200 00:13:01,625 --> 00:13:04,458 Stůjte! 201 00:13:04,541 --> 00:13:07,583 Nemůžete tady být! Nemůžete tady být! 202 00:13:07,666 --> 00:13:10,666 Pojďme, jdeme, jdeme! Pojďme! 203 00:13:10,750 --> 00:13:11,833 Nemůžete tady být, nemůžete tady být. 204 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 No tak, nedívejte se. Nedívejte se. 205 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 Pojďme, vstaňte, pane. Vstaňte, pane. 206 00:13:14,833 --> 00:13:16,000 Nemůžete tady být. Ne, prosím! 207 00:13:16,083 --> 00:13:17,458 Provádíme vyšetřování. 208 00:13:17,541 --> 00:13:18,750 Ne! Nemůžete tady být, pojďte. 209 00:13:18,833 --> 00:13:21,000 Ne! Pojďte, jdeme. 210 00:13:21,083 --> 00:13:23,333 Pojďme, pojďme, pane. Nedívejte se. 211 00:13:27,083 --> 00:13:30,708 Neee!! 212 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Ne, ne, to je blbost! 213 00:13:34,458 --> 00:13:35,625 To je blbost! Podívejte se, pane Faulknere, prosím! 214 00:13:35,708 --> 00:13:37,166 To není on! Dobře. 215 00:13:37,250 --> 00:13:39,500 To není on, to není můj kluk! 216 00:13:39,583 --> 00:13:40,958 Jasně? Řekněte mu to! Calebe! 217 00:13:41,041 --> 00:13:44,166 Pane Faulknere, vím, že tohle bylo nesmírně těžké. 218 00:13:46,083 --> 00:13:47,208 Deset let. 219 00:13:48,625 --> 00:13:50,750 Proč by tam bylo desetileté dítě? 220 00:13:50,833 --> 00:13:51,583 Calebe! 221 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 To není Barron. 222 00:13:56,750 --> 00:13:59,416 Paní Pressfieldová, rád bych to slyšel vašimi slovy. 223 00:13:59,500 --> 00:14:01,625 Kdy jste naposledy viděla Barrona? 224 00:14:02,291 --> 00:14:06,833 Včera ráno, na autobusové zastávce ... 225 00:14:07,666 --> 00:14:10,166 Když jsem ho tam odvezla. 226 00:14:11,625 --> 00:14:13,291 Byl tak nadšený. 227 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 Nadšený? 228 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 No, dnes mu začínal víkend s Calebem 229 00:14:16,458 --> 00:14:19,041 a Caleb ho měl vyzvednout na autobusové zastávce. 230 00:14:19,125 --> 00:14:20,958 Musel jsem pracovat déle. Nechal jsem jí zprávu. 231 00:14:21,041 --> 00:14:21,791 Mně ne! 232 00:14:22,666 --> 00:14:23,708 Prosím, pokračujte. 233 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Pracuji jako soukromá zdravotní sestra na částečný úvazek, 234 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 a včera jsem si vzala volno, abych byla doma na Marlovy narozeniny. 235 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 Marlo je? Můj partner. 236 00:14:32,291 --> 00:14:34,541 Pořádali jsme večírek. 237 00:14:36,000 --> 00:14:37,958 A nedostala jste jeho zprávu? Nechal jsem ji u ní v práci. 238 00:14:38,041 --> 00:14:39,666 Nevěděl jsem, že bude mimo. 239 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 Nemusel jsi to vědět! 240 00:14:40,750 --> 00:14:42,000 Prostě jsi tam měl sakra být. 241 00:14:42,083 --> 00:14:44,208 Prosím. Vím, že je to těžké. 242 00:14:45,958 --> 00:14:48,000 V tomto případě, nemáme tělo k identifikaci, 243 00:14:49,041 --> 00:14:51,958 ale kdybyste mohli, 244 00:14:52,041 --> 00:14:53,541 připadají vám tyto šaty povědomé? 245 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Co je to, něco modrého? 246 00:14:59,083 --> 00:15:01,166 Každé dítě má něco modrého. 247 00:15:01,250 --> 00:15:02,666 To zatraceně nic neznamená. 248 00:15:08,541 --> 00:15:10,166 Ach můj ... Sakra! 249 00:15:10,250 --> 00:15:12,291 Jdi do prdele! Měl jsi tam být? 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,708 Paní, paní! Kde jsi sakra byl? 251 00:15:13,791 --> 00:15:15,666 Co jsi sakra dělal? Pojďte se mnou. 252 00:15:16,458 --> 00:15:17,333 Jdi do prdele! 253 00:15:27,208 --> 00:15:30,375 Řekněte mi všechno, co víte. Calebe. 254 00:15:30,458 --> 00:15:31,625 Našel jste ho! Poslouchejte. 255 00:15:31,708 --> 00:15:34,041 Někdo ho našel, někdo něco ví! 256 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 Co viděli? Řekněte mi všechno. 257 00:15:38,708 --> 00:15:40,583 Napadá vás někdo, kdo měl problém 258 00:15:40,666 --> 00:15:42,000 s vámi nebo Jackie? 259 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 Co to máte s rukama? 260 00:15:51,083 --> 00:15:52,416 Pracuji ve stavebnictví. 261 00:15:55,458 --> 00:15:57,375 Myslíte, že je to moje chyba? 262 00:15:57,458 --> 00:15:58,750 To neřekl. 263 00:15:59,416 --> 00:16:00,625 Nevyzvedl jste ho ze školy. 264 00:16:02,291 --> 00:16:04,208 Posaďte se, prosím. 265 00:16:05,500 --> 00:16:07,333 Nikdo se mnou nemá problém. 266 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 Děkuji za váš čas. 267 00:16:16,500 --> 00:16:19,708 Ach, Calebe, poznáváte tyhle kluky? 268 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Jezdí autobusem s Barronem. 269 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 Vystoupili s ním na poslední zastávce. 270 00:16:24,666 --> 00:16:25,791 Ne. 271 00:16:26,583 --> 00:16:27,791 Vědí něco? 272 00:16:29,541 --> 00:16:30,583 Ozveme se. 273 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Dejte mi chvilku. 274 00:16:43,583 --> 00:16:45,000 Kde je ten druhý? 275 00:16:45,083 --> 00:16:46,958 Šéf je s ním a jeho rodiči právě teď uvnitř. 276 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Řekl, že chce ty výslechy udělat sám. 277 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 Jen šéf? To řekl. 278 00:16:57,041 --> 00:16:57,916 Ahoj. 279 00:16:58,583 --> 00:17:00,541 Víš, co se stalo? Calebe? 280 00:17:00,625 --> 00:17:01,708 Víš, co se stalo Barronovi? 281 00:17:01,791 --> 00:17:02,958 Hej. Calebe? 282 00:17:03,041 --> 00:17:04,708 Víš, co se stalo? Calebe? 283 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Víš, co se stalo mému synovi? 284 00:17:05,875 --> 00:17:06,833 Hej, hej, hej, ustupte. 285 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Víš, co se stalo Barronovi? 286 00:17:08,208 --> 00:17:09,458 Řekni mi, co se stalo mému synovi. 287 00:17:09,541 --> 00:17:11,333 Co to sakra je? Jdi od něj pryč! 288 00:17:12,625 --> 00:17:14,083 No tak, no tak. 289 00:17:14,166 --> 00:17:15,250 To nemůžete dělat. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,166 Jdeme. No tak. 291 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 Viděli jste ... Viděli jste to? 292 00:17:24,416 --> 00:17:26,458 To nemůžete. On prostě ... 293 00:17:26,541 --> 00:17:28,666 Hej, Calebe, prosím vás, podívejte se. 294 00:17:28,750 --> 00:17:30,458 Vezměte si to, vezměte si to. 295 00:17:32,208 --> 00:17:34,125 Je tam můj mobil. Napsal jsem svou domácí adresu. 296 00:17:34,208 --> 00:17:35,916 Kdybyste mi chtěl cokoli říct, 297 00:17:37,125 --> 00:17:40,500 neváhejte, dobře? Ve dne i v noci, rozumíte? 298 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 Jo. Vezmi ho domů. 299 00:17:58,208 --> 00:17:59,000 Nemůžu. 300 00:18:15,166 --> 00:18:17,458 Hej, najdi kbelík s ledem, ano? 301 00:18:17,541 --> 00:18:18,833 Nemůžu žádný najít. 302 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 No, tyhle krabice tu jen tak necháš ležet? 303 00:18:24,083 --> 00:18:25,666 To nejde. 304 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 Hej. 305 00:18:27,041 --> 00:18:28,625 Benji. Tady je. 306 00:18:29,833 --> 00:18:31,458 Je to těžký den, chlapče. 307 00:18:31,541 --> 00:18:33,625 Vydržíš, co? 308 00:18:33,708 --> 00:18:35,458 Všechno jde s tebou domů. 309 00:18:35,541 --> 00:18:38,750 Jídlo ... pití, cokoliv, 310 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 květiny, pokud je chceš. 311 00:18:40,750 --> 00:18:44,291 Zajisti, že Jackie také dostane svoje a podívej, 312 00:18:45,833 --> 00:18:47,958 vezmi si na to, kolik času potřebuješ. 313 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Slyšel jsi něco? 314 00:18:50,041 --> 00:18:53,708 No, pracuji na tom, jak jsem ti říkal. 315 00:18:56,208 --> 00:18:58,375 Chci si promluvit s našimi kluky. 316 00:18:59,750 --> 00:19:02,208 Chci vědět všechno, co vědí policajti. 317 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Potřebuji vidět policejní nahrávky, 318 00:19:04,291 --> 00:19:05,625 protože jsem něco viděl na stanici. 319 00:19:05,708 --> 00:19:06,958 Podívejte, teď není čas na ... Byl tam ten kluk. 320 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 Podívej ... Byl tam jeden kluk, 321 00:19:08,541 --> 00:19:09,791 a ten něco ví. 322 00:19:09,875 --> 00:19:11,291 Micahu, odnes to, prosím tě? 323 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Podívej, nedokážu si představit, jak se cítíš. 324 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 Ať už se ti teď hlavou honí cokoli, 325 00:19:22,750 --> 00:19:24,750 je to naprosto normální. Zatraceně normální. 326 00:19:24,833 --> 00:19:25,958 Co to sakra znamená? 327 00:19:26,041 --> 00:19:27,000 Přísahám ti. 328 00:19:27,666 --> 00:19:31,666 Přísahám ti, že najdeme toho bastarda, co tohle udělal, 329 00:19:31,750 --> 00:19:34,291 ale chceš se na něco podívat? 330 00:19:35,333 --> 00:19:36,541 Podívej. 331 00:19:37,750 --> 00:19:42,041 Proč si alespoň pro ni nedáš do pořádku hlavu? 332 00:19:44,000 --> 00:19:46,083 Buď mužem, jakého potřebuje, abys právě teď byl. 333 00:19:48,291 --> 00:19:49,208 Udělej svoje. 334 00:19:50,958 --> 00:19:51,833 Mě nech udělat to moje. 335 00:20:07,083 --> 00:20:08,500 Věděl jsi to? 336 00:20:08,583 --> 00:20:10,500 O Calebově otci? Aha, jasně. 337 00:20:11,166 --> 00:20:13,958 Byl to případ pohřešované osoby asi deset minut. 338 00:20:14,041 --> 00:20:16,791 Ukázalo se, že odjel na Floridu na pitku a už se nikdy nevrátil. 339 00:20:19,416 --> 00:20:21,291 Máš nějaký vysílací čas? Na co? 340 00:20:21,375 --> 00:20:23,000 Šéf svolal tiskovou konferenci. 341 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Vstupte. 342 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 Ach, detektive. 343 00:20:31,791 --> 00:20:32,583 Pane. 344 00:20:33,291 --> 00:20:34,708 O co jde na tiskové konferenci? 345 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 Soudní lékař dokončuje svou zprávu, 346 00:20:37,833 --> 00:20:39,916 odpovídá výpovědím, které jsem viděl. 347 00:20:40,500 --> 00:20:42,083 Takže si myslím, že je nejlepší to ukončit 348 00:20:42,166 --> 00:20:43,791 než to protahovat, nemyslíte? 349 00:20:43,875 --> 00:20:45,958 Můj syn učinil podrobnější prohlášení. 350 00:20:47,083 --> 00:20:48,416 Je to hrozná tragédie. 351 00:20:48,500 --> 00:20:51,291 Zřejmě byl chlapcův domácí život prostě ohavný. 352 00:20:52,708 --> 00:20:54,166 Škoda, že někdo nezasáhl dříve. 353 00:20:56,750 --> 00:20:57,916 Neviděl jsem ty přepisy. 354 00:20:58,000 --> 00:20:59,958 Je to tady, všechno. 355 00:21:00,041 --> 00:21:01,625 Postaral jsem se o to osobně. 356 00:21:03,208 --> 00:21:05,750 Takže to můžete zařadit k vaší zprávě z místa činu, 357 00:21:05,833 --> 00:21:07,458 a založit to. 358 00:21:24,750 --> 00:21:27,625 Co to děláš, co? Neměla bys to dělat. 359 00:21:27,708 --> 00:21:29,500 Musím něco dělat s rukama. 360 00:21:29,583 --> 00:21:31,208 Už jsi toho udělala dost, jasný? Nech mě. 361 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Ne. Ne ... 362 00:21:33,708 --> 00:21:36,500 Ani nevím, jestli s tebou smím teď mluvit. 363 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 Jackie. 364 00:21:40,791 --> 00:21:43,583 Nemáš něco, co bys měl udělat ty? 365 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 Co? 366 00:21:45,583 --> 00:21:47,958 Nevím. Nevím, možná rozbít někomu hlavu 367 00:21:48,041 --> 00:21:49,083 baseballovou pálkou 368 00:21:49,166 --> 00:21:51,041 nebo někoho pověsit na římsu. 369 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 Nevím. Hele, nech ji být. 370 00:21:52,541 --> 00:21:53,583 Potřebuje trochu prostoru. 371 00:21:53,666 --> 00:21:55,666 Proč jsi nemohl prostě být na autobusové zastávce, 372 00:21:55,750 --> 00:21:56,958 když jsi říkal, že tam budeš, co? 373 00:22:27,791 --> 00:22:29,916 Vezmi si kabát. Jdeme na návštěvu. 374 00:22:36,666 --> 00:22:39,041 Hej, co tu děláte? 375 00:22:39,125 --> 00:22:40,750 Je pohřeb. 376 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Jen jdu vzdát úctu, kámo. 377 00:22:43,125 --> 00:22:44,375 Benji? Jo? 378 00:22:45,041 --> 00:22:45,916 Co? 379 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Ne. 380 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 Ne, ne. Tohle je soukromé setkání. 381 00:22:50,666 --> 00:22:51,708 Přijďte zítra. 382 00:22:51,791 --> 00:22:52,625 Co se děje? 383 00:22:52,708 --> 00:22:54,500 Pane Faulknere, Calebe, ehm, 384 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 Omlouvám se, že vás ruším. Mám jen pár otázek k ... 385 00:22:56,250 --> 00:22:58,125 Neslyšeli jste, co jsem vám právě řekl? 386 00:22:58,208 --> 00:22:59,125 Tohle je můj dům 387 00:22:59,208 --> 00:23:00,583 a teď na to není čas. 388 00:23:00,666 --> 00:23:02,125 Vrátíme se zítra, kámo. 389 00:23:03,333 --> 00:23:04,541 Byl Barron šťastný kluk? 390 00:23:05,791 --> 00:23:07,333 Šťastný kluk? 391 00:23:07,416 --> 00:23:10,166 Všiml jste si, že se choval rozrušeně, než zmizel? 392 00:23:10,250 --> 00:23:11,375 Rozrušeně? Tiše. 393 00:23:11,458 --> 00:23:12,583 To už stačí. Depresivně? 394 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 To stačí. Počkej, depresivně? 395 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 Mluvil Barron někdy o tom, že by si vzal život? 396 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 Vyveď je ven. Co to sakra je? 397 00:23:19,833 --> 00:23:21,208 Někteří z jeho přátel nahlásili ... 398 00:23:21,291 --> 00:23:23,166 Někteří z jeho přátel? Kdo to řekl? Jací přátelé? 399 00:23:23,250 --> 00:23:25,375 Nemluv o mém synovi! 400 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 Ach můj bože! Abstinenční příznaky, 401 00:23:26,666 --> 00:23:28,666 změny nálad, deprese. Ale ne! 402 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 Ne, ne, ne, ne! 403 00:23:30,166 --> 00:23:32,166 Musíme tu být pro naše děti. 404 00:23:32,958 --> 00:23:35,000 Sebevraždě lze předejít. Co to znamená? 405 00:23:35,083 --> 00:23:36,416 Ale je to na nás. 406 00:23:36,500 --> 00:23:37,375 Sebevražda? 407 00:23:39,958 --> 00:23:41,166 Můj syn se nezabil. 408 00:23:42,458 --> 00:23:44,916 Můj syn se nezabil! Dobře, rozumím ... 409 00:23:45,000 --> 00:23:47,750 Můj syn se nezabil! Chápu, že jste naštvaný. 410 00:23:47,833 --> 00:23:50,708 Odcházíme! Můj syn se nezabil! 411 00:23:50,791 --> 00:23:51,916 Hej, to stačí! Dobře. 412 00:23:52,000 --> 00:23:53,250 Dostaňte je odsud! Otoč se. 413 00:23:53,333 --> 00:23:54,875 Podívej se na mě, dívej se na mě! Pojď sem. 414 00:23:55,625 --> 00:23:57,750 Podívej se na mě, je to v pořádku. Je to v pořádku. 415 00:23:58,583 --> 00:23:59,541 Všechno je v pořádku. 416 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Ahoj. 417 00:24:15,083 --> 00:24:17,250 Jak se máte? Lyle Chambers. 418 00:24:23,000 --> 00:24:24,166 Ahoj, Lyle Chambersi. 419 00:24:24,250 --> 00:24:25,916 A musíme udělat všechno, co je v našich silách, 420 00:24:26,000 --> 00:24:27,375 abychom udrželi peníze v našich školách. 421 00:24:27,458 --> 00:24:30,000 Rozhodně. Vzdělání je pro mě nejvyšší prioritou. 422 00:24:30,083 --> 00:24:31,750 Nevím, jestli jste slyšela o mé iniciativě, 423 00:24:31,833 --> 00:24:33,166 Oni jsou budoucnost? 424 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 Je to váš syn? 425 00:24:36,333 --> 00:24:38,083 Jo. To je Ethan. 426 00:24:38,791 --> 00:24:41,083 Adoptoval jsem ho, když mu bylo šest let. 427 00:24:41,166 --> 00:24:42,708 Byl v hrozné situaci. 428 00:24:43,416 --> 00:24:45,666 Ale upřímně, většinou mám pocit, 429 00:24:45,750 --> 00:24:46,875 že to on je ten, kdo mě zachránil, víte? 430 00:24:46,958 --> 00:24:48,541 Mohu se s ním pozdravit? Samozřejmě. 431 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 Ahoj, Ethane, pozdrav. 432 00:24:54,208 --> 00:24:56,000 Věci, které on ... 433 00:24:56,083 --> 00:24:57,208 Tyhle děti. 434 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 Kamaráde, 435 00:25:00,583 --> 00:25:02,541 někdo se s tebou chce pozdravit. 436 00:25:07,375 --> 00:25:09,041 Máte ošklivý obličej. Ethane. 437 00:25:14,500 --> 00:25:16,625 Omlouvám se za to. 438 00:25:16,708 --> 00:25:17,916 Je trochu stydlivý k cizím lidem. 439 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Jistě. 440 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 Pracujeme na tom, tvrdě. 441 00:25:21,541 --> 00:25:23,708 Víš co? Byl to dlouhý den. 442 00:25:23,791 --> 00:25:25,791 Proč ho nevezmeš ... na zmrzlinu? 443 00:25:26,666 --> 00:25:28,375 Zmrzlinu prosím. 444 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Ahoj, těší mě ... 445 00:25:33,625 --> 00:25:34,583 Znáte mě? 446 00:25:36,458 --> 00:25:37,625 Co tady děláte? 447 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 Hej, můžu s tebou mluvit? Ne, nemůžete tady být. 448 00:25:41,666 --> 00:25:43,166 Můžu s tebou mluvit? Jen chvilku, počkej. 449 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 Pane strážníku, prosím. Počkejte, počkejte. 450 00:25:44,583 --> 00:25:46,000 Počkejte, počkejte, počkejte. Pojďte, jdeme. 451 00:25:46,083 --> 00:25:47,666 Ne, ne, bude to jen chvilka. Prosím, odveďte ho. 452 00:25:47,750 --> 00:25:49,875 Jen to potřebuji slyšet od tebe, ano? 453 00:25:49,958 --> 00:25:51,416 Jen chci ... 454 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Jen to chci slyšet od tebe! 455 00:25:53,583 --> 00:25:55,416 Dobře. Mluv se mnou! 456 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Mluv se mnou! 457 00:25:56,541 --> 00:25:58,833 Dobře. 458 00:25:58,916 --> 00:26:01,541 Sbalíme to, ano? Pojďme domů. 459 00:26:03,208 --> 00:26:05,041 Vraťte se, budete zatčen. 460 00:26:05,666 --> 00:26:06,625 Za co? 461 00:26:06,708 --> 00:26:08,291 Za to, že jste mě naštval. 462 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 Co je tohle? 463 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Přiznání. 464 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 Kde jsi to vzal? 465 00:27:35,166 --> 00:27:38,458 Znáte jméno Lyle Chambers? 466 00:27:40,166 --> 00:27:41,000 Proč? 467 00:27:41,666 --> 00:27:46,083 No, jeho kluk ví, co se stalo Barronovi. 468 00:27:46,708 --> 00:27:47,916 Byl tam. 469 00:27:48,708 --> 00:27:52,250 Oba tam byli. Tohle Ethan a Phillip. 470 00:27:52,333 --> 00:27:53,083 Hmm. 471 00:27:54,041 --> 00:27:55,458 Znamená to, že tam byli. 472 00:27:55,541 --> 00:27:57,708 Dobře, poslouchej mě. 473 00:27:59,958 --> 00:28:02,500 Nesmíš dělat nic bez mého svolení. 474 00:28:02,583 --> 00:28:04,666 No, já tě o svolení nežádám. 475 00:28:04,750 --> 00:28:06,958 Žádám tě o pomoc. 476 00:28:08,291 --> 00:28:10,166 Víš, Ethane ... Ethane? Jo. 477 00:28:11,041 --> 00:28:13,541 Ethane, je to syn budoucího senátora státu. 478 00:28:15,208 --> 00:28:17,416 Víš, co to znamená, rodina Chambersových? 479 00:28:17,500 --> 00:28:19,833 V tomhle státě je to zatracená politická dynastie. 480 00:28:19,916 --> 00:28:22,083 Jako by mi to bylo jedno? A co mám dělat? 481 00:28:22,166 --> 00:28:23,583 Mám jen čekat? 482 00:28:23,666 --> 00:28:26,250 Pracuji na tom zevnitř. 483 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 Seženu policejní nahrávky, 484 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 ale nebude to přes noc. 485 00:28:31,208 --> 00:28:33,666 K tomu se musí přistupovat velmi delikátně. 486 00:28:34,625 --> 00:28:36,666 Ze všeho, co děláme, 487 00:28:36,750 --> 00:28:38,000 musí být tohle delikátnější? 488 00:28:38,083 --> 00:28:39,166 Přesně to jsem právě řekl. 489 00:28:42,416 --> 00:28:43,458 Mohl jsem tam být. 490 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Měl jsem tam být. 491 00:28:48,750 --> 00:28:54,833 Jen se ptám, jestli mi můžeš pomoci dostat se k Ethanovi ... 492 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 Cože? Cože, vyslechneš jeho výpověď 493 00:28:57,083 --> 00:29:00,666 a uděláš mu oběd a pošleš ho domů? 494 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Cože, myslíš si, že ti pomůžu zabít dítě? 495 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 Nezabiju ho. No, to nemusíš říkat. 496 00:29:04,500 --> 00:29:06,250 Proboha, mysli na svého vlastního syna, mysli ... 497 00:29:06,333 --> 00:29:10,166 Já nic jiného nedělám, než myslím na Barrona! 498 00:29:10,833 --> 00:29:14,541 Jeho ruce, jeho nohy, jeho prsty roztahané, 499 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 rozdrcené, roztrhané! 500 00:29:16,083 --> 00:29:19,291 Barron byl jediný světlý bod, který jsem v životě měl! 501 00:29:19,375 --> 00:29:20,750 Tak co jsem teď? 502 00:29:20,833 --> 00:29:23,500 Jen další gauner ve tvé armádě? 503 00:29:39,708 --> 00:29:43,333 Pamatuješ si, jak jsi sem jednou v noci přišel ... 504 00:29:44,625 --> 00:29:47,083 už je to dávno a žádal mě o pomoc, co? 505 00:29:47,166 --> 00:29:49,375 Prosil o pomoc. 506 00:29:50,541 --> 00:29:52,625 Kdo ti to tu noc zachránil zadek, co? 507 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Myslíš, že se zodpovídám tobě? Co? 508 00:29:57,541 --> 00:29:59,250 Cože, myslíš, že mě znáš? 509 00:29:59,333 --> 00:30:02,000 Myslíš, že víš, kdo jsem a co dělám? 510 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 Díky mě se můžeš postarat o svou rodinu. 511 00:30:05,666 --> 00:30:08,750 Jen díky mě měl Barron kdy šanci. 512 00:30:09,791 --> 00:30:11,750 Jsi syn mého bratra a jsi člen rodiny, 513 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 ale říkám ti, 514 00:30:13,291 --> 00:30:16,791 pracoval jsem příliš tvrdě, abych si vybudoval tenhle život, 515 00:30:17,541 --> 00:30:20,250 a nenechám tě, abys to všechno zničil. 516 00:30:30,458 --> 00:30:34,458 Všechno, co jsem mohl ztratit já, 517 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 už jsem ztratil. 518 00:30:39,875 --> 00:30:41,041 Jsi si tím jistý? 519 00:30:44,791 --> 00:30:45,625 Calebe? 520 00:31:22,875 --> 00:31:23,791 To je v pořádku. 521 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 Pojďme prostě pokračovat od místa, kde jste skončili. 522 00:31:29,708 --> 00:31:31,666 V zelených polích, kde kvetou květiny, 523 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 Nacházím místo, kde zaháním chmurnost. 524 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 S perem v ruce a myšlenkami tak jasnými, 525 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 Podělím se o tuto báseň, která přináší potěšení. 526 00:31:41,166 --> 00:31:43,000 Dobře, děkuji, Samantho, 527 00:31:43,083 --> 00:31:45,083 a děkuji vám všem za ... 528 00:31:47,333 --> 00:31:49,750 Vím, že tento druh psaní je velmi náročný. 529 00:31:57,416 --> 00:31:58,666 Dobře, dobrá práce. 530 00:32:19,583 --> 00:32:20,458 Ethane? 531 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 Potřebuji s tebou mluvit. 532 00:32:25,791 --> 00:32:27,750 Proč? Ty víš proč. 533 00:32:30,291 --> 00:32:31,916 Jste naštvaný, protože se váš syn zabil? 534 00:32:32,875 --> 00:32:34,166 Vím, že tak se to nestalo. 535 00:32:36,166 --> 00:32:37,291 Jak si můžete být tak jistý? 536 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 Budeš se mnou mluvit buď tady, 537 00:32:42,208 --> 00:32:43,708 nebo někde jinde. 538 00:32:43,791 --> 00:32:44,916 Co chcete vědět? 539 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 Ublížil jsi mému synovi? 540 00:32:48,708 --> 00:32:52,541 Můžu vám říct jeho poslední slova. 541 00:32:56,041 --> 00:32:57,791 Raději bych se nechal srazit vlakem 542 00:32:57,875 --> 00:32:59,333 než abych strávil ještě jednu vteřinu s otcem. 543 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Pusťte mě, nebo budu křičet. 544 00:33:04,291 --> 00:33:05,875 Řekni mi, co jsi mu udělal. 545 00:33:08,125 --> 00:33:10,000 Nedělej to. 546 00:33:10,083 --> 00:33:12,375 Neopovažuj se! 547 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 Co se děje? 548 00:33:15,541 --> 00:33:16,708 Hej! 549 00:33:31,625 --> 00:33:32,833 Páni! 550 00:35:12,166 --> 00:35:13,416 Vstaň. 551 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 Vstaň, sakra! 552 00:35:37,583 --> 00:35:41,666 Dokážu uškrtit 200kilogramového chlapa za méně než deset sekund. 553 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 Jak dlouho myslíš, že to vydržíš ty? 554 00:35:46,958 --> 00:35:48,875 Neublížíte mi. Vím, že to neuděláte. 555 00:35:56,041 --> 00:35:59,041 Ty a Phillip jste vystoupili z autobusu s Barronem. 556 00:35:59,125 --> 00:36:00,208 Co se stalo potom? 557 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Kam jste šli potom? 558 00:36:03,958 --> 00:36:05,791 Do Disneylandu. 559 00:36:09,208 --> 00:36:13,041 Našel jsem tohle v Phillipově pokoji. 560 00:36:14,125 --> 00:36:15,333 To jsi ty, že? 561 00:36:16,083 --> 00:36:17,125 Ty jsi ďábel. 562 00:36:17,958 --> 00:36:19,500 Něco Phillipa přimělo tohle nakreslit, 563 00:36:19,583 --> 00:36:21,500 když přišel domů, co to bylo? 564 00:36:26,208 --> 00:36:27,833 Tohle je panáček. 565 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Vypadám snad jako panáček? 566 00:36:31,166 --> 00:36:33,750 Nedělej si ze mě srandu! 567 00:36:33,833 --> 00:36:35,500 Vím, že jsi to udělal. 568 00:36:35,583 --> 00:36:40,041 Barron ... Barron se zabil. 569 00:37:01,708 --> 00:37:03,333 Hned tam budu. 570 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Jak se cítíte? 571 00:37:06,041 --> 00:37:06,875 Dobře, skvěle. 572 00:37:11,208 --> 00:37:15,125 Lyle, jsi si jistý, že to chceš udělat takhle? 573 00:37:15,148 --> 00:37:16,833 Existují i jiné způsoby. Já ... Myslím, že lidé ... 574 00:37:16,833 --> 00:37:19,250 mě budou chtít vidět, jak zvládám krize, 575 00:37:19,250 --> 00:37:23,166 jak klidný dokážu být tváří v tvář obtížím. 576 00:37:23,166 --> 00:37:24,541 Je to nejlepší způsob, jak věci uklidnit. 577 00:37:27,375 --> 00:37:29,666 Prostě to přečti přesně tak, jak je to napsáno. 578 00:37:29,750 --> 00:37:31,583 Možná je pro tebe těžké tomu uvěřit, Stevene, 579 00:37:31,666 --> 00:37:33,166 ale tohle není moje první tisková konference. 580 00:37:34,875 --> 00:37:36,708 Už jdu! 581 00:37:36,791 --> 00:37:38,041 Mluvil jsi o tom s guvernérem? 582 00:37:38,125 --> 00:37:39,083 Mohli bychom využít jeho pomoc. 583 00:37:39,166 --> 00:37:40,250 Jeho kancelář by nám poskytla zdroje ... 584 00:37:40,333 --> 00:37:41,208 Udělej mi laskavost. 585 00:37:42,416 --> 00:37:43,958 Už se o guvernérovi nezmiňuj. 586 00:37:53,500 --> 00:37:55,041 Děkuji vám všem, že jste přišli. 587 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Prosím, posaďte se. 588 00:37:58,541 --> 00:38:00,916 Dnes v 15 hodin se můj syn Ethan 589 00:38:01,000 --> 00:38:02,791 ztratil ze školy. 590 00:38:03,500 --> 00:38:05,875 V této době chci ujistit veřejnost, 591 00:38:05,958 --> 00:38:10,375 že orgány činné v trestním řízení neúnavně pracují na jeho nalezení 592 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 a jeho bezpečném vrácení domů. 593 00:38:12,875 --> 00:38:14,833 Pokud někdo, kdo toto sleduje, má jakékoli informace 594 00:38:14,916 --> 00:38:16,125 o Ethanově pobytu, 595 00:38:16,208 --> 00:38:18,958 vyzýváme vás, abyste co nejdříve podali hlášení 596 00:38:19,041 --> 00:38:20,166 o tom, kde se nachází. 597 00:38:23,625 --> 00:38:28,541 Naše rodina bude vděčná za projevenou podporu ... 598 00:38:31,583 --> 00:38:34,625 komunity v této těžké době. 599 00:38:36,000 --> 00:38:37,875 A jsme si jisti, že Ethan 600 00:38:37,958 --> 00:38:41,666 bude doma v bezpečí, kam patří. 601 00:38:51,125 --> 00:38:52,500 Dále bych rád oznámil 602 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 odměnu 100 000 dolarů v hotovosti pro kohokoli 603 00:38:55,541 --> 00:38:58,166 s informacemi o Calebu Faulknerovi, 604 00:38:58,250 --> 00:38:59,208 osobě, která je podezřelá. 605 00:38:59,291 --> 00:39:00,250 Děkuji, děkuji, pane radní. 606 00:39:01,625 --> 00:39:03,416 Podrobnosti budou dále zveřejněny. 607 00:39:03,500 --> 00:39:05,708 Tímto je tisková konference ukončena, děkuji. 608 00:39:06,833 --> 00:39:08,458 Co to sakra bylo, Lyle? 609 00:39:08,541 --> 00:39:10,000 Myslel jsem, že to chceš vyřešit potichu. 610 00:39:10,083 --> 00:39:11,541 Čím rychleji to skončí, tím tišší to bude. 611 00:39:11,625 --> 00:39:13,541 Někdo ho tam venku viděl. Jeden člověk zavolá a je konec. 612 00:39:13,625 --> 00:39:15,875 Jo, a když zavolá tisíc lidí? 613 00:39:19,500 --> 00:39:24,583 Podívej, moje jednotka má omezené možnosti. 614 00:39:26,375 --> 00:39:29,208 S trochou pomoci 615 00:39:30,500 --> 00:39:32,791 od státní policie, úřadu guvernéra ... 616 00:39:32,875 --> 00:39:36,250 Řekl ... Ne, řekl jsem, nemluv o guvernérovi. 617 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 Tohle je lokální záležitost, takže my ... 618 00:39:39,291 --> 00:39:40,750 se s tím vypořádáme lokálně. 619 00:39:42,416 --> 00:39:45,500 Lyle, tohle nejsou naše středoškolské kecy. 620 00:39:46,083 --> 00:39:47,833 Dostali jsme se mimo naše zkušenosti. 621 00:39:47,916 --> 00:39:49,333 Tobě se to snadno řekne. 622 00:39:49,416 --> 00:39:51,250 Celý život jsi prožil jen na dětském hřišti. 623 00:39:52,083 --> 00:39:54,291 Šéfe? Jo? 624 00:39:55,708 --> 00:39:57,125 Nějaké novinky? 625 00:39:57,208 --> 00:40:00,166 Prohledali jsme jeho dům, dům jeho bývalé manželky, 626 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 vyžádali jsme si všechny relevantní záznamy, daně z nemovitosti, 627 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 výpisy z kreditních karet. 628 00:40:04,000 --> 00:40:05,375 Bude to chvíli trvat. 629 00:40:06,500 --> 00:40:09,125 Kde je teď váš syn? 630 00:40:10,250 --> 00:40:11,625 Doma, pane, s mou ženou. 631 00:40:11,708 --> 00:40:15,916 Dobře, představte si, že by to byl on tam venku v rukou nějakého 632 00:40:16,000 --> 00:40:17,458 šíleného psychopata. 633 00:40:19,000 --> 00:40:21,541 Musíte mi přísahat, musíte mi přísahat, 634 00:40:21,625 --> 00:40:23,541 že ho přivedete domů v pořádku. 635 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 Pane ... Ne, musíte přísahat 636 00:40:27,125 --> 00:40:28,916 na život vašeho chlapečka. 637 00:41:12,666 --> 00:41:15,083 Rád ubližuješ lidem, Ethane? 638 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Jsi vrah? 639 00:41:20,375 --> 00:41:21,125 A vy? 640 00:41:22,541 --> 00:41:24,708 Pokud si jen na vteřinu pomyslíš, 641 00:41:24,791 --> 00:41:27,375 že mě zajímá, jak skončíš ty, 642 00:41:27,458 --> 00:41:28,791 tak se šeredně mýlíš. 643 00:41:30,250 --> 00:41:31,166 Ty nejsi dítě. 644 00:41:33,250 --> 00:41:34,916 Jsi zrůda. 645 00:41:38,041 --> 00:41:41,791 A budu se k tobě také tak chovat, pokud mě k tomu donutíš. 646 00:41:46,791 --> 00:41:47,833 Já jsem ta zrůda? 647 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Barron měl ohledně vás pravdu. 648 00:41:49,833 --> 00:41:51,708 Všechno, co řekl, byla pravda. 649 00:41:51,791 --> 00:41:52,958 Jo a co říkal? 650 00:41:53,041 --> 00:41:54,875 Řekl, že nenávidí sebe, protože nenávidí vás. 651 00:41:54,958 --> 00:41:57,208 Drž hubu! Co? 652 00:41:57,791 --> 00:41:58,875 Udeříte mě znovu? 653 00:42:05,416 --> 00:42:06,458 To uvidíš. 654 00:42:22,083 --> 00:42:23,416 Nehýbej se, kurva. 655 00:42:24,583 --> 00:42:25,250 Jsem veterán. 656 00:42:26,041 --> 00:42:27,625 Sejmu tě. 657 00:42:32,708 --> 00:42:35,791 Calebe? Sakra, kámo. 658 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 Už je to nějaká doba. 659 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Že jo? 660 00:42:41,708 --> 00:42:42,708 Je s tebou ten tvůj chlap? 661 00:42:43,541 --> 00:42:44,958 Tentokrát ne. 662 00:42:45,041 --> 00:42:48,166 Dobře, dobře. Zastav se tento týden. 663 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 Mám ty kvadricepsy už v pořádku. 664 00:42:50,041 --> 00:42:52,833 Felixi, potřebuju pár věcí. 665 00:42:52,916 --> 00:42:54,416 Jo, kámo, samozřejmě. No tak. 666 00:42:55,125 --> 00:42:56,708 Jako obvykle? 667 00:43:01,458 --> 00:43:02,333 Ale no tak, kámo. 668 00:43:13,500 --> 00:43:14,666 Takže, ... 669 00:43:16,958 --> 00:43:18,500 co chceš postavit? 670 00:43:28,250 --> 00:43:30,250 Spíš bych se měl zeptat, co se snažíš rozbít? 671 00:43:42,416 --> 00:43:43,541 Je zpátky. 672 00:43:49,250 --> 00:43:51,125 Je jich víc než včera. 673 00:43:51,208 --> 00:43:52,291 Nemůžete s nimi něco udělat? 674 00:43:52,375 --> 00:43:53,875 Tohle musí být nějaký druh obtěžování. 675 00:43:53,958 --> 00:43:55,833 Jsou na ulici, neporušují zákon. 676 00:43:56,916 --> 00:43:58,166 Příště mě nech jít. 677 00:43:58,250 --> 00:43:59,708 Nebudu se tu schovávat. 678 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 Neudělal jsem nic špatného. 679 00:44:06,250 --> 00:44:08,958 Jen, potřebuji se vás zeptat na pár otázek. 680 00:44:09,041 --> 00:44:11,916 Hej, nechal jsem vás se porozhlédnout. Nestačí to pro dnešek? 681 00:44:12,000 --> 00:44:13,291 Kde byla pořízena tahle fotka? 682 00:44:17,708 --> 00:44:18,541 Prosím. 683 00:44:19,625 --> 00:44:20,541 Snažím se pomoct. 684 00:44:23,500 --> 00:44:24,458 Věříte tomu? 685 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 Že by se můj syn zabil? 686 00:44:31,750 --> 00:44:33,583 Protože on byl šťastné dítě. 687 00:44:35,083 --> 00:44:37,750 A měl úsměv, který dokázal rozzářit celý tenhle dům. 688 00:44:40,625 --> 00:44:42,208 To není pravda. 689 00:44:42,291 --> 00:44:45,166 To, co všichni říkají, není pravda. 690 00:44:45,250 --> 00:44:46,125 Co kdybych řekl, že vám věřím? 691 00:44:47,458 --> 00:44:48,541 Nikdo neznal vašeho syna líp než vy. 692 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 Tak něco řekněte. 693 00:44:50,083 --> 00:44:52,000 Právě teď musíme najít toho pohřešovaného chlapce. 694 00:44:52,083 --> 00:44:54,750 Pokud mu Caleb ublížil a vy jste o tom něco věděla, 695 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 můžete se dostat do velkých problémů a to já nechci. 696 00:44:58,375 --> 00:44:59,875 Takže, kde byla pořízena tahle fotka? 697 00:45:09,458 --> 00:45:12,000 Byli jsme tak mladí, když se Barron narodil. 698 00:45:15,208 --> 00:45:16,750 A to jsme ještě ani nebyli manželé. 699 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Zkoušeli jsme to ... 700 00:45:23,208 --> 00:45:24,166 chvíli, 701 00:45:27,166 --> 00:45:28,125 ale Caleb, on, 702 00:45:29,875 --> 00:45:31,166 se prostě změnil. 703 00:45:32,041 --> 00:45:33,958 Začal se propadat. 704 00:45:35,250 --> 00:45:36,125 A já věděla, že... 705 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 kdybych ho neopustila, tak by mě stáhnul s sebou. 706 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 Je mi líto, že nemůžu vám víc pomoct. 707 00:45:51,708 --> 00:45:52,958 Dále bych rád oznámil 708 00:45:53,041 --> 00:45:57,500 odměnu 100 000 dolarů v hotovosti za jakékoli informace 709 00:45:57,583 --> 00:45:59,541 o Calebu Faulknerovi, 710 00:45:59,625 --> 00:46:01,041 osobě, která je podezřelá. 711 00:46:01,125 --> 00:46:02,125 Děkuji, pane radní. 712 00:46:03,166 --> 00:46:04,541 Více podrobností později ... 713 00:46:04,625 --> 00:46:06,041 Dělá si z nás blázny, Benji. 714 00:46:06,958 --> 00:46:08,083 Takhle nemůžeme dělat svou práci. 715 00:46:08,166 --> 00:46:09,500 Slyšel jsem tě. 716 00:46:09,583 --> 00:46:12,000 Řekl jsi mu ... Řekl jsem, že jsem tě slyšel. 717 00:46:12,083 --> 00:46:13,958 Spěšně končí tiskovou konferenci 718 00:46:14,041 --> 00:46:15,958 radní Lylea Chamberse. 719 00:46:16,041 --> 00:46:19,000 Budoucí senátor si byl pravděpodobně jistý odsouzením 720 00:46:19,083 --> 00:46:20,041 jistého Caleba Faulknera. 721 00:46:20,125 --> 00:46:21,250 Calebe. 722 00:46:21,333 --> 00:46:22,583 V tuto chvíli není jasné ... 723 00:46:26,208 --> 00:46:27,291 Pojď. 724 00:46:31,375 --> 00:46:32,250 Jdi. 725 00:46:40,250 --> 00:46:41,791 Dej ruce kolem tyče. 726 00:46:42,625 --> 00:46:44,458 Dej ruce kolem té zasrané tyče. 727 00:46:55,083 --> 00:46:56,333 Nutíš mě k tomu. 728 00:46:57,208 --> 00:47:01,541 Vážně mě k tomu donutíš. 729 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 Co se stalo mému synovi? 730 00:47:06,125 --> 00:47:07,416 Už jsem vám to říkal! 731 00:47:08,000 --> 00:47:08,875 Dobře. 732 00:47:10,666 --> 00:47:13,083 Co se stalo s Barronem? 733 00:47:16,541 --> 00:47:18,916 Neublížíte mi. Vím, že neublížíte. 734 00:47:19,791 --> 00:47:22,208 Jo? Jo? 735 00:47:22,875 --> 00:47:24,625 Myslíš, že je to poprvé, 736 00:47:24,708 --> 00:47:26,416 co jsem tohle udělal? 737 00:47:26,500 --> 00:47:29,708 Už jsem ti říkal, že nevím. 738 00:47:29,791 --> 00:47:34,000 Nevěřím ti ani jedinému zatracenému slovu. 739 00:47:41,416 --> 00:47:42,166 Jo ... 740 00:47:44,291 --> 00:47:46,041 Mám lepší nápad. 741 00:47:50,458 --> 00:47:51,375 Jo. 742 00:48:00,458 --> 00:48:01,791 Myslíš, že mě vyděsíte? 743 00:48:04,875 --> 00:48:06,500 Naposledy. 744 00:48:07,958 --> 00:48:12,333 Co se stalo mému synovi? 745 00:48:13,583 --> 00:48:15,958 Co se stalo Barronovi? 746 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Co se mu stalo? 747 00:48:18,666 --> 00:48:20,541 Řekni mi, 748 00:48:20,625 --> 00:48:25,958 co jsi udělal mému synovi! 749 00:48:26,708 --> 00:48:29,125 Co se stalo Barronovi? 750 00:48:33,375 --> 00:48:34,250 Dělej. 751 00:48:51,041 --> 00:48:52,333 Jen mi to řekni! 752 00:48:52,416 --> 00:48:54,041 Vezmu tě zpátky! 753 00:48:55,333 --> 00:48:58,583 Jen mi to řekni a já tě vezmu domů. 754 00:48:59,916 --> 00:49:01,458 Prosím! 755 00:49:08,458 --> 00:49:10,333 Nechci jít domů. 756 00:49:14,958 --> 00:49:15,875 Cože? 757 00:49:18,291 --> 00:49:19,875 Nechci jít domů. 758 00:49:38,083 --> 00:49:39,541 Pojďme dovnitř, je tady. 759 00:49:42,416 --> 00:49:43,291 Ne. 760 00:49:44,375 --> 00:49:46,500 Ne, Benji to chce udělat jinak. 761 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 Jen mu řekni, že je tady. 762 00:50:07,791 --> 00:50:12,708 S Barronem jsme tohle místo opravovali společně. 763 00:50:17,541 --> 00:50:21,125 Chtěli jsme, aby tahle místnost byla naším soukromým akváriem. 764 00:50:22,958 --> 00:50:26,208 Skleněná nádrž od podlahy ke stropu 765 00:50:26,291 --> 00:50:28,541 se všemi druhy ryb na světě. 766 00:50:32,375 --> 00:50:35,791 Jednoho dne přišel Barron do mého pokoje 767 00:50:35,875 --> 00:50:37,583 s plánem patra, 768 00:50:37,666 --> 00:50:39,625 který nakreslil barevnými fixy. 769 00:50:42,416 --> 00:50:44,375 Řekl: Můžeš si dělat, co chceš, 770 00:50:44,458 --> 00:50:46,625 s každou jinou místností v domě, tati. 771 00:50:47,666 --> 00:50:49,208 Ale tahle místnost je pro ryby. 772 00:50:51,541 --> 00:50:52,875 A já se zeptal: Proč? 773 00:50:56,000 --> 00:50:58,125 Jezero máme hned vedle. 774 00:50:59,666 --> 00:51:02,625 Můžeme si vzít loď a jít na ryby, kdykoli budeme chtít. 775 00:51:02,708 --> 00:51:04,625 Proč je musíme brát do domu? 776 00:51:12,458 --> 00:51:14,208 Řekl: Protože, tati, 777 00:51:18,458 --> 00:51:20,250 ty se bojíš plavat. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,125 Jak jinak tě poznají? 779 00:51:34,666 --> 00:51:37,625 A já bych teď plaval na dno oceánu, ... 780 00:51:40,416 --> 00:51:41,833 ... kdybych ho mohl přivést zpět. 781 00:51:52,250 --> 00:51:54,625 Snažil jsem se ho zachránit. 782 00:51:58,708 --> 00:52:00,791 Už jsem viděl tvoje slzy. 783 00:52:00,875 --> 00:52:01,958 Nezahrávej si se mnou. 784 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 Nemůžu ... Nemůžu ... 785 00:52:04,250 --> 00:52:07,625 Nesmím nic říct, jinak mě zabije. 786 00:52:11,791 --> 00:52:12,583 Kdo? 787 00:52:13,500 --> 00:52:15,833 Ne, hele, to nechci slyšet. 788 00:52:15,916 --> 00:52:17,500 Je to jeden zatracený chlap. 789 00:52:19,541 --> 00:52:21,333 No, nevolej mi zpátky, dokud to neuděláš! 790 00:52:22,750 --> 00:52:24,833 Stevene, kde sakra je moje večeře? 791 00:52:25,708 --> 00:52:28,333 Asistenti, kuchaři, chůvy. 792 00:52:29,291 --> 00:52:31,500 Nikdy jsi nic neudělal sám. 793 00:52:32,666 --> 00:52:33,416 Tati. 794 00:52:35,041 --> 00:52:35,916 Dej nám chvilku. 795 00:52:37,083 --> 00:52:38,250 Všechno je pod kontrolou. 796 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 Mám všechno pod kontrolou. 797 00:52:39,958 --> 00:52:42,250 Tak mi vysvětli, proč je moje kancelář 798 00:52:42,333 --> 00:52:45,166 zaplavená hovory a žádostmi médií 799 00:52:45,250 --> 00:52:47,333 od reportérů z celého státu. 800 00:52:47,416 --> 00:52:50,708 Předpokládá se, že vím, co se tady děje. 801 00:52:51,666 --> 00:52:52,583 Proboha! 802 00:52:53,375 --> 00:52:55,000 Deset sekund! 803 00:52:55,083 --> 00:52:58,166 Nemůžu tě nechat bez dozoru! 804 00:53:01,083 --> 00:53:02,458 Nic se nezměnilo. 805 00:53:04,916 --> 00:53:05,958 Nepotřeboval jsem, abys tu byl. 806 00:53:06,041 --> 00:53:07,625 Já ne ... Nepotřebuji tvou pomoc. 807 00:53:07,708 --> 00:53:10,458 Víš, tolik jsem se s tebou snažil. 808 00:53:11,750 --> 00:53:14,833 Ale zdá se, že máš v úmyslu mi zničit jméno. 809 00:53:14,916 --> 00:53:17,458 Dobře, prosím, tati, jen potřebuji trochu víc času. 810 00:53:17,541 --> 00:53:20,375 Jediné, co jsi musel udělat, bylo udržet ho naživu. 811 00:53:20,458 --> 00:53:24,458 Adopce toho dítěte byla nejlepší publicita, jakou jsi kdy měl. 812 00:53:24,541 --> 00:53:26,583 Nechtěl jsem ho. Nikdy jsem ho, kurva, nechtěl. 813 00:53:26,666 --> 00:53:28,000 To byl tvůj nápad. Donutil jsi mě k tomu. 814 00:53:28,083 --> 00:53:30,708 Abych ti dal zatracenou šanci. 815 00:53:34,583 --> 00:53:35,958 Koho si myslíš, že klameš? 816 00:53:36,958 --> 00:53:41,166 Procházíš se jako nějaký aristokrat z Chambordu, 817 00:53:42,000 --> 00:53:45,583 nic jsi neudělal, ani jedinou věc, aby sis to zasloužil. 818 00:53:45,666 --> 00:53:49,541 Co můžu dělat? Co můžu udělat, abys byl šťastný? 819 00:53:49,625 --> 00:53:52,208 Adoptoval jsem si zatracený dítě. 820 00:53:52,291 --> 00:53:54,000 Chci, abys vyhrál. 821 00:53:54,083 --> 00:53:54,958 Vyhraji. 822 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 Po tomhle už není žádná pomoc. 823 00:54:02,583 --> 00:54:03,416 Už žádná. 824 00:54:04,666 --> 00:54:06,500 Udělal jsem pro tebe všechno, co jsem mohl. 825 00:54:08,250 --> 00:54:10,625 Jestli tohle nevyřešíš, 826 00:54:11,708 --> 00:54:13,083 zůstaneš na to sám. 827 00:54:31,125 --> 00:54:33,250 Sakra, sakra! 828 00:54:34,916 --> 00:54:35,708 Sakra! 829 00:54:45,291 --> 00:54:46,625 Ano? 830 00:54:46,708 --> 00:54:48,041 Lyle Chambers? 831 00:54:48,958 --> 00:54:50,000 Kdo je to? 832 00:54:51,416 --> 00:54:52,541 Jste sám? 833 00:55:41,791 --> 00:55:44,416 Pojď si vzít čisté oblečení na převlečení. 834 00:56:51,291 --> 00:56:52,291 Kde budu spát? 835 00:56:54,416 --> 00:56:55,375 V posteli. 836 00:57:02,208 --> 00:57:03,375 A Ethane ... 837 00:57:06,625 --> 00:57:07,583 Jen na dnešní noc. 838 01:00:57,458 --> 01:00:58,458 Ahoj. 839 01:01:32,750 --> 01:01:33,708 Klekni si! 840 01:01:35,916 --> 01:01:36,791 Pojď! 841 01:01:48,583 --> 01:01:50,250 Ethane! Pomoz mi! 842 01:01:51,541 --> 01:01:52,291 Musíme utíkat. 843 01:02:24,500 --> 01:02:26,833 Pojďme, jdeme! Honem! 844 01:02:28,625 --> 01:02:31,041 Honem! Pojď! 845 01:02:34,041 --> 01:02:36,708 Pojď! 846 01:02:54,791 --> 01:02:56,250 No tak, ven! 847 01:02:56,875 --> 01:02:58,541 Pojď. Jdeme. 848 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Sedni si. 849 01:03:06,833 --> 01:03:07,666 Co to bylo? 850 01:03:08,291 --> 01:03:09,500 Snažili se tě zabít. 851 01:03:11,375 --> 01:03:13,166 Věděl jsem, že mě najde. 852 01:03:13,250 --> 01:03:14,000 Cože? 853 01:03:14,666 --> 01:03:17,875 Sakra. Lyle to udělal. 854 01:03:21,458 --> 01:03:22,250 Ethane? 855 01:03:24,375 --> 01:03:25,166 Ethane? 856 01:03:26,333 --> 01:03:27,500 Pojď. 857 01:03:27,583 --> 01:03:28,958 Hej, zůstaň se mnou. 858 01:03:30,416 --> 01:03:31,166 Pojď. 859 01:03:46,958 --> 01:03:47,875 Tady vzadu. 860 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 Uklidni se, nikdo sem nepřijde. 861 01:03:59,250 --> 01:04:01,541 Otevřela mi o hodinu dřív. 862 01:04:08,708 --> 01:04:12,791 Tak co se stalo? Jsou ... 863 01:04:17,250 --> 01:04:18,333 Utekli? 864 01:04:19,291 --> 01:04:20,166 Podělalo se to. 865 01:04:20,875 --> 01:04:21,750 Podělalo se to? 866 01:04:23,666 --> 01:04:24,875 To je tvoje zatracená odpověď? 867 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 Jak se to podělalo? 868 01:04:27,125 --> 01:04:28,208 Jsme ohroženi? Ne. 869 01:04:28,291 --> 01:04:30,416 Tihle kluci jsou profíci, z jiných měst. 870 01:04:30,500 --> 01:04:31,625 Už jsem s nimi pracoval, 871 01:04:31,708 --> 01:04:34,791 Ale, ... 872 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 jeden z mužů byl zabit. 873 01:04:36,333 --> 01:04:38,791 Tohle je ale zatracená chyba. 874 01:04:38,875 --> 01:04:40,166 Dobře, jen se uklidni. 875 01:04:40,250 --> 01:04:41,750 Říkal jsi, že to zvládneš. To jsi mi říkal. 876 01:04:41,833 --> 01:04:43,041 Zneškodním Caleba 877 01:04:43,125 --> 01:04:45,875 a dostanu to dítě zpátky živé nebo mrtvé. 878 01:04:45,958 --> 01:04:47,291 A ty se postaráš, 879 01:04:47,375 --> 01:04:50,500 aby každá smlouva na výstavbu v okresu probíhala přese mě. 880 01:04:50,583 --> 01:04:53,083 Ne, s tou dohodou jdi do prdele. Končím. Tohle se nikdy nestalo. 881 01:04:53,166 --> 01:04:55,250 No, takhle to nefunguje. Hej! 882 01:04:57,875 --> 01:04:58,625 Zachovej klid. 883 01:05:00,958 --> 01:05:03,666 Znám Caleba, vím, jak přemýšlí. 884 01:05:04,916 --> 01:05:07,791 Půjde na místa, kde už byl, k lidem, kterým důvěřuje. 885 01:05:09,166 --> 01:05:11,750 On se objeví, a až se objeví, budu tam připravený. 886 01:05:14,458 --> 01:05:16,000 Tohle dobře dopadne. 887 01:05:17,416 --> 01:05:18,458 To doufám, protože právě teď jsme 888 01:05:18,541 --> 01:05:20,166 hodně daleko od dobře dopadne. 889 01:05:20,250 --> 01:05:23,166 Napravíš to, nebo tě budu honit, 890 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 dokud nebudeš buď mrtvý nebo ve vězení. 891 01:05:25,083 --> 01:05:26,250 Jestli ... 892 01:05:45,708 --> 01:05:46,750 Už tam skoro jsme. 893 01:05:47,875 --> 01:05:48,875 Zůstaň se mnou. 894 01:06:08,333 --> 01:06:09,291 K čertu? 895 01:06:10,333 --> 01:06:11,625 Jděte pryč, máme zavřeno! 896 01:06:15,291 --> 01:06:16,166 To jsem já! 897 01:06:20,875 --> 01:06:22,041 Matko Boží. 898 01:06:25,541 --> 01:06:26,916 Co se sakra stalo, Calebe? 899 01:06:27,000 --> 01:06:28,041 Byl postřelen. 900 01:06:28,125 --> 01:06:29,666 Sakra! Je tu ještě někdo? 901 01:06:29,750 --> 01:06:31,416 Je tu ještě někdo? Nikdo tu není, kámo. 902 01:06:31,500 --> 01:06:32,458 No tak. 903 01:06:33,750 --> 01:06:34,500 Můžeš mu pomoct? Sakra. 904 01:06:34,583 --> 01:06:35,875 Udělal jsi to? 905 01:06:35,958 --> 01:06:37,208 Jen ... Můžeš mu pomoct? Sakra, pojď sem. 906 01:06:37,291 --> 01:06:39,000 Pojď sem, dělej. Dělej. 907 01:06:39,083 --> 01:06:40,375 Potřebuji, abys na to zatlačil. 908 01:06:40,458 --> 01:06:41,416 Právě tam, drž to tam. 909 01:06:41,500 --> 01:06:42,250 Dobře? 910 01:06:43,375 --> 01:06:44,333 Jo. Nemyslím si, že je to špatné, 911 01:06:44,416 --> 01:06:45,625 ale musím to vědět. 912 01:06:46,666 --> 01:06:47,833 Bude žít? 913 01:06:48,416 --> 01:06:49,750 Musíme zastavit krvácení. 914 01:06:51,791 --> 01:06:53,291 Jdi si sednout. Budeme potřebovat chvilku. 915 01:06:57,875 --> 01:06:59,958 Bude v pořádku. Není to moc hluboko. 916 01:07:13,458 --> 01:07:15,875 Slyšel jsem ve zprávách o Barronovi. 917 01:07:18,041 --> 01:07:19,166 Promiň. 918 01:07:21,500 --> 01:07:23,500 Řekni mi, co se to sakra děje? 919 01:07:30,250 --> 01:07:31,333 Mluvil jsem s technikem. 920 01:07:31,416 --> 01:07:33,000 Při takovém rozsahu exploze by 921 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 únik plynu musel zaplnit dům během několika hodin. 922 01:07:35,875 --> 01:07:37,625 Není možné, aby někdo uvnitř přežil. 923 01:07:37,708 --> 01:07:38,750 Detektive! 924 01:07:51,041 --> 01:07:53,083 Jak to sakra, že jste tohle místo nenašli? 925 01:07:53,166 --> 01:07:54,458 Myslel jsem, že jste zkontrolovali záznamy o nemovitostech. 926 01:07:54,541 --> 01:07:55,791 To jsem udělal. 927 01:07:55,875 --> 01:07:57,333 Poslali jsme hlídky, aby tenhle dům našli. 928 01:07:57,416 --> 01:07:59,125 Nenašli ho včas. Myslíte, že nenašli ... 929 01:07:59,208 --> 01:08:00,750 Caleb není majitelem domu. 930 01:08:00,833 --> 01:08:01,583 Jackie také ne. 931 01:08:02,250 --> 01:08:03,000 Je Barronův. 932 01:08:03,916 --> 01:08:06,083 Jackieho zesnulý otec mu ho odkázal do svěřeneckého fondu. 933 01:08:06,750 --> 01:08:08,958 A nenapadlo tě se jí na něco takového zeptat? 934 01:08:10,416 --> 01:08:12,166 Žádná těla, předpokládáme, že jsou naživu. 935 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Hej, musíš jít. 936 01:08:16,041 --> 01:08:17,000 Volal Benji. 937 01:08:17,083 --> 01:08:18,250 Nemůžeš tu být. 938 01:08:20,583 --> 01:08:21,791 Kde je Ethan? 939 01:08:22,958 --> 01:08:24,166 Pohřbil jsem ho na dvoře. 940 01:08:26,916 --> 01:08:30,291 Je v pořádku, je támhle. 941 01:08:30,375 --> 01:08:31,958 Jen je v šoku. 942 01:08:32,958 --> 01:08:34,458 Je pravda, co říkají? 943 01:08:35,458 --> 01:08:36,583 Zbláznil ses? 944 01:08:38,791 --> 01:08:40,875 Myslím, že čím méně víš, tím líp. 945 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Máš pár dní, 946 01:08:43,166 --> 01:08:45,375 než bude potřeba ošetřit tu jeho ránu. 947 01:08:46,208 --> 01:08:49,541 Místní anestetikum by mělo na chvíli zmírnit bolest. 948 01:08:51,125 --> 01:08:52,083 Tady. 949 01:08:54,416 --> 01:08:55,958 Před domem parkuje náklaďák. 950 01:08:56,041 --> 01:08:57,833 Když se někdo zeptá, řeknu, že jsi ho ukradl. 951 01:09:01,333 --> 01:09:02,458 Co to je? 952 01:09:06,541 --> 01:09:07,583 Řekl mi to. 953 01:09:09,083 --> 01:09:09,958 Co ti řekl? 954 01:09:10,041 --> 01:09:11,625 Že ho zachraňuješ. 955 01:09:15,208 --> 01:09:16,583 Viděl jsem modřiny. 956 01:09:18,250 --> 01:09:19,291 Když jsem mu ovazoval ránu, 957 01:09:19,375 --> 01:09:21,041 Viděl jsem modřiny po celém jeho těle. 958 01:09:22,416 --> 01:09:26,125 Traumatický subdermální hematom. Kalcifikovaný. 959 01:09:26,791 --> 01:09:28,208 Jo, já ne ... 960 01:09:28,291 --> 01:09:29,541 Jsou stará léta. 961 01:09:31,250 --> 01:09:32,166 Léta. 962 01:09:33,208 --> 01:09:34,916 Tak jsem se ho zeptal, 963 01:09:35,000 --> 01:09:38,125 a on jen řekl, že ho zachraňuješ. 964 01:09:39,791 --> 01:09:41,250 Neznám tvoje plány, 965 01:09:41,916 --> 01:09:43,166 a možná ani nechci, 966 01:09:44,250 --> 01:09:47,500 ale jedna věc je jistá, ten chlapec potřebuje pomoc. 967 01:09:49,333 --> 01:09:51,166 A když řekne, že mu pomáháš, 968 01:09:53,458 --> 01:09:54,791 to mně stačí. 969 01:10:02,625 --> 01:10:04,208 Pomáháš mu, že? 970 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 Jak se máš, chlapče? 971 01:10:25,875 --> 01:10:26,791 Bolí tě něco? 972 01:10:33,500 --> 01:10:35,375 Říkal jsi, že to udělal tvůj táta 973 01:10:36,750 --> 01:10:37,708 u něj doma. 974 01:10:37,791 --> 01:10:38,750 Co to znamená? 975 01:10:39,541 --> 01:10:40,958 Že poslal ty chlapy? 976 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 On není můj táta. 977 01:10:50,500 --> 01:10:52,625 No, tady nemůžeme zůstat, jasný? 978 01:10:52,708 --> 01:10:53,666 Musíme jít. 979 01:11:01,916 --> 01:11:03,208 Kde to je? 980 01:11:12,125 --> 01:11:14,125 Je to jedno z Barronových oblíbených míst. 981 01:11:16,291 --> 01:11:17,416 Kde jsi to vzal? 982 01:11:19,125 --> 01:11:20,541 Chci, abys ... 983 01:11:20,625 --> 01:11:22,208 Chci, abys mě vzal sem. 984 01:11:24,458 --> 01:11:25,416 Proč? 985 01:11:28,500 --> 01:11:29,541 Jestli mě sem vezmeš, 986 01:11:30,916 --> 01:11:32,833 řeknu ti, co se stalo Barronovi. 987 01:11:34,458 --> 01:11:36,333 řeknu ti všechno, co chceš vědět. 988 01:11:39,583 --> 01:11:40,666 Slibuji. 989 01:11:58,791 --> 01:11:59,666 Věříš mu? 990 01:12:01,916 --> 01:12:03,541 Ta zranění nemůžeš předstírat. 991 01:12:05,000 --> 01:12:05,875 Poslouchej, 992 01:12:06,750 --> 01:12:08,541 co říkají ve zprávách o Barronovi, 993 01:12:09,500 --> 01:12:10,625 vím, že to není pravda. 994 01:12:12,541 --> 01:12:14,291 Dostane se mu spravedlnosti. 995 01:12:15,708 --> 01:12:17,375 Říkal jsem to samé už jednou, 996 01:12:18,708 --> 01:12:21,500 ale víš, nezáleželo na tom, kolik jich jsme zabili. 997 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 Nikdy to nepřivedlo zpět žádného z mých přátel. 998 01:12:28,750 --> 01:12:30,041 Hodně štěstí, Calebe. 999 01:12:38,875 --> 01:12:41,875 Paní Pressfieldová, musíte mi teď říct pravdu. 1000 01:12:43,208 --> 01:12:44,916 Řekla jste mi, že nevíte, kde jsou. 1001 01:12:46,250 --> 01:12:48,166 Caleb se snažil zjistit pravdu. 1002 01:12:49,500 --> 01:12:50,541 Mluvila jste s ním? 1003 01:12:50,625 --> 01:12:51,541 Musíte nám to říct. 1004 01:12:53,041 --> 01:12:54,708 Kdy vám naposledy volal? 1005 01:12:55,500 --> 01:12:57,958 Tohle je jeden z tvých nejlepších, co? Vyhoď ho. 1006 01:13:10,791 --> 01:13:12,791 Už jsem skoro hotový. Ne, ani zdaleka nejsi. 1007 01:13:12,875 --> 01:13:14,083 Promluvím si s ní. Co? 1008 01:13:15,208 --> 01:13:17,291 Šéfe? Nech ho. 1009 01:13:19,833 --> 01:13:21,291 To byla dobrá práce, detektive. 1010 01:13:28,208 --> 01:13:31,125 Jackie, nevadilo by vám, kdybych si sedl? 1011 01:13:32,250 --> 01:13:35,291 Předpokládám, že víte, kdo jsem. 1012 01:13:37,875 --> 01:13:38,833 Jo. 1013 01:13:39,666 --> 01:13:40,750 Podívej, je to v pořádku. 1014 01:13:43,000 --> 01:13:45,541 Ani si nedokážu představit, čím jste si prošla. 1015 01:13:46,750 --> 01:13:47,750 Jste tak silná. 1016 01:13:47,833 --> 01:13:49,333 Byl to tak krásný chlapec. 1017 01:13:50,791 --> 01:13:51,666 A šťastný chlapec. 1018 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 A šťastný chlapec. 1019 01:13:54,958 --> 01:13:56,250 Ten můj taky. 1020 01:13:58,041 --> 01:14:00,291 Tak moc se o něj bojím. Tak ... tak moc mi chybí. 1021 01:14:00,375 --> 01:14:02,458 Ani si nedokážu představit, jak je asi vyděšený. 1022 01:14:03,416 --> 01:14:07,875 Dobře, víte, že Ethan byl adoptovaný? 1023 01:14:07,958 --> 01:14:09,666 Jeho matka byla závislá na drogách, 1024 01:14:09,750 --> 01:14:12,083 opustila ho, když byl ještě úplně malý. 1025 01:14:13,208 --> 01:14:18,458 Střídal domovy, než našel mě. 1026 01:14:19,125 --> 01:14:22,416 Říkají, že tátu navždy. 1027 01:14:24,166 --> 01:14:25,958 Podívejte, Ethan je pro mě velmi důležitý. 1028 01:14:26,041 --> 01:14:28,083 A vím, že ten pocit chápete. 1029 01:14:28,166 --> 01:14:32,375 Naše děti jsou největší radostí v tom našem světě 1030 01:14:33,625 --> 01:14:36,458 a jsou také naší největší zodpovědností, že? 1031 01:14:37,166 --> 01:14:39,416 Všechno, co děláme, děláme pro ně. 1032 01:14:40,333 --> 01:14:42,833 To je přece naše práce jako rodičů, ne? 1033 01:14:48,375 --> 01:14:50,125 Jen vás žádám, ... 1034 01:14:51,500 --> 01:14:54,125 abyste našla odvahu, abyste mi pomohla ... 1035 01:14:55,500 --> 01:14:56,666 najít moje dítě. 1036 01:14:58,333 --> 01:15:02,166 Udělám cokoli, abych našel spravedlnost pro to vaše. 1037 01:15:08,250 --> 01:15:09,500 Možná je to 1038 01:15:09,583 --> 01:15:11,625 na tvůj první případ příliš těžké. 1039 01:15:11,708 --> 01:15:12,875 Jo, možná je. 1040 01:15:13,958 --> 01:15:15,416 Wilsone, nepřevezmeš to ty? 1041 01:15:15,500 --> 01:15:16,791 Jo. 1042 01:15:16,875 --> 01:15:18,125 Potřebuji tam s ní být. 1043 01:15:18,875 --> 01:15:20,125 Potřebuji být ten, kdo s ní bude mluvit. 1044 01:15:21,166 --> 01:15:22,666 Chceš dělat něco užitečného? 1045 01:15:23,791 --> 01:15:25,583 V mé kanceláři je krucifix. 1046 01:15:26,458 --> 01:15:28,625 Proč si nepoklekneš a nepomodlíš se, aby se ten chlapec objevil? 1047 01:15:43,250 --> 01:15:45,083 Pět minut. Pak jdeme. 1048 01:16:20,125 --> 01:16:21,583 Když uvidíš penny, seber ho. 1049 01:16:22,250 --> 01:16:23,625 Celý den, pak budeš mít štěstí. 1050 01:16:24,375 --> 01:16:25,875 Znáš to? 1051 01:16:27,541 --> 01:16:30,125 Jo, slyšel jsem to. 1052 01:16:32,208 --> 01:16:33,041 Můj táta, 1053 01:16:34,291 --> 01:16:36,000 můj opravdový táta to říkával. 1054 01:16:36,791 --> 01:16:37,833 Myslíš, že je to pravda? 1055 01:16:41,958 --> 01:16:44,000 No, to je vše, co si od něj pamatuji, 1056 01:16:44,083 --> 01:16:46,375 takže asi ne. 1057 01:16:48,208 --> 01:16:49,291 U Lylea doma, 1058 01:16:50,666 --> 01:16:52,458 měl jsem jich sklenici pod postelí. 1059 01:16:54,000 --> 01:16:58,291 A ... jednoho dne je našel a řekl, že kradu. 1060 01:16:59,750 --> 01:17:01,333 On ti udělal ty modřiny? 1061 01:17:04,291 --> 01:17:05,791 Nepřestane, dokud nebudu mrtvý. 1062 01:17:07,500 --> 01:17:08,916 Podívej, můžu tě ochránit, 1063 01:17:10,541 --> 01:17:11,625 ale musíš mi pomoct. 1064 01:17:11,708 --> 01:17:12,625 Jak? 1065 01:17:12,708 --> 01:17:13,708 Nevíš, co dokáže. 1066 01:17:13,791 --> 01:17:15,916 Lidé pro něj pracují všude. 1067 01:17:16,000 --> 01:17:18,916 Vědí, co mi dělá, ale nic s tím nedělají. 1068 01:17:19,000 --> 01:17:21,333 A mohl by nás sledovat právě teď. 1069 01:17:21,416 --> 01:17:23,000 Hej, hej, je to v pořádku. 1070 01:17:23,875 --> 01:17:25,041 Je to v pořádku. Hej. 1071 01:17:28,333 --> 01:17:31,416 Vím, jak se musíš cítit. Vystrašený. 1072 01:17:32,208 --> 01:17:33,375 Být sám. 1073 01:17:35,166 --> 01:17:39,208 Můj otec ... já nikdy neudělal nic správně. 1074 01:17:39,291 --> 01:17:41,833 Když jsem neuspěl v testu z matematiky nebo když jsem neuspěl 1075 01:17:41,916 --> 01:17:44,833 v odhazování odpadu z příjezdové cesty tak, jak to chtěl, 1076 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 zařídil, abych se to dozvěděl a nikdy na to nezapomněl. 1077 01:17:47,666 --> 01:17:49,041 Jak jsi to zastavil? 1078 01:17:52,833 --> 01:17:53,583 Nezastavil. 1079 01:17:54,166 --> 01:17:55,916 Nezastavil, dokud nezemřel. 1080 01:17:58,541 --> 01:18:00,291 Slib mi, že mě dostaneš daleko od něj. 1081 01:18:00,375 --> 01:18:01,125 Podívej, já ... 1082 01:18:01,750 --> 01:18:02,916 Barron věděl, co mi Lyle dělá. 1083 01:18:03,000 --> 01:18:03,916 Proto ho zabil. 1084 01:18:04,583 --> 01:18:05,458 Cože? 1085 01:18:05,541 --> 01:18:08,583 Jen mě odsud dostaň, prosím. 1086 01:18:08,666 --> 01:18:10,666 Prostě někam daleko. Někam, kde nás nedokáže najít ... 1087 01:18:10,750 --> 01:18:12,041 Lyle tam byl? 1088 01:18:12,125 --> 01:18:14,041 Zabil Barrona? 1089 01:18:14,833 --> 01:18:17,458 Lyle má loď. 1090 01:18:17,541 --> 01:18:19,916 Říká, že nás tam nikdo nikdy nenajde. 1091 01:18:20,000 --> 01:18:23,666 A řekl jsem to Barronovi a Lyle to zjistil. 1092 01:18:24,250 --> 01:18:27,625 Tak nás pak přivedl ke kolejím 1093 01:18:27,708 --> 01:18:30,208 a on ... on donutil Barrona lehnout si, 1094 01:18:30,291 --> 01:18:31,458 a já ... já jsem se ho snažil zachránit. 1095 01:18:31,541 --> 01:18:33,291 J ... já jsem se snažil, ale ty uzly, 1096 01:18:33,375 --> 01:18:35,916 nechtěly se rozvázat. 1097 01:18:36,000 --> 01:18:36,958 Hej, hej. 1098 01:18:38,166 --> 01:18:41,166 Hej, je to v pořádku, je to v pořádku. 1099 01:18:42,208 --> 01:18:44,666 Dostaneme tě na bezpečné místo, slibuji. 1100 01:18:47,333 --> 01:18:48,083 Hej. 1101 01:18:48,666 --> 01:18:49,416 Hej, hej, hej. 1102 01:18:50,416 --> 01:18:53,750 Tvůj táta, ti někdy říkal ... 1103 01:18:53,833 --> 01:18:55,916 ti někdy říkal zbytek té říkanky, co? 1104 01:18:57,541 --> 01:18:59,666 Dej to penny kamarádovi ... 1105 01:19:02,375 --> 01:19:04,208 a tvé štěstí nikdy neskončí. 1106 01:19:11,750 --> 01:19:12,666 Děkuji. 1107 01:19:22,208 --> 01:19:23,000 Pokoj 65. 1108 01:19:24,750 --> 01:19:27,958 Policie oficiálně propojila Monroe 1109 01:19:28,041 --> 01:19:29,250 s hlavním podezřelým únosu ... 1110 01:19:44,208 --> 01:19:46,666 Oh, promiňte. Jen jsem to nechtěla nechat. 1111 01:19:47,500 --> 01:19:48,666 Co máte? 1112 01:19:48,750 --> 01:19:50,916 Zpravodajská zpráva, rozkaz od šéfa. 1113 01:19:51,000 --> 01:19:52,166 Nic velkého? 1114 01:19:52,250 --> 01:19:54,708 Mám pár venkovanů, 1115 01:19:54,791 --> 01:19:58,125 zmatené babičky, a zhulené hotelové dámy. 1116 01:20:13,500 --> 01:20:14,375 Haló? 1117 01:20:14,458 --> 01:20:15,791 Jackie? Calebe? 1118 01:20:16,583 --> 01:20:17,750 Co se stalo? Co ... 1119 01:20:17,833 --> 01:20:19,541 Řekli, že došlo k výbuchu, 1120 01:20:19,625 --> 01:20:20,541 a ... a ten chlapec ... 1121 01:20:20,625 --> 01:20:22,750 Jsem v pořádku. Je ... Je v pořádku. 1122 01:20:24,291 --> 01:20:26,291 Nemyslíš, že je čas, aby ses vrátil domů? 1123 01:20:27,750 --> 01:20:28,625 Nemůžu. 1124 01:20:29,500 --> 01:20:30,291 Ještě ne. 1125 01:20:31,250 --> 01:20:32,041 Prosím. 1126 01:20:33,291 --> 01:20:34,250 Prosím, už to nemůžu ... 1127 01:20:35,166 --> 01:20:36,166 Už to sakra nemůžu vydržet. 1128 01:20:36,250 --> 01:20:37,958 Já ... Nemůžu ... 1129 01:20:39,125 --> 01:20:41,708 Ethan, myslím, že je v nebezpečí. 1130 01:20:42,416 --> 01:20:43,958 Myslím, že mu musím pomoct. 1131 01:20:44,041 --> 01:20:45,750 Pomoci mu? Proč? 1132 01:20:47,625 --> 01:20:50,791 Někdo mu ubližuje. Já ... 1133 01:20:52,541 --> 01:20:53,916 Myslím, že ho dostanu pryč. 1134 01:20:57,208 --> 01:21:00,208 Calebe, říkal jsi, že tenhle kluk zabil našeho syna. 1135 01:21:00,291 --> 01:21:02,958 Musíš mi pomoct, jasný? 1136 01:21:03,958 --> 01:21:06,208 Musím ho dostat pryč, aby ho nikdo nenašel. 1137 01:21:07,541 --> 01:21:08,750 Nerozumím. 1138 01:21:09,666 --> 01:21:10,833 Jackie ... 1139 01:21:11,666 --> 01:21:13,916 Prosím, jsi jediná, komu můžu volat. 1140 01:21:14,000 --> 01:21:17,041 Hele, to není pro mě. Je to pro něj. 1141 01:21:21,875 --> 01:21:23,041 Co chceš, abych udělala? 1142 01:21:24,333 --> 01:21:25,541 Sejdeme se zítra ráno. 1143 01:21:29,250 --> 01:21:30,500 Kde? 1144 01:21:30,583 --> 01:21:32,708 V Lucky Star Diner na 26. ulici poblíž Hamlinu. 1145 01:21:35,125 --> 01:21:36,625 Proč? 1146 01:21:36,708 --> 01:21:40,125 Tvoje teta pořád má tu farmu se zvířaty a dětmi? 1147 01:21:40,208 --> 01:21:41,291 Jo. 1148 01:21:41,375 --> 01:21:43,166 Jo, Saint Michael's. Cože ... 1149 01:21:44,708 --> 01:21:45,958 Calebe, snažíš se dostat tohle dítě 1150 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 přes hranice? 1151 01:21:48,500 --> 01:21:52,750 Potřebuji, abys ho tam vzala ... jen na pár dní. 1152 01:21:54,750 --> 01:21:56,166 Proč to děláš? 1153 01:22:00,750 --> 01:22:02,666 Chtěl jsem, aby Barron byl statečný. 1154 01:22:05,208 --> 01:22:06,958 Proč bych to neměl chtít sám od sebe? 1155 01:22:09,416 --> 01:22:10,583 Cože? 1156 01:22:12,208 --> 01:22:14,041 Zasloužila sis mnohem víc než mě. 1157 01:22:15,541 --> 01:22:16,333 Oba jste si to zasloužili. 1158 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 Calebe ... 1159 01:22:26,250 --> 01:22:28,083 Calebe, je mi to tak moc líto. 1160 01:22:29,666 --> 01:22:31,250 Sakra, nechoď tam. 1161 01:22:31,333 --> 01:22:32,500 Nechoď. Hej, nechoď! 1162 01:22:32,583 --> 01:22:34,458 Haló? Calebe, jste tam ještě? 1163 01:22:35,500 --> 01:22:37,916 Hej, přijď tam a promluv si s námi, ano? 1164 01:22:38,000 --> 01:22:40,083 Můžeme ti pomoct tohle vyřešit v klidu. 1165 01:22:40,166 --> 01:22:41,875 Kde jsi právě teď, co? 1166 01:22:41,958 --> 01:22:44,500 Calebe, posloucháš? 1167 01:22:45,916 --> 01:22:47,708 Calebe? Calebe? 1168 01:22:50,333 --> 01:22:52,791 Hej, jsi tam? Calebe? 1169 01:22:53,375 --> 01:22:54,500 Calebe! 1170 01:22:55,250 --> 01:22:56,500 Je tady. 1171 01:22:56,583 --> 01:22:58,750 Motel Hillcrest, výjezd 26. 1172 01:22:58,833 --> 01:23:00,208 Máme 10-32. 1173 01:23:00,291 --> 01:23:01,583 Všechny jednotky do Hillcrestu. 1174 01:23:01,666 --> 01:23:03,625 Znovu, je to 10-32. Jdeme. 1175 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Pojď! 1176 01:23:09,750 --> 01:23:11,458 Ethane, jsi v pořádku? 1177 01:23:11,541 --> 01:23:12,708 Kde je? 1178 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 Tam uvnitř. 1179 01:23:15,000 --> 01:23:16,541 Zůstaň tady. Pomoc je na cestě. 1180 01:23:33,208 --> 01:23:34,041 Calebe! 1181 01:23:44,250 --> 01:23:45,458 Jsi v pořádku? 1182 01:23:48,333 --> 01:23:50,125 Co budeme dělat teď? 1183 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Potřebuji tvou pomoc. 1184 01:24:29,750 --> 01:24:32,375 Ještě jsem neměl čas to sundat. 1185 01:24:33,250 --> 01:24:34,750 Asi se to prostě ... 1186 01:24:36,000 --> 01:24:37,625 zdá příliš definitivní. 1187 01:24:45,000 --> 01:24:46,125 Zařídil jsem to. 1188 01:24:46,208 --> 01:24:49,291 Dostaneme vás oba přes hranice a ... 1189 01:24:49,375 --> 01:24:50,166 Jen jeho. 1190 01:24:52,375 --> 01:24:53,583 Jdu po Chambersovi. 1191 01:24:53,666 --> 01:24:55,875 Ne, ne, to je velká ... Zabil Barrona, Benji. 1192 01:24:56,583 --> 01:24:57,500 Zabil ho. 1193 01:25:04,250 --> 01:25:05,083 Na Barrona. 1194 01:25:06,291 --> 01:25:07,125 Na Barrona. 1195 01:25:10,791 --> 01:25:12,791 No, tak se raději rozluč, co? 1196 01:25:13,750 --> 01:25:14,708 Ty nepůjdeš? 1197 01:25:17,541 --> 01:25:18,458 Ethane! 1198 01:25:22,250 --> 01:25:23,208 Ethane? 1199 01:25:32,958 --> 01:25:34,583 Nemůžeš mě jen tak nechat. 1200 01:25:34,666 --> 01:25:35,875 Slíbil jsi mi to. 1201 01:25:35,958 --> 01:25:38,916 Řekl jsem, že tě dostanu někam do bezpečí. 1202 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 Přesně to dělám. 1203 01:25:41,166 --> 01:25:42,500 Nemůžeš prostě zůstat se mnou? 1204 01:25:47,041 --> 01:25:48,833 Nechceš zůstat se mnou, Ethane. 1205 01:25:54,625 --> 01:25:56,458 Říkal jsi, že víš, jaké to je. 1206 01:25:56,541 --> 01:25:58,583 Říkal jsi, že rozumíš. Tvůj táta ... 1207 01:25:58,666 --> 01:26:00,916 Je mrtvý kvůli mně! 1208 01:26:01,000 --> 01:26:02,541 Tohle chceš slyšet? 1209 01:26:02,625 --> 01:26:05,541 Zabil jsem ho sám, protože to jsem já, 1210 01:26:05,625 --> 01:26:06,916 jsem vrah! 1211 01:26:09,000 --> 01:26:10,208 To mě neděsí. 1212 01:26:12,208 --> 01:26:13,416 Taky jsem něco dokázal. 1213 01:26:17,625 --> 01:26:19,083 Ale nejsme stejní. 1214 01:26:21,833 --> 01:26:23,416 Na Barronovy třetí narozeniny, 1215 01:26:24,083 --> 01:26:26,208 se objevil můj táta, jako obvykle. 1216 01:26:27,625 --> 01:26:30,750 A pořád dokola mluvil o tom, jaké jsem zklamání. 1217 01:26:31,875 --> 01:26:34,291 A pořád dokola o tom mluvil přede všemi, víš? 1218 01:26:34,375 --> 01:26:36,875 Takže jsem ho musel dotáhnout k autu a odvézt domů. 1219 01:26:38,750 --> 01:26:41,166 A celou dobu mě pořád otravoval. 1220 01:26:42,708 --> 01:26:45,916 Řekl, že nejlepší věc, co můžu pro Barrona udělat je, 1221 01:26:47,416 --> 01:26:49,958 abych se z jeho života vytratit. 1222 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 A já jsem to prostě nezvládnul. 1223 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 Otočil jsem volantem tak prudce, 1224 01:26:58,833 --> 01:27:00,500 že jsem nevěděl, že jsme sjeli z cesty, 1225 01:27:00,583 --> 01:27:02,708 dokud jsme nevjeli do vody. 1226 01:27:03,958 --> 01:27:05,416 Rychle jsme se potápěli. 1227 01:27:07,083 --> 01:27:09,958 A já se snažil dostat ven, 1228 01:27:10,041 --> 01:27:11,416 a tehdy mě chytil. 1229 01:27:12,333 --> 01:27:14,625 Byl jsem tak naštvaný, Ethane ... 1230 01:27:15,666 --> 01:27:17,708 Byl jsem tak naštvaný stejně jako ty, 1231 01:27:19,166 --> 01:27:20,666 že jsem nic neudělal. 1232 01:27:22,750 --> 01:27:24,958 Jen jsem zadržoval dech tak dlouho, jak jsem jen mohl, 1233 01:27:25,041 --> 01:27:28,541 jen jsem se díval, dokud nebyl mrtvý. 1234 01:27:31,666 --> 01:27:33,500 Tu noc jsem zavolal svému strýci Benjimu. 1235 01:27:33,583 --> 01:27:35,750 Pomohl mi to celé vyřešit. 1236 01:27:38,083 --> 01:27:39,833 Můj život se po tom změnil. 1237 01:27:42,333 --> 01:27:44,750 Barron byl to jediné, co mi zbylo. 1238 01:27:46,166 --> 01:27:50,041 Bez něj jsem byl jen hnijící mrtvola. 1239 01:27:51,333 --> 01:27:52,708 Jako tvůj otec. 1240 01:27:54,708 --> 01:27:56,916 A muži jako my se nemohou změnit. 1241 01:28:01,708 --> 01:28:04,375 Museli jsme my sami být tou nejhorší věcí, kterou jsme stvořili? 1242 01:28:08,916 --> 01:28:11,041 Nemusíš o tom takhle přemýšlet. 1243 01:28:13,708 --> 01:28:16,750 Calebe, jsme připraveni vyrazit. 1244 01:28:17,625 --> 01:28:19,958 Benji, vzadu na tebe čeká hovor. 1245 01:28:48,166 --> 01:28:50,833 Co kdybys mi napsal dopis, až tam dorazíš, jo? 1246 01:28:53,541 --> 01:28:54,333 Pojď sem. 1247 01:28:59,541 --> 01:29:01,416 Děkuji, Benji. Jo, no, 1248 01:29:02,833 --> 01:29:04,375 zatím mi neděkuj. 1249 01:29:04,458 --> 01:29:05,750 Ne, ne! 1250 01:29:05,833 --> 01:29:08,416 Calebe! Calebe! 1251 01:29:08,500 --> 01:29:12,041 Calebe! Ne, ne, Calebe! 1252 01:29:14,291 --> 01:29:16,333 Calebe! 1253 01:29:19,583 --> 01:29:22,208 Pusť mě! 1254 01:29:27,541 --> 01:29:29,125 Podívej se na mě, Calebe. 1255 01:29:30,083 --> 01:29:31,458 Řekl jsem, podívej se na mě. 1256 01:29:33,958 --> 01:29:35,583 Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo, 1257 01:29:35,666 --> 01:29:37,875 Vážně nechtěl. 1258 01:29:38,958 --> 01:29:42,500 Říkal jsem ti, že ty zatracené pásky dostanu, že? 1259 01:29:43,208 --> 01:29:45,500 Kdybys mě jen poslouchal, ale to ne. 1260 01:29:46,083 --> 01:29:48,875 Roky jsem se o tebe staral. 1261 01:29:49,750 --> 01:29:51,791 Dal jsem ti příležitost, jak se uživit. 1262 01:29:52,583 --> 01:29:54,208 A co za to dostanu já? 1263 01:29:54,291 --> 01:29:56,791 Otočíš se a bodneš mě do zad 1264 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 jako bys byl nějaký zkurvený Brutus? 1265 01:30:02,708 --> 01:30:04,000 Dej tam tu kazetu. 1266 01:30:05,958 --> 01:30:06,875 Ty ... 1267 01:30:07,791 --> 01:30:10,000 Otevři oči a dívej se. 1268 01:30:10,083 --> 01:30:12,500 Tohle jsi chtěl, tak se dívej. 1269 01:30:15,375 --> 01:30:17,791 Myslel jsem, že to bude jen hra. 1270 01:30:17,875 --> 01:30:19,458 Nevěděl jsem! 1271 01:30:20,500 --> 01:30:21,666 Phillipe, co se stalo potom? 1272 01:30:24,041 --> 01:30:28,166 Ethan mi řekl, že jsme bandité, 1273 01:30:28,708 --> 01:30:30,583 a Barron byl šerif. 1274 01:30:31,916 --> 01:30:34,583 Ethan mi dal lano, abych Barrona svázal. 1275 01:30:35,750 --> 01:30:37,750 Mysleli jsme si, že to jen tak předstíráme. 1276 01:30:39,458 --> 01:30:40,708 Ale Ethane ... 1277 01:30:47,125 --> 01:30:48,875 Když se Barron chtěl zvednout, 1278 01:30:50,291 --> 01:30:51,875 Ethan mu to nedovolil. 1279 01:30:52,833 --> 01:30:57,208 Snažil jsem se ho rozvázat, ale Ethan mě odstrčil. 1280 01:30:58,000 --> 01:30:59,375 Barron se rozplakal. 1281 01:31:00,125 --> 01:31:03,375 Ethan si z něj utahoval, říkal mu, aby byl zticha. 1282 01:31:04,083 --> 01:31:05,750 Když nechtěl, 1283 01:31:05,833 --> 01:31:08,833 Ethan mu položil ruce kolem krku. 1284 01:31:09,791 --> 01:31:13,125 Když se přestal hýbat, utíkal jsem. 1285 01:31:13,208 --> 01:31:14,875 Utekl jsem! 1286 01:31:16,000 --> 01:31:18,416 Promiň, Calebe! 1287 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Dostaňte to dítě ven. Zabiju vás! 1288 01:31:23,208 --> 01:31:24,708 Přestaň se prát, Calebe. 1289 01:31:24,791 --> 01:31:26,750 Řekl jsem, přestaň se prát, ano? 1290 01:31:26,833 --> 01:31:28,291 Dítě se vrací k otci, 1291 01:31:28,375 --> 01:31:30,541 to znamená, že bude trpět přesně tak, jak si přeješ. 1292 01:31:30,625 --> 01:31:31,750 Chceš pomstu? 1293 01:31:31,833 --> 01:31:34,875 No sakra, dostaneš ji a ještě něco navíc. 1294 01:31:38,041 --> 01:31:39,458 Teď mi můžeš poděkovat. 1295 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 Pořád se chceš dostat na sever. 1296 01:31:45,833 --> 01:31:48,708 Je to proti mému lepšímu přesvědčení, ale, ... 1297 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 jsi rodina. 1298 01:31:53,375 --> 01:31:55,041 Už tě nikdy nechci vidět. 1299 01:31:55,958 --> 01:31:59,166 Ukážeš-li se, zabiju tě. 1300 01:32:00,333 --> 01:32:02,125 Rozumíš? 1301 01:32:08,791 --> 01:32:12,125 Ach, co jsem říkal o Barronovi předtím? 1302 01:32:13,458 --> 01:32:14,416 Myslel jsem to vážně. 1303 01:32:16,791 --> 01:32:18,166 Barron byl milý kluk. 1304 01:32:19,291 --> 01:32:23,708 Je škoda, že musel mít za otce takovou sračku. 1305 01:32:26,083 --> 01:32:27,041 Ne. 1306 01:32:30,625 --> 01:32:31,416 Ne! 1307 01:32:32,375 --> 01:32:33,708 Ne. 1308 01:32:53,583 --> 01:32:54,375 Hej. 1309 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 Vítej zpátky, kámo. 1310 01:33:00,458 --> 01:33:02,041 Všichni jsme si o tebe dělali starosti. 1311 01:33:06,625 --> 01:33:09,083 Můžeš si odpočinout, teď jsi v bezpečí. 1312 01:33:22,000 --> 01:33:22,875 Neboj se. 1313 01:33:24,583 --> 01:33:27,583 Táta se o všechno postará. 1314 01:33:34,541 --> 01:33:35,500 Pojďme. 1315 01:34:11,958 --> 01:34:14,833 Počkáš v zákulisí, dokud tě nezavolám, dobře? 1316 01:34:14,916 --> 01:34:15,916 Žádné hry. 1317 01:34:17,916 --> 01:34:18,666 Jste v pořádku? 1318 01:34:28,000 --> 01:34:29,250 Je to v pořádku. 1319 01:34:29,333 --> 01:34:30,916 Pozor, pojďte dolů. 1320 01:34:31,666 --> 01:34:32,541 Tudy. 1321 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 Nemůžu ... 1322 01:34:42,708 --> 01:34:43,833 Nemůžu ... 1323 01:34:45,583 --> 01:34:47,458 Nemůžu. 1324 01:34:51,250 --> 01:34:52,875 Než všechny pustíme dovnitř, 1325 01:34:52,958 --> 01:34:55,833 chtěl jsem jen poděkovat každému z vás 1326 01:34:55,916 --> 01:34:58,625 přítomnému v této místnosti právě teď, kteří byli součástí cesty, 1327 01:34:58,708 --> 01:35:00,625 která nás dnes přivedla sem. 1328 01:35:00,708 --> 01:35:03,500 Vaše láska a oddanost mně a mé rodině 1329 01:35:03,583 --> 01:35:04,708 během posledních několika týdnů, 1330 01:35:04,791 --> 01:35:06,291 je to prostě ohromující. 1331 01:35:06,375 --> 01:35:09,125 A společně jsme dokázali jednou provždy, 1332 01:35:09,208 --> 01:35:11,291 že když máme společnou vizi, 1333 01:35:11,375 --> 01:35:13,916 není nic, čeho bychom nemohli dosáhnout. 1334 01:35:14,750 --> 01:35:16,291 Kde je? Myslím, že se myje. 1335 01:35:16,375 --> 01:35:17,375 Slyším tekoucí vodu. 1336 01:35:17,458 --> 01:35:19,375 Deset zatracených minut? Je napůl mrtvý. 1337 01:35:20,291 --> 01:35:21,500 Calebe? 1338 01:35:39,083 --> 01:35:40,833 Calebe? 1339 01:35:43,458 --> 01:35:44,375 Calebe? 1340 01:35:47,833 --> 01:35:49,875 Calebe? Calebe, odpověz mi! 1341 01:35:53,416 --> 01:35:56,625 Dobře, měl bys tam jít. Vyraz dveře. 1342 01:35:56,708 --> 01:35:59,125 A chci poděkovat svým novým i starým partnerům 1343 01:35:59,208 --> 01:36:03,125 když se, spojujeme abychom posílili tuto komunitu 1344 01:36:03,208 --> 01:36:05,625 pro budoucí generace a dále 1345 01:36:05,708 --> 01:36:09,000 s odkazem starosty Greenspana jako vzoru. 1346 01:36:09,083 --> 01:36:11,791 Jeho odchod do důchodu vyžaduje nové vůdce, 1347 01:36:11,875 --> 01:36:13,041 aby nesli pochodeň dál, 1348 01:36:13,125 --> 01:36:16,666 a nedokážu si představit lepšího muže pro tuto práci 1349 01:36:16,750 --> 01:36:18,166 než našeho vlastního policejního šéfa, 1350 01:36:19,000 --> 01:36:20,791 a mého dobrého přítele, Stevena Albertse. 1351 01:36:26,541 --> 01:36:29,000 Hej, sakra, sedni si! Sakra, sedni si! 1352 01:36:29,083 --> 01:36:31,583 Na zdraví. Na tebe. 1353 01:36:31,666 --> 01:36:32,625 Na budoucnost. 1354 01:36:34,500 --> 01:36:35,750 Hej, Calebe! 1355 01:36:37,250 --> 01:36:39,041 Ach! Sakra! 1356 01:37:02,541 --> 01:37:04,791 Zavolej Benjimu. Ne, ne! 1357 01:37:04,875 --> 01:37:07,333 Hej, musíme se s tím vypořádat sami. 1358 01:37:08,666 --> 01:37:09,416 Sakra! 1359 01:37:14,625 --> 01:37:16,416 Tak tady to máš. Rád vás vidím. 1360 01:37:16,500 --> 01:37:17,833 Rád vás vidím, pane. To je pro mě? 1361 01:37:17,916 --> 01:37:19,166 Ano, pane. Dobře. 1362 01:37:20,416 --> 01:37:22,541 A tohle, tohle je pro vás. 1363 01:37:22,625 --> 01:37:23,625 Děkuji, pane. 1364 01:37:23,708 --> 01:37:25,416 Děkuji. To věřím. 1365 01:37:26,625 --> 01:37:28,208 Hej. 1366 01:37:29,291 --> 01:37:31,583 Budeme spolu dělat dobré věci, že? 1367 01:37:33,500 --> 01:37:35,083 Děkuji. 1368 01:37:36,500 --> 01:37:38,750 Hej, půjdeme spolu nahoru, co? 1369 01:38:21,166 --> 01:38:22,208 Vypadni pryč. 1370 01:38:22,291 --> 01:38:23,500 Jdu na pódium. 1371 01:38:23,583 --> 01:38:24,458 Je tady. 1372 01:38:25,208 --> 01:38:26,208 Je v budově. 1373 01:38:27,125 --> 01:38:28,750 Říkal jsi, že to je vyřízené. 1374 01:38:30,166 --> 01:38:31,583 Jde si pro nás. 1375 01:38:31,666 --> 01:38:33,041 Dámy a pánové, 1376 01:38:33,125 --> 01:38:34,333 prosím, poraďte se. 1377 01:38:45,041 --> 01:38:46,583 Dovnitř, dovnitř, dovnitř. 1378 01:38:46,666 --> 01:38:49,166 Dobře, jedeme rovnou do přístavu, Roberte, prosím. 1379 01:38:49,250 --> 01:38:50,250 A rychle. 1380 01:38:51,958 --> 01:38:53,833 Budu potřebovat tvojí zbraň, Roberte. 1381 01:38:55,625 --> 01:38:57,416 Tvoji zbraň, Roberte, tvou zbraň! 1382 01:38:58,875 --> 01:39:00,000 Děkuji, pane. 1383 01:39:14,000 --> 01:39:14,875 Dobře. 1384 01:39:14,958 --> 01:39:17,916 Hej, kapitáne, nastartujte motory! 1385 01:39:18,000 --> 01:39:19,791 Hej, Johne! Poslal jsem je pryč. 1386 01:39:21,416 --> 01:39:22,916 Doufám, že vám to nevadí. Já ... 1387 01:39:25,166 --> 01:39:27,375 Nechci, aby viděli, co bude dál. 1388 01:39:28,083 --> 01:39:30,500 Zastav se hned. Nejsem tu pro tebe. 1389 01:39:32,333 --> 01:39:33,208 Jsem tu pro něj. 1390 01:39:34,541 --> 01:39:35,375 Cože? 1391 01:39:35,458 --> 01:39:36,875 Dej mi ho 1392 01:39:37,625 --> 01:39:40,250 a pořád můžeš mít všechno, co jsi kdy chtěl. 1393 01:39:40,333 --> 01:39:41,125 Cože? 1394 01:39:41,208 --> 01:39:42,625 Necháš mě ho zabít. 1395 01:39:42,708 --> 01:39:44,958 Řeknu světu cokoli, co budeš chtít, abych řekl. 1396 01:39:45,666 --> 01:39:46,791 Chceš být hrdinou? 1397 01:39:47,541 --> 01:39:49,041 Můžu ho z tebe udělat. 1398 01:39:49,750 --> 01:39:51,791 Do té dohody s Benjim, nebudu se do toho plést. 1399 01:39:52,375 --> 01:39:56,125 Jen mi dopřej spravedlnost pro Barrona! 1400 01:39:57,250 --> 01:39:59,833 Myslíš si, že jsem zatracený idiot? 1401 01:40:00,500 --> 01:40:01,708 Pořád můžeš vyhrát. 1402 01:40:03,750 --> 01:40:04,541 To myslíš vážně? 1403 01:40:05,875 --> 01:40:07,208 Dochází nám čas. 1404 01:40:08,666 --> 01:40:11,083 Zbývá nám už jen pár sekund o samotě. 1405 01:40:11,166 --> 01:40:14,375 Takže jsi urazil celou tuhle cestu, abys ho jen zastřelil 1406 01:40:14,458 --> 01:40:16,375 a pak ses vzdal. Je to tak? 1407 01:40:17,041 --> 01:40:18,500 Necháš mě to udělat, jsem tvůj. 1408 01:40:21,000 --> 01:40:22,708 Ne, ne. Jo, souhlasím. 1409 01:40:22,791 --> 01:40:23,916 Tady, vezmi si ho, vezmi si ho. 1410 01:40:24,000 --> 01:40:25,666 Ber ho. Vezmi si ho. Ne, ne. 1411 01:40:27,083 --> 01:40:28,666 Ne, ne! 1412 01:40:28,750 --> 01:40:31,833 Prosím, prosím! Prosím, promiň! 1413 01:40:31,916 --> 01:40:33,291 Udělej to. Ne, ne! 1414 01:40:33,375 --> 01:40:35,500 Prostě to udělejte. Calebe, ne! 1415 01:40:35,583 --> 01:40:36,916 Ne! 1416 01:40:37,000 --> 01:40:39,708 Calebe, promiň, dobře? 1417 01:40:39,791 --> 01:40:41,500 Je mi to líto ..., dobře? 1418 01:40:41,583 --> 01:40:43,875 Prostě zastřel toho malého zatraceného sráče! 1419 01:40:43,958 --> 01:40:46,375 Ne! Prosím! 1420 01:40:46,458 --> 01:40:47,958 Stačí to, detektive? 1421 01:40:48,875 --> 01:40:50,833 To stačí. Co? 1422 01:40:50,916 --> 01:40:52,500 Lyle Chambersi, položte zbraň. 1423 01:40:52,583 --> 01:40:53,791 Jste zatčen. 1424 01:40:53,875 --> 01:40:55,500 Jsi v bezpečí, jsi v bezpečí. Ne. 1425 01:40:56,291 --> 01:40:57,791 Ne, ne, jeho. 1426 01:40:58,500 --> 01:40:59,541 Chcete zatknout jeho. Je mi to líto. 1427 01:40:59,625 --> 01:41:01,791 Zatkněte jeho. Položte to, hned! 1428 01:41:03,708 --> 01:41:06,375 Tohle je poslední varování. Je mi to líto, je mi to líto. 1429 01:41:06,458 --> 01:41:07,958 Jste v bezpečí, co? 1430 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Jsi v bezpečí, v pořádku? 1431 01:41:09,583 --> 01:41:11,875 V pořádku? Jsi v bezpečí. 1432 01:41:11,958 --> 01:41:13,250 Položte to, hned! 1433 01:41:27,500 --> 01:41:28,250 Calebe! 1434 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 Ne! 1435 01:41:32,541 --> 01:41:34,708 Ne! Calebe! 1436 01:41:34,791 --> 01:41:35,833 Calebe! 1437 01:41:55,666 --> 01:41:56,500 Pomoc! 1438 01:41:57,125 --> 01:41:58,500 Pomoc! Calebe! 1439 01:42:55,208 --> 01:42:56,250 Sestro Kellyová, 1440 01:42:56,333 --> 01:42:57,958 Máte hovor na recepci. 1441 01:42:58,041 --> 01:42:59,041 Sestřička Kellyová. 1442 01:43:03,041 --> 01:43:04,291 Omlouvám se. 1443 01:43:06,041 --> 01:43:07,041 Nemocniční pravidla. 1444 01:43:09,583 --> 01:43:10,625 Jak se cítíte? 1445 01:43:19,625 --> 01:43:20,375 Ethan? 1446 01:43:22,208 --> 01:43:22,958 Je v pořádku. 1447 01:43:23,625 --> 01:43:24,625 Otřesený, ale v pořádku. 1448 01:43:24,708 --> 01:43:26,458 Je dole na sále, prohlížejí ho. 1449 01:43:27,666 --> 01:43:28,708 Přiznal se. 1450 01:43:30,750 --> 01:43:31,958 Řekl nám všechno. 1451 01:43:33,625 --> 01:43:36,416 Sociálka zasáhne první, ale ... 1452 01:43:36,500 --> 01:43:38,666 musí žít s následky toho, co se stalo. 1453 01:43:39,708 --> 01:43:41,458 Díky vám dostane potřebnou pomoc. 1454 01:43:43,708 --> 01:43:45,333 Chambers? 1455 01:43:45,416 --> 01:43:46,541 Mrtvý. 1456 01:43:48,208 --> 01:43:50,416 Stejně budete muset odejít kvůli tomu, co jste udělal. 1457 01:43:51,416 --> 01:43:53,333 Udělám vše, co bude v mých silách, abych vás ochránil, ale ... 1458 01:43:53,416 --> 01:43:54,875 Benji je pořád venku. 1459 01:43:59,041 --> 01:44:02,166 Vrátím se později navštívit vás. 1460 01:44:10,541 --> 01:44:12,208 Chtěl, abych vám něco dal. 1461 01:44:32,375 --> 01:44:33,208 Řekl, ... 1462 01:44:38,291 --> 01:44:42,458 Řekl ... někdy proč? 1463 01:44:45,708 --> 01:44:46,708 Proč Barron? 1464 01:44:49,166 --> 01:44:50,416 No, jeho slovy ... 1465 01:44:52,666 --> 01:44:54,666 řekl, že protože pořád mluvil o svém tátovi.102357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.