Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,291 --> 00:01:47,583
Vlak!
2
00:01:48,666 --> 00:01:50,083
Jede vlak!
3
00:01:54,875 --> 00:01:56,916
Pusť ho!
Jede vlak!
4
00:03:14,625 --> 00:03:17,166
Dnes jsme návštěvu moc nečekali.
5
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Jo, proto je to nehlášená inspekce.
6
00:03:22,041 --> 00:03:23,083
Jak jste říkal, že se jmenujete?
7
00:03:23,166 --> 00:03:24,208
Myslím, že jsme se ještě nepotkali.
8
00:03:25,000 --> 00:03:26,375
Calebe.
Calebe.
9
00:03:27,000 --> 00:03:28,416
Tudy?
10
00:03:28,500 --> 00:03:30,541
Jo, jo. Používáme tohle jako další sklad.
11
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
Víte, máme tu asi pět tun.
12
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
Hej, víte co?
13
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Nikdy jsem nestihl
pořádně poděkovat
14
00:03:36,750 --> 00:03:38,958
panu Benjimu za to,
že se mnou vyřešil tu dohodu.
15
00:03:39,041 --> 00:03:41,291
Mohl byste mu prosím předat
poděkování, až ho uvidíte?
16
00:03:41,375 --> 00:03:43,291
Určitě mu to řeknu.
Dobře.
17
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
Je něco konkrétního, co bychom vám mohli ukázat?
18
00:03:48,041 --> 00:03:49,333
Víte co?
19
00:03:49,416 --> 00:03:50,916
Měli bychom ukázat ten nový mix Howler,
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,041
který jsme právě dostali.
Tahle věc je opravdová nádhera.
21
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Jede jako Reynolds na steroidech.
22
00:03:55,583 --> 00:03:56,791
Chcete se na to podívat?
23
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
Jasně.
24
00:03:58,166 --> 00:03:59,708
Dobře, skvělé.
25
00:03:59,791 --> 00:04:00,708
Je to tudy.
26
00:04:02,416 --> 00:04:04,791
Zajdu za vámi nahoru,
až budu hotový.
27
00:04:19,416 --> 00:04:20,416
Calebe, dobré?
28
00:04:21,708 --> 00:04:24,500
Hej, máte, co potřebujete?
29
00:04:24,583 --> 00:04:25,708
Můžete zavolat do kanceláře.
30
00:04:26,625 --> 00:04:28,000
Myslím, že bychom rádi věděli,
jak na tom jsme.
31
00:04:28,083 --> 00:04:29,583
Jo, víte, slyšeli to od tebe.
32
00:04:29,666 --> 00:04:31,166
Kdy byla naše poslední dodávka?
33
00:04:32,083 --> 00:04:34,666
Já ... já nevím, dva týdny?
Tři týdny.
34
00:04:34,750 --> 00:04:36,666
Stavba má dvě patra,
35
00:04:36,750 --> 00:04:40,291
stropy mají 9 metrů napříč,
5 metrů nad zemí.
36
00:04:40,375 --> 00:04:41,916
Piloty v přízemí jsou z poloviny hotové
37
00:04:42,000 --> 00:04:43,833
a mluvíme o nejméně tří stech metrech
38
00:04:43,916 --> 00:04:45,458
oceli, která je již osazena.
39
00:04:45,541 --> 00:04:47,041
Plus pár stovek dalších ve skladu.
40
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Dobře, klient zaplatí bonus,
pokud dokončíme dříve.
41
00:04:49,125 --> 00:04:50,291
Co tím chcete říct?
42
00:04:50,375 --> 00:04:52,083
No, kdybyste kupovali materiál
jen od nás,
43
00:04:52,166 --> 00:04:54,375
došla by vám ocel před třemi dny.
44
00:04:55,291 --> 00:04:56,583
Vy zatracení parchanti.
45
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
Co je vám sakra do toho?
46
00:04:58,250 --> 00:05:01,625
Já jsem šéf téhle firmy a já si vyberu,
co koupíme.
47
00:05:01,708 --> 00:05:02,833
Já jsem tu dohodu neuzavřel.
48
00:05:02,916 --> 00:05:04,416
Jo, takže seru na tebe
a seru na tu tvou dohodu.
49
00:05:04,500 --> 00:05:06,166
Dobře? Myslíš, že se Benjiho bojím?
50
00:05:06,250 --> 00:05:08,750
Váš materiál stojí za hovno
a vaše ceny to samé,
51
00:05:08,833 --> 00:05:10,458
a máme dost zastrašování.
52
00:05:10,541 --> 00:05:12,041
Rayi, přestaň. Rayi.
Neotáčej se kurva zády ...
53
00:05:16,875 --> 00:05:19,000
Zmiz mi z očí.
54
00:05:33,541 --> 00:05:38,166
Hele, podívej, kámo ...
55
00:05:39,458 --> 00:05:40,791
Máš nějaké děti?
56
00:05:42,083 --> 00:05:44,583
Mám pět krků,
které se snažím nakrmit
57
00:05:45,166 --> 00:05:47,291
a jen se snažím vést
čistý podnik.
58
00:05:48,875 --> 00:05:49,791
Prosím.
59
00:06:07,833 --> 00:06:09,333
Ty mě tady zabíjíš.
60
00:06:09,416 --> 00:06:12,041
Umíš používat mozek, proboha?
61
00:06:12,125 --> 00:06:16,458
Podívej, k tomu se vrátíme později.
Jdi domů.
62
00:06:20,333 --> 00:06:22,291
Máme v týmu jen hlupáky.
63
00:06:22,375 --> 00:06:24,625
Protože teď mám 15 palet
betonářské oceli
64
00:06:24,708 --> 00:06:26,125
a nevím, co s ní.
65
00:06:26,208 --> 00:06:27,500
Posaď se.
Nemůžu zůstat.
66
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
Dáš si něco k pití?
Ne, jsem v pohodě.
67
00:06:29,166 --> 00:06:29,916
Sedni si.
68
00:06:36,875 --> 00:06:37,750
Takže ...
69
00:06:39,208 --> 00:06:40,041
Jak to šlo?
70
00:06:41,625 --> 00:06:42,833
Dobře. Já ...
71
00:06:44,291 --> 00:06:47,250
Dodělal jsem teď velkou prohlídku.
Já ... Myslím, že už je všechno v pořádku.
72
00:06:48,458 --> 00:06:49,250
Teď?
73
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Cože, oni používají jiného dodavatele?
74
00:06:53,250 --> 00:06:54,458
Zatracení parchanti.
75
00:06:54,541 --> 00:06:56,375
Říkal jsem to nebo ne?
76
00:06:56,458 --> 00:06:58,541
Mají kupovat exkluzivně od nás,
77
00:06:58,625 --> 00:07:00,000
od A až do Z. Taková je dohoda.
78
00:07:00,083 --> 00:07:01,833
Jestli to nechceš dělat,
tak dohodu neuzavírej, ne?
79
00:07:01,916 --> 00:07:03,666
Říkali tomu provizorní řešení.
80
00:07:03,750 --> 00:07:04,708
Nemyslím si, že se to stane znovu.
81
00:07:04,791 --> 00:07:06,125
Jo?
82
00:07:06,208 --> 00:07:08,750
Sakra se postaráme o to, aby se to nestalo. Vezmi si Masona a Sikese.
83
00:07:08,833 --> 00:07:11,000
Chci, abys dohlížel na našeho
kamaráda Raye,
84
00:07:11,083 --> 00:07:12,541
víš, tam v té továrně?
85
00:07:12,625 --> 00:07:14,541
Jo. Hej, chceš jít s nimi?
86
00:07:15,208 --> 00:07:17,500
Ne, nemůžu.
Mám víkend s Barronem.
87
00:07:17,583 --> 00:07:19,500
Už jdu pozdě.
88
00:07:20,666 --> 00:07:22,125
Takže, kolik ti dal?
89
00:07:25,958 --> 00:07:27,250
Ach, to je v pořádku, no tak.
90
00:07:27,333 --> 00:07:29,750
Vím, jak tihle hajzlové fungují, co?
91
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Chtěl jsem ti to říct.
92
00:07:33,750 --> 00:07:35,250
Ne, nech si to.
93
00:07:35,333 --> 00:07:37,583
Nech si to na soukromou školu
svého syna.
94
00:07:37,666 --> 00:07:38,791
Díky.
95
00:07:38,875 --> 00:07:40,875
Potřebuji, abys tam jel zpátky.
96
00:07:42,916 --> 00:07:44,791
S Barronem jedeme dnes večer
do domu u jezera.
97
00:07:45,458 --> 00:07:48,541
Minulý měsíc jsem vynechal
kvůli té věci v Parkville.
98
00:07:48,625 --> 00:07:49,833
Víš, musím tam být.
99
00:07:49,916 --> 00:07:51,708
Už jdu pozdě, Benji.
Jde o tohle.
100
00:07:52,875 --> 00:07:54,791
Tenhle chlápek tě zná.
Už s tebou mluvil.
101
00:07:54,875 --> 00:07:56,500
Ví, že tě musí brát vážně.
102
00:07:56,583 --> 00:08:00,291
Slíbil jsem mu to.
Slibuji, že to pochopí.
103
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Pošlu tam tyhle hlupáky,
104
00:08:02,375 --> 00:08:04,125
a oni ho pravděpodobně nakonec zabijí.
105
00:08:04,208 --> 00:08:08,791
Ty ... ty víš, jak mu to sdělit.
106
00:08:11,083 --> 00:08:12,708
Jsme připraveni.
Jo.
107
00:08:14,125 --> 00:08:14,916
Dovol, abych se tě na něco zeptal.
108
00:08:15,916 --> 00:08:17,875
Jak si myslíš, že to bude vypadat,
až se rozkřikne,
109
00:08:17,958 --> 00:08:19,583
že s námi někdo vyjebává, co?
110
00:08:19,666 --> 00:08:20,916
Špatně pro nás?
111
00:08:21,708 --> 00:08:23,833
Řekni mi, v čem je to dobré pro Barrona?
112
00:08:24,500 --> 00:08:28,291
Kromě toho, v tomhle jsi dobrý.
113
00:08:30,000 --> 00:08:31,250
Tohle je tvoje práce.
114
00:08:34,916 --> 00:08:35,750
A Calebe,
115
00:08:39,416 --> 00:08:42,250
zařiď, aby ses tam nemusel
vracet potřetí.
116
00:08:51,375 --> 00:08:53,625
Policejní oddělení města Monroe
117
00:08:53,708 --> 00:08:55,833
je životně důležitá instituce.
118
00:08:56,666 --> 00:08:58,916
Pod vedením mého dobrého přítele,
119
00:08:59,000 --> 00:09:01,166
náčelníka Stevena Albertse,
120
00:09:01,250 --> 00:09:05,791
je tato komunita bezpečnější
a silnější než kdy dřív.
121
00:09:08,250 --> 00:09:09,875
Nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
122
00:09:10,875 --> 00:09:12,791
Nebudu s tebou chodit do posilovny,
tak se přestaň ptát.
123
00:09:13,708 --> 00:09:16,416
Od té doby, co můj prapradědeček
124
00:09:16,500 --> 00:09:19,041
sloužil jako první okresní státní zástupce tohoto města,
125
00:09:19,125 --> 00:09:21,375
naše rodina klade vaší bezpečnost
126
00:09:21,458 --> 00:09:24,083
na první místo všeho, co děláme.
127
00:09:24,166 --> 00:09:25,791
A jako senátor státu,
128
00:09:25,875 --> 00:09:28,083
zdvojnásobím toto úsilí,
129
00:09:28,833 --> 00:09:30,791
budu bojovat za toto město
130
00:09:30,875 --> 00:09:33,750
a tuto komunitu
v našem hlavním městě,
131
00:09:33,833 --> 00:09:38,458
a zajistím, aby náš hlas byl slyšet tam,
kde je nejvíce potřeba.
132
00:09:39,250 --> 00:09:40,416
Jděte k volbám!
133
00:09:42,958 --> 00:09:43,750
Šéfe?
134
00:09:44,500 --> 00:09:45,333
Pane radní,
135
00:09:46,125 --> 00:09:48,625
dovolte mi, abych vám představil
naši nejnovější akvizici.
136
00:09:48,708 --> 00:09:50,333
Tohle je Gabriel Navarro,
starší detektiv.
137
00:09:50,416 --> 00:09:52,125
Rád vás poznávám.
Velmi inspirativní projev.
138
00:09:52,208 --> 00:09:53,458
Moc vám děkuji.
Je mi potěšením.
139
00:09:53,541 --> 00:09:55,708
Vítejte v našem malém
zářícím městě.
140
00:09:55,791 --> 00:09:56,833
Kdo je ten chlap, co?
141
00:09:56,916 --> 00:09:57,958
Ach, tohle je můj partner
v boji proti zločinu.
142
00:09:58,041 --> 00:09:59,708
Už osm měsíců.
143
00:09:59,791 --> 00:10:01,583
Nevadí vám to?
Ne.
144
00:10:01,666 --> 00:10:03,375
Jo.
Panebože.
145
00:10:03,458 --> 00:10:04,833
Panebože.
146
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
Děkuji.
147
00:10:06,541 --> 00:10:07,666
Páni, rozkošný.
148
00:10:07,750 --> 00:10:10,541
Líbíte se mu.
Určitě máte svého.
149
00:10:10,625 --> 00:10:12,500
Oh, vy musíte být také detektiv.
150
00:10:12,583 --> 00:10:13,625
Jo, mám syna.
151
00:10:13,708 --> 00:10:15,750
Otcovství byla docela dlouhá cesta,
152
00:10:15,833 --> 00:10:17,041
ale on byl mým průvodcem
po celou dobu.
153
00:10:17,125 --> 00:10:19,500
Ale můžu vám říct s naprostou jistotou,
154
00:10:19,583 --> 00:10:21,750
že neexistuje lepší město
k výchově dítěte.
155
00:10:56,250 --> 00:10:57,541
Líbilo se mi to.
156
00:10:59,375 --> 00:11:00,291
Calebe.
157
00:11:01,041 --> 00:11:02,000
Děláte párty?
158
00:11:03,875 --> 00:11:05,791
Zavolám Jackie.
Díky.
159
00:11:24,333 --> 00:11:26,083
Co se děje? Všechno v pořádku?
160
00:11:26,166 --> 00:11:27,541
Jo, jo, omlouvám se, že jdu pozdě.
161
00:11:28,208 --> 00:11:29,708
Na stavbě došlo k nouzové situaci.
162
00:11:30,833 --> 00:11:32,291
Cože?
Jo, tady.
163
00:11:33,708 --> 00:11:35,333
Na Barronovy školní potřeby,
164
00:11:35,958 --> 00:11:37,708
knihy, které chtěl, a ...
Aha.
165
00:11:37,791 --> 00:11:39,416
Něco navíc pro tebe.
166
00:11:40,916 --> 00:11:42,791
Promiň, jsem zmatená.
Jaká nouzová situace?
167
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
Podívej, já ...
168
00:11:48,250 --> 00:11:49,166
Vím, že je pozdě,
169
00:11:49,250 --> 00:11:52,083
ale pořád si ho chci vzít, Jackie.
170
00:11:52,916 --> 00:11:54,916
Když teď vyrazíme, můžeme se tam dostat před půlnocí.
171
00:11:55,000 --> 00:11:56,083
Pořád si můžeme užít
skvělý víkend.
172
00:11:56,166 --> 00:11:57,291
Co to ... Co ...
173
00:11:57,375 --> 00:11:58,291
Vzít ho kam?
174
00:11:59,500 --> 00:12:00,833
No tak, nenuť mě prosit.
175
00:12:01,791 --> 00:12:02,583
Já ...
176
00:12:03,625 --> 00:12:06,166
Podívej, už jsem se omluvil.
177
00:12:06,791 --> 00:12:08,250
Prosím.
Kde je Barron?
178
00:12:09,291 --> 00:12:10,125
Jackie?
179
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
Kde je kurva Barron?!
180
00:12:20,291 --> 00:12:22,250
Detektivové, moc toho nezbylo.
181
00:12:22,333 --> 00:12:24,291
Tak se připravte.
182
00:12:24,958 --> 00:12:26,041
Myslíme si, že je možné, že část těla
183
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
byla odvlečena dál po trati.
184
00:12:28,583 --> 00:12:30,750
Průvodčí řekl, že sám nic neviděl.
185
00:12:30,833 --> 00:12:32,625
Senzory něco před námi ukázaly.
186
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
Myslel, že je to jelen.
187
00:12:34,375 --> 00:12:36,125
Předpokládal, že ho houkání zaplaší.
188
00:12:37,750 --> 00:12:39,291
Muž, žena?
189
00:12:42,125 --> 00:12:43,291
Věk?
190
00:12:43,375 --> 00:12:44,166
Mladý.
191
00:12:44,791 --> 00:12:45,916
Opravdu mladý.
192
00:12:48,583 --> 00:12:50,833
Pane! Je to...?
193
00:12:50,916 --> 00:12:52,875
Hej! Pane! Je to Barron? Hej!
194
00:12:52,958 --> 00:12:54,083
Je to můj syn?
Je to Barron?
195
00:12:54,166 --> 00:12:55,750
Pane, přestaňte!
Je to Barron?
196
00:12:55,833 --> 00:12:56,958
Stůj! Nemůžete tam!
197
00:12:57,041 --> 00:12:58,041
Je to můj syn?
198
00:12:59,041 --> 00:13:00,250
Hej, hej! Vraťte se!
199
00:13:00,333 --> 00:13:01,541
Zastavte ho!
Hej, vraťte se!
200
00:13:01,625 --> 00:13:04,458
Stůjte!
201
00:13:04,541 --> 00:13:07,583
Nemůžete tady být!
Nemůžete tady být!
202
00:13:07,666 --> 00:13:10,666
Pojďme, jdeme, jdeme!
Pojďme!
203
00:13:10,750 --> 00:13:11,833
Nemůžete tady být,
nemůžete tady být.
204
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
No tak, nedívejte se. Nedívejte se.
205
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
Pojďme, vstaňte, pane.
Vstaňte, pane.
206
00:13:14,833 --> 00:13:16,000
Nemůžete tady být.
Ne, prosím!
207
00:13:16,083 --> 00:13:17,458
Provádíme vyšetřování.
208
00:13:17,541 --> 00:13:18,750
Ne!
Nemůžete tady být, pojďte.
209
00:13:18,833 --> 00:13:21,000
Ne!
Pojďte, jdeme.
210
00:13:21,083 --> 00:13:23,333
Pojďme, pojďme, pane.
Nedívejte se.
211
00:13:27,083 --> 00:13:30,708
Neee!!
212
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Ne, ne, to je blbost!
213
00:13:34,458 --> 00:13:35,625
To je blbost!
Podívejte se, pane Faulknere, prosím!
214
00:13:35,708 --> 00:13:37,166
To není on!
Dobře.
215
00:13:37,250 --> 00:13:39,500
To není on, to není můj kluk!
216
00:13:39,583 --> 00:13:40,958
Jasně? Řekněte mu to!
Calebe!
217
00:13:41,041 --> 00:13:44,166
Pane Faulknere, vím, že tohle
bylo nesmírně těžké.
218
00:13:46,083 --> 00:13:47,208
Deset let.
219
00:13:48,625 --> 00:13:50,750
Proč by tam bylo desetileté dítě?
220
00:13:50,833 --> 00:13:51,583
Calebe!
221
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
To není Barron.
222
00:13:56,750 --> 00:13:59,416
Paní Pressfieldová, rád bych to
slyšel vašimi slovy.
223
00:13:59,500 --> 00:14:01,625
Kdy jste naposledy viděla Barrona?
224
00:14:02,291 --> 00:14:06,833
Včera ráno, na autobusové zastávce ...
225
00:14:07,666 --> 00:14:10,166
Když jsem ho tam odvezla.
226
00:14:11,625 --> 00:14:13,291
Byl tak nadšený.
227
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Nadšený?
228
00:14:14,541 --> 00:14:16,375
No, dnes mu začínal víkend s Calebem
229
00:14:16,458 --> 00:14:19,041
a Caleb ho měl vyzvednout na autobusové zastávce.
230
00:14:19,125 --> 00:14:20,958
Musel jsem pracovat déle.
Nechal jsem jí zprávu.
231
00:14:21,041 --> 00:14:21,791
Mně ne!
232
00:14:22,666 --> 00:14:23,708
Prosím, pokračujte.
233
00:14:24,791 --> 00:14:27,500
Pracuji jako soukromá zdravotní sestra
na částečný úvazek,
234
00:14:27,583 --> 00:14:30,416
a včera jsem si vzala volno,
abych byla doma na Marlovy narozeniny.
235
00:14:30,500 --> 00:14:32,208
Marlo je?
Můj partner.
236
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
Pořádali jsme večírek.
237
00:14:36,000 --> 00:14:37,958
A nedostala jste jeho zprávu?
Nechal jsem ji u ní v práci.
238
00:14:38,041 --> 00:14:39,666
Nevěděl jsem, že bude mimo.
239
00:14:39,750 --> 00:14:40,666
Nemusel jsi to vědět!
240
00:14:40,750 --> 00:14:42,000
Prostě jsi tam měl sakra být.
241
00:14:42,083 --> 00:14:44,208
Prosím.
Vím, že je to těžké.
242
00:14:45,958 --> 00:14:48,000
V tomto případě,
nemáme tělo k identifikaci,
243
00:14:49,041 --> 00:14:51,958
ale kdybyste mohli,
244
00:14:52,041 --> 00:14:53,541
připadají vám tyto šaty povědomé?
245
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Co je to, něco modrého?
246
00:14:59,083 --> 00:15:01,166
Každé dítě má něco modrého.
247
00:15:01,250 --> 00:15:02,666
To zatraceně nic neznamená.
248
00:15:08,541 --> 00:15:10,166
Ach můj ... Sakra!
249
00:15:10,250 --> 00:15:12,291
Jdi do prdele!
Měl jsi tam být?
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,708
Paní, paní!
Kde jsi sakra byl?
251
00:15:13,791 --> 00:15:15,666
Co jsi sakra dělal?
Pojďte se mnou.
252
00:15:16,458 --> 00:15:17,333
Jdi do prdele!
253
00:15:27,208 --> 00:15:30,375
Řekněte mi všechno, co víte.
Calebe.
254
00:15:30,458 --> 00:15:31,625
Našel jste ho!
Poslouchejte.
255
00:15:31,708 --> 00:15:34,041
Někdo ho našel, někdo něco ví!
256
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
Co viděli?
Řekněte mi všechno.
257
00:15:38,708 --> 00:15:40,583
Napadá vás někdo, kdo měl problém
258
00:15:40,666 --> 00:15:42,000
s vámi nebo Jackie?
259
00:15:48,583 --> 00:15:49,875
Co to máte s rukama?
260
00:15:51,083 --> 00:15:52,416
Pracuji ve stavebnictví.
261
00:15:55,458 --> 00:15:57,375
Myslíte, že je to moje chyba?
262
00:15:57,458 --> 00:15:58,750
To neřekl.
263
00:15:59,416 --> 00:16:00,625
Nevyzvedl jste ho ze školy.
264
00:16:02,291 --> 00:16:04,208
Posaďte se, prosím.
265
00:16:05,500 --> 00:16:07,333
Nikdo se mnou nemá problém.
266
00:16:10,500 --> 00:16:11,333
Děkuji za váš čas.
267
00:16:16,500 --> 00:16:19,708
Ach, Calebe, poznáváte tyhle kluky?
268
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Jezdí autobusem s Barronem.
269
00:16:22,375 --> 00:16:23,750
Vystoupili s ním na poslední zastávce.
270
00:16:24,666 --> 00:16:25,791
Ne.
271
00:16:26,583 --> 00:16:27,791
Vědí něco?
272
00:16:29,541 --> 00:16:30,583
Ozveme se.
273
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
Dejte mi chvilku.
274
00:16:43,583 --> 00:16:45,000
Kde je ten druhý?
275
00:16:45,083 --> 00:16:46,958
Šéf je s ním a jeho rodiči
právě teď uvnitř.
276
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Řekl, že chce ty výslechy udělat sám.
277
00:16:49,333 --> 00:16:51,208
Jen šéf?
To řekl.
278
00:16:57,041 --> 00:16:57,916
Ahoj.
279
00:16:58,583 --> 00:17:00,541
Víš, co se stalo?
Calebe?
280
00:17:00,625 --> 00:17:01,708
Víš, co se stalo Barronovi?
281
00:17:01,791 --> 00:17:02,958
Hej. Calebe?
282
00:17:03,041 --> 00:17:04,708
Víš, co se stalo?
Calebe?
283
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
Víš, co se stalo mému synovi?
284
00:17:05,875 --> 00:17:06,833
Hej, hej, hej, ustupte.
285
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
Víš, co se stalo Barronovi?
286
00:17:08,208 --> 00:17:09,458
Řekni mi, co se stalo mému synovi.
287
00:17:09,541 --> 00:17:11,333
Co to sakra je?
Jdi od něj pryč!
288
00:17:12,625 --> 00:17:14,083
No tak, no tak.
289
00:17:14,166 --> 00:17:15,250
To nemůžete dělat.
290
00:17:15,333 --> 00:17:16,166
Jdeme.
No tak.
291
00:17:21,666 --> 00:17:24,333
Viděli jste ... Viděli jste to?
292
00:17:24,416 --> 00:17:26,458
To nemůžete.
On prostě ...
293
00:17:26,541 --> 00:17:28,666
Hej, Calebe, prosím vás, podívejte se.
294
00:17:28,750 --> 00:17:30,458
Vezměte si to, vezměte si to.
295
00:17:32,208 --> 00:17:34,125
Je tam můj mobil.
Napsal jsem svou domácí adresu.
296
00:17:34,208 --> 00:17:35,916
Kdybyste mi chtěl cokoli říct,
297
00:17:37,125 --> 00:17:40,500
neváhejte, dobře?
Ve dne i v noci, rozumíte?
298
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
Jo.
Vezmi ho domů.
299
00:17:58,208 --> 00:17:59,000
Nemůžu.
300
00:18:15,166 --> 00:18:17,458
Hej, najdi kbelík s ledem, ano?
301
00:18:17,541 --> 00:18:18,833
Nemůžu žádný najít.
302
00:18:20,833 --> 00:18:23,333
No, tyhle krabice tu jen tak necháš ležet?
303
00:18:24,083 --> 00:18:25,666
To nejde.
304
00:18:25,750 --> 00:18:26,958
Hej.
305
00:18:27,041 --> 00:18:28,625
Benji.
Tady je.
306
00:18:29,833 --> 00:18:31,458
Je to těžký den, chlapče.
307
00:18:31,541 --> 00:18:33,625
Vydržíš, co?
308
00:18:33,708 --> 00:18:35,458
Všechno jde s tebou domů.
309
00:18:35,541 --> 00:18:38,750
Jídlo ... pití, cokoliv,
310
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
květiny, pokud je chceš.
311
00:18:40,750 --> 00:18:44,291
Zajisti, že Jackie také dostane
svoje a podívej,
312
00:18:45,833 --> 00:18:47,958
vezmi si na to, kolik času potřebuješ.
313
00:18:48,041 --> 00:18:49,958
Slyšel jsi něco?
314
00:18:50,041 --> 00:18:53,708
No, pracuji na tom, jak jsem ti říkal.
315
00:18:56,208 --> 00:18:58,375
Chci si promluvit s našimi kluky.
316
00:18:59,750 --> 00:19:02,208
Chci vědět všechno, co vědí policajti.
317
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
Potřebuji vidět policejní nahrávky,
318
00:19:04,291 --> 00:19:05,625
protože jsem něco viděl na stanici.
319
00:19:05,708 --> 00:19:06,958
Podívejte, teď není čas na ...
Byl tam ten kluk.
320
00:19:07,041 --> 00:19:08,458
Podívej ...
Byl tam jeden kluk,
321
00:19:08,541 --> 00:19:09,791
a ten něco ví.
322
00:19:09,875 --> 00:19:11,291
Micahu, odnes to, prosím tě?
323
00:19:17,750 --> 00:19:20,541
Podívej, nedokážu si představit,
jak se cítíš.
324
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
Ať už se ti teď hlavou honí cokoli,
325
00:19:22,750 --> 00:19:24,750
je to naprosto normální.
Zatraceně normální.
326
00:19:24,833 --> 00:19:25,958
Co to sakra znamená?
327
00:19:26,041 --> 00:19:27,000
Přísahám ti.
328
00:19:27,666 --> 00:19:31,666
Přísahám ti, že najdeme
toho bastarda, co tohle udělal,
329
00:19:31,750 --> 00:19:34,291
ale chceš se na něco podívat?
330
00:19:35,333 --> 00:19:36,541
Podívej.
331
00:19:37,750 --> 00:19:42,041
Proč si alespoň pro ni nedáš
do pořádku hlavu?
332
00:19:44,000 --> 00:19:46,083
Buď mužem, jakého potřebuje,
abys právě teď byl.
333
00:19:48,291 --> 00:19:49,208
Udělej svoje.
334
00:19:50,958 --> 00:19:51,833
Mě nech udělat to moje.
335
00:20:07,083 --> 00:20:08,500
Věděl jsi to?
336
00:20:08,583 --> 00:20:10,500
O Calebově otci?
Aha, jasně.
337
00:20:11,166 --> 00:20:13,958
Byl to případ pohřešované osoby
asi deset minut.
338
00:20:14,041 --> 00:20:16,791
Ukázalo se, že odjel na Floridu
na pitku a už se nikdy nevrátil.
339
00:20:19,416 --> 00:20:21,291
Máš nějaký vysílací čas?
Na co?
340
00:20:21,375 --> 00:20:23,000
Šéf svolal tiskovou konferenci.
341
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
Vstupte.
342
00:20:29,708 --> 00:20:31,000
Ach, detektive.
343
00:20:31,791 --> 00:20:32,583
Pane.
344
00:20:33,291 --> 00:20:34,708
O co jde na tiskové konferenci?
345
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
Soudní lékař dokončuje svou zprávu,
346
00:20:37,833 --> 00:20:39,916
odpovídá výpovědím,
které jsem viděl.
347
00:20:40,500 --> 00:20:42,083
Takže si myslím, že je nejlepší
to ukončit
348
00:20:42,166 --> 00:20:43,791
než to protahovat, nemyslíte?
349
00:20:43,875 --> 00:20:45,958
Můj syn učinil podrobnější prohlášení.
350
00:20:47,083 --> 00:20:48,416
Je to hrozná tragédie.
351
00:20:48,500 --> 00:20:51,291
Zřejmě byl chlapcův domácí život
prostě ohavný.
352
00:20:52,708 --> 00:20:54,166
Škoda, že někdo nezasáhl dříve.
353
00:20:56,750 --> 00:20:57,916
Neviděl jsem ty přepisy.
354
00:20:58,000 --> 00:20:59,958
Je to tady, všechno.
355
00:21:00,041 --> 00:21:01,625
Postaral jsem se o to osobně.
356
00:21:03,208 --> 00:21:05,750
Takže to můžete zařadit
k vaší zprávě z místa činu,
357
00:21:05,833 --> 00:21:07,458
a založit to.
358
00:21:24,750 --> 00:21:27,625
Co to děláš, co?
Neměla bys to dělat.
359
00:21:27,708 --> 00:21:29,500
Musím něco dělat s rukama.
360
00:21:29,583 --> 00:21:31,208
Už jsi toho udělala dost, jasný?
Nech mě.
361
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Ne.
Ne ...
362
00:21:33,708 --> 00:21:36,500
Ani nevím, jestli s tebou smím
teď mluvit.
363
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Jackie.
364
00:21:40,791 --> 00:21:43,583
Nemáš něco, co bys měl udělat ty?
365
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
Co?
366
00:21:45,583 --> 00:21:47,958
Nevím. Nevím, možná rozbít
někomu hlavu
367
00:21:48,041 --> 00:21:49,083
baseballovou pálkou
368
00:21:49,166 --> 00:21:51,041
nebo někoho pověsit
na římsu.
369
00:21:51,125 --> 00:21:52,458
Nevím.
Hele, nech ji být.
370
00:21:52,541 --> 00:21:53,583
Potřebuje trochu prostoru.
371
00:21:53,666 --> 00:21:55,666
Proč jsi nemohl prostě být
na autobusové zastávce,
372
00:21:55,750 --> 00:21:56,958
když jsi říkal, že tam budeš, co?
373
00:22:27,791 --> 00:22:29,916
Vezmi si kabát. Jdeme na návštěvu.
374
00:22:36,666 --> 00:22:39,041
Hej, co tu děláte?
375
00:22:39,125 --> 00:22:40,750
Je pohřeb.
376
00:22:40,833 --> 00:22:43,041
Jen jdu vzdát úctu, kámo.
377
00:22:43,125 --> 00:22:44,375
Benji?
Jo?
378
00:22:45,041 --> 00:22:45,916
Co?
379
00:22:47,166 --> 00:22:48,000
Ne.
380
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
Ne, ne.
Tohle je soukromé setkání.
381
00:22:50,666 --> 00:22:51,708
Přijďte zítra.
382
00:22:51,791 --> 00:22:52,625
Co se děje?
383
00:22:52,708 --> 00:22:54,500
Pane Faulknere, Calebe, ehm,
384
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
Omlouvám se, že vás ruším.
Mám jen pár otázek k ...
385
00:22:56,250 --> 00:22:58,125
Neslyšeli jste,
co jsem vám právě řekl?
386
00:22:58,208 --> 00:22:59,125
Tohle je můj dům
387
00:22:59,208 --> 00:23:00,583
a teď na to není čas.
388
00:23:00,666 --> 00:23:02,125
Vrátíme se zítra, kámo.
389
00:23:03,333 --> 00:23:04,541
Byl Barron šťastný kluk?
390
00:23:05,791 --> 00:23:07,333
Šťastný kluk?
391
00:23:07,416 --> 00:23:10,166
Všiml jste si, že se choval rozrušeně,
než zmizel?
392
00:23:10,250 --> 00:23:11,375
Rozrušeně?
Tiše.
393
00:23:11,458 --> 00:23:12,583
To už stačí.
Depresivně?
394
00:23:12,666 --> 00:23:14,750
To stačí.
Počkej, depresivně?
395
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Mluvil Barron někdy o tom,
že by si vzal život?
396
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Vyveď je ven.
Co to sakra je?
397
00:23:19,833 --> 00:23:21,208
Někteří z jeho přátel nahlásili ...
398
00:23:21,291 --> 00:23:23,166
Někteří z jeho přátel?
Kdo to řekl? Jací přátelé?
399
00:23:23,250 --> 00:23:25,375
Nemluv o mém synovi!
400
00:23:25,458 --> 00:23:26,583
Ach můj bože!
Abstinenční příznaky,
401
00:23:26,666 --> 00:23:28,666
změny nálad, deprese.
Ale ne!
402
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
Ne, ne, ne, ne!
403
00:23:30,166 --> 00:23:32,166
Musíme tu být pro naše děti.
404
00:23:32,958 --> 00:23:35,000
Sebevraždě lze předejít.
Co to znamená?
405
00:23:35,083 --> 00:23:36,416
Ale je to na nás.
406
00:23:36,500 --> 00:23:37,375
Sebevražda?
407
00:23:39,958 --> 00:23:41,166
Můj syn se nezabil.
408
00:23:42,458 --> 00:23:44,916
Můj syn se nezabil!
Dobře, rozumím ...
409
00:23:45,000 --> 00:23:47,750
Můj syn se nezabil!
Chápu, že jste naštvaný.
410
00:23:47,833 --> 00:23:50,708
Odcházíme!
Můj syn se nezabil!
411
00:23:50,791 --> 00:23:51,916
Hej, to stačí!
Dobře.
412
00:23:52,000 --> 00:23:53,250
Dostaňte je odsud!
Otoč se.
413
00:23:53,333 --> 00:23:54,875
Podívej se na mě, dívej se na mě!
Pojď sem.
414
00:23:55,625 --> 00:23:57,750
Podívej se na mě, je to v pořádku.
Je to v pořádku.
415
00:23:58,583 --> 00:23:59,541
Všechno je v pořádku.
416
00:24:09,375 --> 00:24:10,208
Ahoj.
417
00:24:15,083 --> 00:24:17,250
Jak se máte?
Lyle Chambers.
418
00:24:23,000 --> 00:24:24,166
Ahoj, Lyle Chambersi.
419
00:24:24,250 --> 00:24:25,916
A musíme udělat všechno,
co je v našich silách,
420
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
abychom udrželi peníze
v našich školách.
421
00:24:27,458 --> 00:24:30,000
Rozhodně. Vzdělání
je pro mě nejvyšší prioritou.
422
00:24:30,083 --> 00:24:31,750
Nevím, jestli jste slyšela
o mé iniciativě,
423
00:24:31,833 --> 00:24:33,166
Oni jsou budoucnost?
424
00:24:34,500 --> 00:24:36,250
Je to váš syn?
425
00:24:36,333 --> 00:24:38,083
Jo. To je Ethan.
426
00:24:38,791 --> 00:24:41,083
Adoptoval jsem ho,
když mu bylo šest let.
427
00:24:41,166 --> 00:24:42,708
Byl v hrozné situaci.
428
00:24:43,416 --> 00:24:45,666
Ale upřímně, většinou mám pocit,
429
00:24:45,750 --> 00:24:46,875
že to on je ten, kdo mě zachránil, víte?
430
00:24:46,958 --> 00:24:48,541
Mohu se s ním pozdravit?
Samozřejmě.
431
00:24:48,625 --> 00:24:50,083
Ahoj, Ethane, pozdrav.
432
00:24:54,208 --> 00:24:56,000
Věci, které on ...
433
00:24:56,083 --> 00:24:57,208
Tyhle děti.
434
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
Kamaráde,
435
00:25:00,583 --> 00:25:02,541
někdo se s tebou chce pozdravit.
436
00:25:07,375 --> 00:25:09,041
Máte ošklivý obličej.
Ethane.
437
00:25:14,500 --> 00:25:16,625
Omlouvám se za to.
438
00:25:16,708 --> 00:25:17,916
Je trochu stydlivý k cizím lidem.
439
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Jistě.
440
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
Pracujeme na tom, tvrdě.
441
00:25:21,541 --> 00:25:23,708
Víš co?
Byl to dlouhý den.
442
00:25:23,791 --> 00:25:25,791
Proč ho nevezmeš ... na zmrzlinu?
443
00:25:26,666 --> 00:25:28,375
Zmrzlinu prosím.
444
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
Ahoj, těší mě ...
445
00:25:33,625 --> 00:25:34,583
Znáte mě?
446
00:25:36,458 --> 00:25:37,625
Co tady děláte?
447
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
Hej, můžu s tebou mluvit?
Ne, nemůžete tady být.
448
00:25:41,666 --> 00:25:43,166
Můžu s tebou mluvit?
Jen chvilku, počkej.
449
00:25:43,250 --> 00:25:44,500
Pane strážníku, prosím.
Počkejte, počkejte.
450
00:25:44,583 --> 00:25:46,000
Počkejte, počkejte, počkejte.
Pojďte, jdeme.
451
00:25:46,083 --> 00:25:47,666
Ne, ne, bude to jen chvilka.
Prosím, odveďte ho.
452
00:25:47,750 --> 00:25:49,875
Jen to potřebuji slyšet od tebe, ano?
453
00:25:49,958 --> 00:25:51,416
Jen chci ...
454
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
Jen to chci slyšet od tebe!
455
00:25:53,583 --> 00:25:55,416
Dobře.
Mluv se mnou!
456
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Mluv se mnou!
457
00:25:56,541 --> 00:25:58,833
Dobře.
458
00:25:58,916 --> 00:26:01,541
Sbalíme to, ano?
Pojďme domů.
459
00:26:03,208 --> 00:26:05,041
Vraťte se, budete zatčen.
460
00:26:05,666 --> 00:26:06,625
Za co?
461
00:26:06,708 --> 00:26:08,291
Za to, že jste mě naštval.
462
00:27:28,375 --> 00:27:29,375
Co je tohle?
463
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Přiznání.
464
00:27:32,541 --> 00:27:33,416
Kde jsi to vzal?
465
00:27:35,166 --> 00:27:38,458
Znáte jméno
Lyle Chambers?
466
00:27:40,166 --> 00:27:41,000
Proč?
467
00:27:41,666 --> 00:27:46,083
No, jeho kluk ví,
co se stalo Barronovi.
468
00:27:46,708 --> 00:27:47,916
Byl tam.
469
00:27:48,708 --> 00:27:52,250
Oba tam byli.
Tohle Ethan a Phillip.
470
00:27:52,333 --> 00:27:53,083
Hmm.
471
00:27:54,041 --> 00:27:55,458
Znamená to, že tam byli.
472
00:27:55,541 --> 00:27:57,708
Dobře, poslouchej mě.
473
00:27:59,958 --> 00:28:02,500
Nesmíš dělat nic bez mého svolení.
474
00:28:02,583 --> 00:28:04,666
No, já tě o svolení nežádám.
475
00:28:04,750 --> 00:28:06,958
Žádám tě o pomoc.
476
00:28:08,291 --> 00:28:10,166
Víš, Ethane ...
Ethane? Jo.
477
00:28:11,041 --> 00:28:13,541
Ethane, je to syn budoucího senátora státu.
478
00:28:15,208 --> 00:28:17,416
Víš, co to znamená,
rodina Chambersových?
479
00:28:17,500 --> 00:28:19,833
V tomhle státě je to zatracená
politická dynastie.
480
00:28:19,916 --> 00:28:22,083
Jako by mi to bylo jedno?
A co mám dělat?
481
00:28:22,166 --> 00:28:23,583
Mám jen čekat?
482
00:28:23,666 --> 00:28:26,250
Pracuji na tom zevnitř.
483
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
Seženu policejní nahrávky,
484
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
ale nebude to přes noc.
485
00:28:31,208 --> 00:28:33,666
K tomu se musí přistupovat
velmi delikátně.
486
00:28:34,625 --> 00:28:36,666
Ze všeho, co děláme,
487
00:28:36,750 --> 00:28:38,000
musí být tohle delikátnější?
488
00:28:38,083 --> 00:28:39,166
Přesně to jsem právě řekl.
489
00:28:42,416 --> 00:28:43,458
Mohl jsem tam být.
490
00:28:44,916 --> 00:28:46,416
Měl jsem tam být.
491
00:28:48,750 --> 00:28:54,833
Jen se ptám, jestli mi můžeš
pomoci dostat se k Ethanovi ...
492
00:28:54,916 --> 00:28:57,000
Cože? Cože, vyslechneš
jeho výpověď
493
00:28:57,083 --> 00:29:00,666
a uděláš mu oběd a pošleš ho domů?
494
00:29:00,750 --> 00:29:02,083
Cože, myslíš si,
že ti pomůžu zabít dítě?
495
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Nezabiju ho.
No, to nemusíš říkat.
496
00:29:04,500 --> 00:29:06,250
Proboha, mysli na svého vlastního
syna, mysli ...
497
00:29:06,333 --> 00:29:10,166
Já nic jiného nedělám,
než myslím na Barrona!
498
00:29:10,833 --> 00:29:14,541
Jeho ruce, jeho nohy,
jeho prsty roztahané,
499
00:29:14,625 --> 00:29:16,000
rozdrcené, roztrhané!
500
00:29:16,083 --> 00:29:19,291
Barron byl jediný světlý bod,
který jsem v životě měl!
501
00:29:19,375 --> 00:29:20,750
Tak co jsem teď?
502
00:29:20,833 --> 00:29:23,500
Jen další gauner ve tvé armádě?
503
00:29:39,708 --> 00:29:43,333
Pamatuješ si, jak jsi sem
jednou v noci přišel ...
504
00:29:44,625 --> 00:29:47,083
už je to dávno
a žádal mě o pomoc, co?
505
00:29:47,166 --> 00:29:49,375
Prosil o pomoc.
506
00:29:50,541 --> 00:29:52,625
Kdo ti to tu noc zachránil zadek, co?
507
00:29:53,916 --> 00:29:56,375
Myslíš, že se zodpovídám tobě? Co?
508
00:29:57,541 --> 00:29:59,250
Cože, myslíš, že mě znáš?
509
00:29:59,333 --> 00:30:02,000
Myslíš, že víš, kdo jsem a co dělám?
510
00:30:02,708 --> 00:30:05,583
Díky mě se můžeš postarat
o svou rodinu.
511
00:30:05,666 --> 00:30:08,750
Jen díky mě měl Barron kdy šanci.
512
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Jsi syn mého bratra
a jsi člen rodiny,
513
00:30:11,833 --> 00:30:13,208
ale říkám ti,
514
00:30:13,291 --> 00:30:16,791
pracoval jsem příliš tvrdě,
abych si vybudoval tenhle život,
515
00:30:17,541 --> 00:30:20,250
a nenechám tě,
abys to všechno zničil.
516
00:30:30,458 --> 00:30:34,458
Všechno, co jsem mohl ztratit já,
517
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
už jsem ztratil.
518
00:30:39,875 --> 00:30:41,041
Jsi si tím jistý?
519
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
Calebe?
520
00:31:22,875 --> 00:31:23,791
To je v pořádku.
521
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
Pojďme prostě pokračovat od místa,
kde jste skončili.
522
00:31:29,708 --> 00:31:31,666
V zelených polích,
kde kvetou květiny,
523
00:31:31,750 --> 00:31:33,625
Nacházím místo,
kde zaháním chmurnost.
524
00:31:33,708 --> 00:31:35,375
S perem v ruce
a myšlenkami tak jasnými,
525
00:31:35,458 --> 00:31:37,541
Podělím se o tuto báseň,
která přináší potěšení.
526
00:31:41,166 --> 00:31:43,000
Dobře, děkuji, Samantho,
527
00:31:43,083 --> 00:31:45,083
a děkuji vám všem za ...
528
00:31:47,333 --> 00:31:49,750
Vím, že tento druh psaní
je velmi náročný.
529
00:31:57,416 --> 00:31:58,666
Dobře, dobrá práce.
530
00:32:19,583 --> 00:32:20,458
Ethane?
531
00:32:22,166 --> 00:32:23,500
Potřebuji s tebou mluvit.
532
00:32:25,791 --> 00:32:27,750
Proč?
Ty víš proč.
533
00:32:30,291 --> 00:32:31,916
Jste naštvaný,
protože se váš syn zabil?
534
00:32:32,875 --> 00:32:34,166
Vím, že tak se to nestalo.
535
00:32:36,166 --> 00:32:37,291
Jak si můžete být tak jistý?
536
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
Budeš se mnou mluvit buď tady,
537
00:32:42,208 --> 00:32:43,708
nebo někde jinde.
538
00:32:43,791 --> 00:32:44,916
Co chcete vědět?
539
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Ublížil jsi mému synovi?
540
00:32:48,708 --> 00:32:52,541
Můžu vám říct jeho poslední slova.
541
00:32:56,041 --> 00:32:57,791
Raději bych se nechal srazit vlakem
542
00:32:57,875 --> 00:32:59,333
než abych strávil ještě jednu vteřinu
s otcem.
543
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Pusťte mě, nebo budu křičet.
544
00:33:04,291 --> 00:33:05,875
Řekni mi, co jsi mu udělal.
545
00:33:08,125 --> 00:33:10,000
Nedělej to.
546
00:33:10,083 --> 00:33:12,375
Neopovažuj se!
547
00:33:12,458 --> 00:33:13,583
Co se děje?
548
00:33:15,541 --> 00:33:16,708
Hej!
549
00:33:31,625 --> 00:33:32,833
Páni!
550
00:35:12,166 --> 00:35:13,416
Vstaň.
551
00:35:13,500 --> 00:35:14,750
Vstaň, sakra!
552
00:35:37,583 --> 00:35:41,666
Dokážu uškrtit 200kilogramového chlapa
za méně než deset sekund.
553
00:35:43,458 --> 00:35:45,250
Jak dlouho myslíš, že to vydržíš ty?
554
00:35:46,958 --> 00:35:48,875
Neublížíte mi.
Vím, že to neuděláte.
555
00:35:56,041 --> 00:35:59,041
Ty a Phillip jste vystoupili z autobusu
s Barronem.
556
00:35:59,125 --> 00:36:00,208
Co se stalo potom?
557
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Kam jste šli potom?
558
00:36:03,958 --> 00:36:05,791
Do Disneylandu.
559
00:36:09,208 --> 00:36:13,041
Našel jsem tohle v Phillipově pokoji.
560
00:36:14,125 --> 00:36:15,333
To jsi ty, že?
561
00:36:16,083 --> 00:36:17,125
Ty jsi ďábel.
562
00:36:17,958 --> 00:36:19,500
Něco Phillipa přimělo tohle nakreslit,
563
00:36:19,583 --> 00:36:21,500
když přišel domů, co to bylo?
564
00:36:26,208 --> 00:36:27,833
Tohle je panáček.
565
00:36:28,875 --> 00:36:30,375
Vypadám snad jako panáček?
566
00:36:31,166 --> 00:36:33,750
Nedělej si ze mě srandu!
567
00:36:33,833 --> 00:36:35,500
Vím, že jsi to udělal.
568
00:36:35,583 --> 00:36:40,041
Barron ...
Barron se zabil.
569
00:37:01,708 --> 00:37:03,333
Hned tam budu.
570
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Jak se cítíte?
571
00:37:06,041 --> 00:37:06,875
Dobře, skvěle.
572
00:37:11,208 --> 00:37:15,125
Lyle, jsi si jistý,
že to chceš udělat takhle?
573
00:37:15,148 --> 00:37:16,833
Existují i jiné způsoby. Já ...
Myslím, že lidé ...
574
00:37:16,833 --> 00:37:19,250
mě budou chtít vidět,
jak zvládám krize,
575
00:37:19,250 --> 00:37:23,166
jak klidný dokážu být
tváří v tvář obtížím.
576
00:37:23,166 --> 00:37:24,541
Je to nejlepší způsob, jak věci uklidnit.
577
00:37:27,375 --> 00:37:29,666
Prostě to přečti přesně tak,
jak je to napsáno.
578
00:37:29,750 --> 00:37:31,583
Možná je pro tebe těžké tomu uvěřit,
Stevene,
579
00:37:31,666 --> 00:37:33,166
ale tohle není moje první
tisková konference.
580
00:37:34,875 --> 00:37:36,708
Už jdu!
581
00:37:36,791 --> 00:37:38,041
Mluvil jsi o tom s guvernérem?
582
00:37:38,125 --> 00:37:39,083
Mohli bychom využít jeho pomoc.
583
00:37:39,166 --> 00:37:40,250
Jeho kancelář by nám poskytla zdroje ...
584
00:37:40,333 --> 00:37:41,208
Udělej mi laskavost.
585
00:37:42,416 --> 00:37:43,958
Už se o guvernérovi nezmiňuj.
586
00:37:53,500 --> 00:37:55,041
Děkuji vám všem, že jste přišli.
587
00:37:55,750 --> 00:37:56,750
Prosím, posaďte se.
588
00:37:58,541 --> 00:38:00,916
Dnes v 15 hodin se můj syn Ethan
589
00:38:01,000 --> 00:38:02,791
ztratil ze školy.
590
00:38:03,500 --> 00:38:05,875
V této době chci ujistit veřejnost,
591
00:38:05,958 --> 00:38:10,375
že orgány činné v trestním řízení neúnavně pracují na jeho nalezení
592
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
a jeho bezpečném vrácení domů.
593
00:38:12,875 --> 00:38:14,833
Pokud někdo, kdo toto sleduje,
má jakékoli informace
594
00:38:14,916 --> 00:38:16,125
o Ethanově pobytu,
595
00:38:16,208 --> 00:38:18,958
vyzýváme vás,
abyste co nejdříve podali hlášení
596
00:38:19,041 --> 00:38:20,166
o tom, kde se nachází.
597
00:38:23,625 --> 00:38:28,541
Naše rodina bude vděčná
za projevenou podporu ...
598
00:38:31,583 --> 00:38:34,625
komunity v této těžké době.
599
00:38:36,000 --> 00:38:37,875
A jsme si jisti, že Ethan
600
00:38:37,958 --> 00:38:41,666
bude doma v bezpečí, kam patří.
601
00:38:51,125 --> 00:38:52,500
Dále bych rád oznámil
602
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
odměnu 100 000 dolarů v hotovosti
pro kohokoli
603
00:38:55,541 --> 00:38:58,166
s informacemi o Calebu Faulknerovi,
604
00:38:58,250 --> 00:38:59,208
osobě, která je podezřelá.
605
00:38:59,291 --> 00:39:00,250
Děkuji, děkuji, pane radní.
606
00:39:01,625 --> 00:39:03,416
Podrobnosti budou dále zveřejněny.
607
00:39:03,500 --> 00:39:05,708
Tímto je tisková konference ukončena,
děkuji.
608
00:39:06,833 --> 00:39:08,458
Co to sakra bylo,
Lyle?
609
00:39:08,541 --> 00:39:10,000
Myslel jsem, že to chceš vyřešit potichu.
610
00:39:10,083 --> 00:39:11,541
Čím rychleji to skončí, tím tišší to bude.
611
00:39:11,625 --> 00:39:13,541
Někdo ho tam venku viděl.
Jeden člověk zavolá a je konec.
612
00:39:13,625 --> 00:39:15,875
Jo, a když zavolá tisíc lidí?
613
00:39:19,500 --> 00:39:24,583
Podívej, moje jednotka
má omezené možnosti.
614
00:39:26,375 --> 00:39:29,208
S trochou pomoci
615
00:39:30,500 --> 00:39:32,791
od státní policie, úřadu guvernéra ...
616
00:39:32,875 --> 00:39:36,250
Řekl ... Ne, řekl jsem, nemluv
o guvernérovi.
617
00:39:38,125 --> 00:39:39,208
Tohle je lokální záležitost, takže my ...
618
00:39:39,291 --> 00:39:40,750
se s tím vypořádáme lokálně.
619
00:39:42,416 --> 00:39:45,500
Lyle, tohle nejsou
naše středoškolské kecy.
620
00:39:46,083 --> 00:39:47,833
Dostali jsme se mimo naše zkušenosti.
621
00:39:47,916 --> 00:39:49,333
Tobě se to snadno řekne.
622
00:39:49,416 --> 00:39:51,250
Celý život jsi prožil jen na dětském hřišti.
623
00:39:52,083 --> 00:39:54,291
Šéfe?
Jo?
624
00:39:55,708 --> 00:39:57,125
Nějaké novinky?
625
00:39:57,208 --> 00:40:00,166
Prohledali jsme jeho dům,
dům jeho bývalé manželky,
626
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
vyžádali jsme si všechny relevantní záznamy, daně z nemovitosti,
627
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
výpisy z kreditních karet.
628
00:40:04,000 --> 00:40:05,375
Bude to chvíli trvat.
629
00:40:06,500 --> 00:40:09,125
Kde je teď váš syn?
630
00:40:10,250 --> 00:40:11,625
Doma, pane, s mou ženou.
631
00:40:11,708 --> 00:40:15,916
Dobře, představte si, že by to byl on
tam venku v rukou nějakého
632
00:40:16,000 --> 00:40:17,458
šíleného psychopata.
633
00:40:19,000 --> 00:40:21,541
Musíte mi přísahat,
musíte mi přísahat,
634
00:40:21,625 --> 00:40:23,541
že ho přivedete domů v pořádku.
635
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Pane ...
Ne, musíte přísahat
636
00:40:27,125 --> 00:40:28,916
na život vašeho chlapečka.
637
00:41:12,666 --> 00:41:15,083
Rád ubližuješ lidem, Ethane?
638
00:41:17,458 --> 00:41:18,583
Jsi vrah?
639
00:41:20,375 --> 00:41:21,125
A vy?
640
00:41:22,541 --> 00:41:24,708
Pokud si jen na vteřinu pomyslíš,
641
00:41:24,791 --> 00:41:27,375
že mě zajímá, jak skončíš ty,
642
00:41:27,458 --> 00:41:28,791
tak se šeredně mýlíš.
643
00:41:30,250 --> 00:41:31,166
Ty nejsi dítě.
644
00:41:33,250 --> 00:41:34,916
Jsi zrůda.
645
00:41:38,041 --> 00:41:41,791
A budu se k tobě také tak chovat,
pokud mě k tomu donutíš.
646
00:41:46,791 --> 00:41:47,833
Já jsem ta zrůda?
647
00:41:48,708 --> 00:41:49,750
Barron měl ohledně vás pravdu.
648
00:41:49,833 --> 00:41:51,708
Všechno, co řekl, byla pravda.
649
00:41:51,791 --> 00:41:52,958
Jo a co říkal?
650
00:41:53,041 --> 00:41:54,875
Řekl, že nenávidí sebe,
protože nenávidí vás.
651
00:41:54,958 --> 00:41:57,208
Drž hubu!
Co?
652
00:41:57,791 --> 00:41:58,875
Udeříte mě znovu?
653
00:42:05,416 --> 00:42:06,458
To uvidíš.
654
00:42:22,083 --> 00:42:23,416
Nehýbej se, kurva.
655
00:42:24,583 --> 00:42:25,250
Jsem veterán.
656
00:42:26,041 --> 00:42:27,625
Sejmu tě.
657
00:42:32,708 --> 00:42:35,791
Calebe? Sakra, kámo.
658
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
Už je to nějaká doba.
659
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Že jo?
660
00:42:41,708 --> 00:42:42,708
Je s tebou ten tvůj chlap?
661
00:42:43,541 --> 00:42:44,958
Tentokrát ne.
662
00:42:45,041 --> 00:42:48,166
Dobře, dobře.
Zastav se tento týden.
663
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
Mám ty kvadricepsy už v pořádku.
664
00:42:50,041 --> 00:42:52,833
Felixi, potřebuju pár věcí.
665
00:42:52,916 --> 00:42:54,416
Jo, kámo, samozřejmě.
No tak.
666
00:42:55,125 --> 00:42:56,708
Jako obvykle?
667
00:43:01,458 --> 00:43:02,333
Ale no tak, kámo.
668
00:43:13,500 --> 00:43:14,666
Takže, ...
669
00:43:16,958 --> 00:43:18,500
co chceš postavit?
670
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
Spíš bych se měl zeptat,
co se snažíš rozbít?
671
00:43:42,416 --> 00:43:43,541
Je zpátky.
672
00:43:49,250 --> 00:43:51,125
Je jich víc než včera.
673
00:43:51,208 --> 00:43:52,291
Nemůžete s nimi něco udělat?
674
00:43:52,375 --> 00:43:53,875
Tohle musí být nějaký druh obtěžování.
675
00:43:53,958 --> 00:43:55,833
Jsou na ulici, neporušují zákon.
676
00:43:56,916 --> 00:43:58,166
Příště mě nech jít.
677
00:43:58,250 --> 00:43:59,708
Nebudu se tu schovávat.
678
00:44:00,541 --> 00:44:02,666
Neudělal jsem nic špatného.
679
00:44:06,250 --> 00:44:08,958
Jen, potřebuji se vás zeptat
na pár otázek.
680
00:44:09,041 --> 00:44:11,916
Hej, nechal jsem vás se porozhlédnout.
Nestačí to pro dnešek?
681
00:44:12,000 --> 00:44:13,291
Kde byla pořízena tahle fotka?
682
00:44:17,708 --> 00:44:18,541
Prosím.
683
00:44:19,625 --> 00:44:20,541
Snažím se pomoct.
684
00:44:23,500 --> 00:44:24,458
Věříte tomu?
685
00:44:25,750 --> 00:44:28,875
Že by se můj syn zabil?
686
00:44:31,750 --> 00:44:33,583
Protože on byl šťastné dítě.
687
00:44:35,083 --> 00:44:37,750
A měl úsměv,
který dokázal rozzářit celý tenhle dům.
688
00:44:40,625 --> 00:44:42,208
To není pravda.
689
00:44:42,291 --> 00:44:45,166
To, co všichni říkají, není pravda.
690
00:44:45,250 --> 00:44:46,125
Co kdybych řekl, že vám věřím?
691
00:44:47,458 --> 00:44:48,541
Nikdo neznal vašeho syna líp než vy.
692
00:44:48,625 --> 00:44:50,000
Tak něco řekněte.
693
00:44:50,083 --> 00:44:52,000
Právě teď musíme
najít toho pohřešovaného chlapce.
694
00:44:52,083 --> 00:44:54,750
Pokud mu Caleb ublížil
a vy jste o tom něco věděla,
695
00:44:55,625 --> 00:44:57,708
můžete se dostat do velkých problémů
a to já nechci.
696
00:44:58,375 --> 00:44:59,875
Takže, kde byla pořízena tahle fotka?
697
00:45:09,458 --> 00:45:12,000
Byli jsme tak mladí,
když se Barron narodil.
698
00:45:15,208 --> 00:45:16,750
A to jsme ještě ani nebyli manželé.
699
00:45:20,041 --> 00:45:21,208
Zkoušeli jsme to ...
700
00:45:23,208 --> 00:45:24,166
chvíli,
701
00:45:27,166 --> 00:45:28,125
ale Caleb, on,
702
00:45:29,875 --> 00:45:31,166
se prostě změnil.
703
00:45:32,041 --> 00:45:33,958
Začal se propadat.
704
00:45:35,250 --> 00:45:36,125
A já věděla, že...
705
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
kdybych ho neopustila,
tak by mě stáhnul s sebou.
706
00:45:47,166 --> 00:45:48,666
Je mi líto, že nemůžu vám
víc pomoct.
707
00:45:51,708 --> 00:45:52,958
Dále bych rád oznámil
708
00:45:53,041 --> 00:45:57,500
odměnu 100 000 dolarů v hotovosti
za jakékoli informace
709
00:45:57,583 --> 00:45:59,541
o Calebu Faulknerovi,
710
00:45:59,625 --> 00:46:01,041
osobě, která je podezřelá.
711
00:46:01,125 --> 00:46:02,125
Děkuji, pane radní.
712
00:46:03,166 --> 00:46:04,541
Více podrobností později ...
713
00:46:04,625 --> 00:46:06,041
Dělá si z nás blázny, Benji.
714
00:46:06,958 --> 00:46:08,083
Takhle nemůžeme dělat svou práci.
715
00:46:08,166 --> 00:46:09,500
Slyšel jsem tě.
716
00:46:09,583 --> 00:46:12,000
Řekl jsi mu ...
Řekl jsem, že jsem tě slyšel.
717
00:46:12,083 --> 00:46:13,958
Spěšně končí tiskovou konferenci
718
00:46:14,041 --> 00:46:15,958
radní Lylea Chamberse.
719
00:46:16,041 --> 00:46:19,000
Budoucí senátor si byl
pravděpodobně jistý odsouzením
720
00:46:19,083 --> 00:46:20,041
jistého Caleba Faulknera.
721
00:46:20,125 --> 00:46:21,250
Calebe.
722
00:46:21,333 --> 00:46:22,583
V tuto chvíli není jasné ...
723
00:46:26,208 --> 00:46:27,291
Pojď.
724
00:46:31,375 --> 00:46:32,250
Jdi.
725
00:46:40,250 --> 00:46:41,791
Dej ruce kolem tyče.
726
00:46:42,625 --> 00:46:44,458
Dej ruce kolem té zasrané tyče.
727
00:46:55,083 --> 00:46:56,333
Nutíš mě k tomu.
728
00:46:57,208 --> 00:47:01,541
Vážně mě k tomu donutíš.
729
00:47:02,875 --> 00:47:05,416
Co se stalo mému synovi?
730
00:47:06,125 --> 00:47:07,416
Už jsem vám to říkal!
731
00:47:08,000 --> 00:47:08,875
Dobře.
732
00:47:10,666 --> 00:47:13,083
Co se stalo s Barronem?
733
00:47:16,541 --> 00:47:18,916
Neublížíte mi.
Vím, že neublížíte.
734
00:47:19,791 --> 00:47:22,208
Jo? Jo?
735
00:47:22,875 --> 00:47:24,625
Myslíš, že je to poprvé,
736
00:47:24,708 --> 00:47:26,416
co jsem tohle udělal?
737
00:47:26,500 --> 00:47:29,708
Už jsem ti říkal, že nevím.
738
00:47:29,791 --> 00:47:34,000
Nevěřím ti ani jedinému
zatracenému slovu.
739
00:47:41,416 --> 00:47:42,166
Jo ...
740
00:47:44,291 --> 00:47:46,041
Mám lepší nápad.
741
00:47:50,458 --> 00:47:51,375
Jo.
742
00:48:00,458 --> 00:48:01,791
Myslíš, že mě vyděsíte?
743
00:48:04,875 --> 00:48:06,500
Naposledy.
744
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
Co se stalo mému synovi?
745
00:48:13,583 --> 00:48:15,958
Co se stalo Barronovi?
746
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
Co se mu stalo?
747
00:48:18,666 --> 00:48:20,541
Řekni mi,
748
00:48:20,625 --> 00:48:25,958
co jsi udělal mému synovi!
749
00:48:26,708 --> 00:48:29,125
Co se stalo Barronovi?
750
00:48:33,375 --> 00:48:34,250
Dělej.
751
00:48:51,041 --> 00:48:52,333
Jen mi to řekni!
752
00:48:52,416 --> 00:48:54,041
Vezmu tě zpátky!
753
00:48:55,333 --> 00:48:58,583
Jen mi to řekni a já tě vezmu domů.
754
00:48:59,916 --> 00:49:01,458
Prosím!
755
00:49:08,458 --> 00:49:10,333
Nechci jít domů.
756
00:49:14,958 --> 00:49:15,875
Cože?
757
00:49:18,291 --> 00:49:19,875
Nechci jít domů.
758
00:49:38,083 --> 00:49:39,541
Pojďme dovnitř, je tady.
759
00:49:42,416 --> 00:49:43,291
Ne.
760
00:49:44,375 --> 00:49:46,500
Ne, Benji to chce udělat jinak.
761
00:49:48,208 --> 00:49:49,416
Jen mu řekni, že je tady.
762
00:50:07,791 --> 00:50:12,708
S Barronem jsme tohle místo
opravovali společně.
763
00:50:17,541 --> 00:50:21,125
Chtěli jsme, aby tahle místnost byla
naším soukromým akváriem.
764
00:50:22,958 --> 00:50:26,208
Skleněná nádrž od podlahy ke stropu
765
00:50:26,291 --> 00:50:28,541
se všemi druhy ryb na světě.
766
00:50:32,375 --> 00:50:35,791
Jednoho dne přišel Barron do mého pokoje
767
00:50:35,875 --> 00:50:37,583
s plánem patra,
768
00:50:37,666 --> 00:50:39,625
který nakreslil barevnými fixy.
769
00:50:42,416 --> 00:50:44,375
Řekl: Můžeš si dělat, co chceš,
770
00:50:44,458 --> 00:50:46,625
s každou jinou místností
v domě, tati.
771
00:50:47,666 --> 00:50:49,208
Ale tahle místnost je pro ryby.
772
00:50:51,541 --> 00:50:52,875
A já se zeptal: Proč?
773
00:50:56,000 --> 00:50:58,125
Jezero máme hned vedle.
774
00:50:59,666 --> 00:51:02,625
Můžeme si vzít loď a jít na ryby, kdykoli budeme chtít.
775
00:51:02,708 --> 00:51:04,625
Proč je musíme brát do domu?
776
00:51:12,458 --> 00:51:14,208
Řekl: Protože, tati,
777
00:51:18,458 --> 00:51:20,250
ty se bojíš plavat.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,125
Jak jinak tě poznají?
779
00:51:34,666 --> 00:51:37,625
A já bych teď plaval na dno oceánu, ...
780
00:51:40,416 --> 00:51:41,833
... kdybych ho mohl přivést zpět.
781
00:51:52,250 --> 00:51:54,625
Snažil jsem se ho zachránit.
782
00:51:58,708 --> 00:52:00,791
Už jsem viděl tvoje slzy.
783
00:52:00,875 --> 00:52:01,958
Nezahrávej si se mnou.
784
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
Nemůžu ... Nemůžu ...
785
00:52:04,250 --> 00:52:07,625
Nesmím nic říct, jinak mě zabije.
786
00:52:11,791 --> 00:52:12,583
Kdo?
787
00:52:13,500 --> 00:52:15,833
Ne, hele, to nechci slyšet.
788
00:52:15,916 --> 00:52:17,500
Je to jeden zatracený chlap.
789
00:52:19,541 --> 00:52:21,333
No, nevolej mi zpátky,
dokud to neuděláš!
790
00:52:22,750 --> 00:52:24,833
Stevene, kde sakra je moje večeře?
791
00:52:25,708 --> 00:52:28,333
Asistenti, kuchaři, chůvy.
792
00:52:29,291 --> 00:52:31,500
Nikdy jsi nic neudělal sám.
793
00:52:32,666 --> 00:52:33,416
Tati.
794
00:52:35,041 --> 00:52:35,916
Dej nám chvilku.
795
00:52:37,083 --> 00:52:38,250
Všechno je pod kontrolou.
796
00:52:38,333 --> 00:52:39,875
Mám všechno pod kontrolou.
797
00:52:39,958 --> 00:52:42,250
Tak mi vysvětli,
proč je moje kancelář
798
00:52:42,333 --> 00:52:45,166
zaplavená hovory a žádostmi médií
799
00:52:45,250 --> 00:52:47,333
od reportérů z celého státu.
800
00:52:47,416 --> 00:52:50,708
Předpokládá se, že vím,
co se tady děje.
801
00:52:51,666 --> 00:52:52,583
Proboha!
802
00:52:53,375 --> 00:52:55,000
Deset sekund!
803
00:52:55,083 --> 00:52:58,166
Nemůžu tě nechat bez dozoru!
804
00:53:01,083 --> 00:53:02,458
Nic se nezměnilo.
805
00:53:04,916 --> 00:53:05,958
Nepotřeboval jsem, abys tu byl.
806
00:53:06,041 --> 00:53:07,625
Já ne ...
Nepotřebuji tvou pomoc.
807
00:53:07,708 --> 00:53:10,458
Víš, tolik jsem se s tebou snažil.
808
00:53:11,750 --> 00:53:14,833
Ale zdá se, že máš v úmyslu
mi zničit jméno.
809
00:53:14,916 --> 00:53:17,458
Dobře, prosím, tati,
jen potřebuji trochu víc času.
810
00:53:17,541 --> 00:53:20,375
Jediné, co jsi musel udělat,
bylo udržet ho naživu.
811
00:53:20,458 --> 00:53:24,458
Adopce toho dítěte byla nejlepší
publicita, jakou jsi kdy měl.
812
00:53:24,541 --> 00:53:26,583
Nechtěl jsem ho.
Nikdy jsem ho, kurva, nechtěl.
813
00:53:26,666 --> 00:53:28,000
To byl tvůj nápad.
Donutil jsi mě k tomu.
814
00:53:28,083 --> 00:53:30,708
Abych ti dal zatracenou šanci.
815
00:53:34,583 --> 00:53:35,958
Koho si myslíš, že klameš?
816
00:53:36,958 --> 00:53:41,166
Procházíš se jako nějaký
aristokrat z Chambordu,
817
00:53:42,000 --> 00:53:45,583
nic jsi neudělal,
ani jedinou věc, aby sis to zasloužil.
818
00:53:45,666 --> 00:53:49,541
Co můžu dělat?
Co můžu udělat, abys byl šťastný?
819
00:53:49,625 --> 00:53:52,208
Adoptoval jsem si zatracený dítě.
820
00:53:52,291 --> 00:53:54,000
Chci, abys vyhrál.
821
00:53:54,083 --> 00:53:54,958
Vyhraji.
822
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
Po tomhle už není žádná pomoc.
823
00:54:02,583 --> 00:54:03,416
Už žádná.
824
00:54:04,666 --> 00:54:06,500
Udělal jsem pro tebe všechno,
co jsem mohl.
825
00:54:08,250 --> 00:54:10,625
Jestli tohle nevyřešíš,
826
00:54:11,708 --> 00:54:13,083
zůstaneš na to sám.
827
00:54:31,125 --> 00:54:33,250
Sakra, sakra!
828
00:54:34,916 --> 00:54:35,708
Sakra!
829
00:54:45,291 --> 00:54:46,625
Ano?
830
00:54:46,708 --> 00:54:48,041
Lyle Chambers?
831
00:54:48,958 --> 00:54:50,000
Kdo je to?
832
00:54:51,416 --> 00:54:52,541
Jste sám?
833
00:55:41,791 --> 00:55:44,416
Pojď si vzít čisté oblečení na převlečení.
834
00:56:51,291 --> 00:56:52,291
Kde budu spát?
835
00:56:54,416 --> 00:56:55,375
V posteli.
836
00:57:02,208 --> 00:57:03,375
A Ethane ...
837
00:57:06,625 --> 00:57:07,583
Jen na dnešní noc.
838
01:00:57,458 --> 01:00:58,458
Ahoj.
839
01:01:32,750 --> 01:01:33,708
Klekni si!
840
01:01:35,916 --> 01:01:36,791
Pojď!
841
01:01:48,583 --> 01:01:50,250
Ethane! Pomoz mi!
842
01:01:51,541 --> 01:01:52,291
Musíme utíkat.
843
01:02:24,500 --> 01:02:26,833
Pojďme, jdeme!
Honem!
844
01:02:28,625 --> 01:02:31,041
Honem! Pojď!
845
01:02:34,041 --> 01:02:36,708
Pojď!
846
01:02:54,791 --> 01:02:56,250
No tak, ven!
847
01:02:56,875 --> 01:02:58,541
Pojď. Jdeme.
848
01:03:04,375 --> 01:03:05,208
Sedni si.
849
01:03:06,833 --> 01:03:07,666
Co to bylo?
850
01:03:08,291 --> 01:03:09,500
Snažili se tě zabít.
851
01:03:11,375 --> 01:03:13,166
Věděl jsem, že mě najde.
852
01:03:13,250 --> 01:03:14,000
Cože?
853
01:03:14,666 --> 01:03:17,875
Sakra.
Lyle to udělal.
854
01:03:21,458 --> 01:03:22,250
Ethane?
855
01:03:24,375 --> 01:03:25,166
Ethane?
856
01:03:26,333 --> 01:03:27,500
Pojď.
857
01:03:27,583 --> 01:03:28,958
Hej, zůstaň se mnou.
858
01:03:30,416 --> 01:03:31,166
Pojď.
859
01:03:46,958 --> 01:03:47,875
Tady vzadu.
860
01:03:57,666 --> 01:03:59,166
Uklidni se, nikdo sem nepřijde.
861
01:03:59,250 --> 01:04:01,541
Otevřela mi o hodinu dřív.
862
01:04:08,708 --> 01:04:12,791
Tak co se stalo?
Jsou ...
863
01:04:17,250 --> 01:04:18,333
Utekli?
864
01:04:19,291 --> 01:04:20,166
Podělalo se to.
865
01:04:20,875 --> 01:04:21,750
Podělalo se to?
866
01:04:23,666 --> 01:04:24,875
To je tvoje zatracená odpověď?
867
01:04:25,541 --> 01:04:26,541
Jak se to podělalo?
868
01:04:27,125 --> 01:04:28,208
Jsme ohroženi?
Ne.
869
01:04:28,291 --> 01:04:30,416
Tihle kluci jsou profíci,
z jiných měst.
870
01:04:30,500 --> 01:04:31,625
Už jsem s nimi pracoval,
871
01:04:31,708 --> 01:04:34,791
Ale, ...
872
01:04:34,875 --> 01:04:36,250
jeden z mužů byl zabit.
873
01:04:36,333 --> 01:04:38,791
Tohle je ale zatracená chyba.
874
01:04:38,875 --> 01:04:40,166
Dobře, jen se uklidni.
875
01:04:40,250 --> 01:04:41,750
Říkal jsi, že to zvládneš.
To jsi mi říkal.
876
01:04:41,833 --> 01:04:43,041
Zneškodním Caleba
877
01:04:43,125 --> 01:04:45,875
a dostanu to dítě zpátky
živé nebo mrtvé.
878
01:04:45,958 --> 01:04:47,291
A ty se postaráš,
879
01:04:47,375 --> 01:04:50,500
aby každá smlouva na výstavbu
v okresu probíhala přese mě.
880
01:04:50,583 --> 01:04:53,083
Ne, s tou dohodou jdi do prdele.
Končím. Tohle se nikdy nestalo.
881
01:04:53,166 --> 01:04:55,250
No, takhle to nefunguje. Hej!
882
01:04:57,875 --> 01:04:58,625
Zachovej klid.
883
01:05:00,958 --> 01:05:03,666
Znám Caleba, vím, jak přemýšlí.
884
01:05:04,916 --> 01:05:07,791
Půjde na místa, kde už byl,
k lidem, kterým důvěřuje.
885
01:05:09,166 --> 01:05:11,750
On se objeví, a až se objeví,
budu tam připravený.
886
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
Tohle dobře dopadne.
887
01:05:17,416 --> 01:05:18,458
To doufám, protože právě teď jsme
888
01:05:18,541 --> 01:05:20,166
hodně daleko od dobře dopadne.
889
01:05:20,250 --> 01:05:23,166
Napravíš to, nebo tě budu honit,
890
01:05:23,250 --> 01:05:25,000
dokud nebudeš buď mrtvý
nebo ve vězení.
891
01:05:25,083 --> 01:05:26,250
Jestli ...
892
01:05:45,708 --> 01:05:46,750
Už tam skoro jsme.
893
01:05:47,875 --> 01:05:48,875
Zůstaň se mnou.
894
01:06:08,333 --> 01:06:09,291
K čertu?
895
01:06:10,333 --> 01:06:11,625
Jděte pryč, máme zavřeno!
896
01:06:15,291 --> 01:06:16,166
To jsem já!
897
01:06:20,875 --> 01:06:22,041
Matko Boží.
898
01:06:25,541 --> 01:06:26,916
Co se sakra stalo, Calebe?
899
01:06:27,000 --> 01:06:28,041
Byl postřelen.
900
01:06:28,125 --> 01:06:29,666
Sakra!
Je tu ještě někdo?
901
01:06:29,750 --> 01:06:31,416
Je tu ještě někdo?
Nikdo tu není, kámo.
902
01:06:31,500 --> 01:06:32,458
No tak.
903
01:06:33,750 --> 01:06:34,500
Můžeš mu pomoct?
Sakra.
904
01:06:34,583 --> 01:06:35,875
Udělal jsi to?
905
01:06:35,958 --> 01:06:37,208
Jen ... Můžeš mu pomoct?
Sakra, pojď sem.
906
01:06:37,291 --> 01:06:39,000
Pojď sem, dělej. Dělej.
907
01:06:39,083 --> 01:06:40,375
Potřebuji, abys na to zatlačil.
908
01:06:40,458 --> 01:06:41,416
Právě tam, drž to tam.
909
01:06:41,500 --> 01:06:42,250
Dobře?
910
01:06:43,375 --> 01:06:44,333
Jo.
Nemyslím si, že je to špatné,
911
01:06:44,416 --> 01:06:45,625
ale musím to vědět.
912
01:06:46,666 --> 01:06:47,833
Bude žít?
913
01:06:48,416 --> 01:06:49,750
Musíme zastavit krvácení.
914
01:06:51,791 --> 01:06:53,291
Jdi si sednout.
Budeme potřebovat chvilku.
915
01:06:57,875 --> 01:06:59,958
Bude v pořádku.
Není to moc hluboko.
916
01:07:13,458 --> 01:07:15,875
Slyšel jsem ve zprávách o Barronovi.
917
01:07:18,041 --> 01:07:19,166
Promiň.
918
01:07:21,500 --> 01:07:23,500
Řekni mi, co se to sakra děje?
919
01:07:30,250 --> 01:07:31,333
Mluvil jsem s technikem.
920
01:07:31,416 --> 01:07:33,000
Při takovém rozsahu exploze by
921
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
únik plynu musel zaplnit
dům během několika hodin.
922
01:07:35,875 --> 01:07:37,625
Není možné, aby někdo
uvnitř přežil.
923
01:07:37,708 --> 01:07:38,750
Detektive!
924
01:07:51,041 --> 01:07:53,083
Jak to sakra, že jste tohle místo nenašli?
925
01:07:53,166 --> 01:07:54,458
Myslel jsem, že jste zkontrolovali
záznamy o nemovitostech.
926
01:07:54,541 --> 01:07:55,791
To jsem udělal.
927
01:07:55,875 --> 01:07:57,333
Poslali jsme hlídky,
aby tenhle dům našli.
928
01:07:57,416 --> 01:07:59,125
Nenašli ho včas.
Myslíte, že nenašli ...
929
01:07:59,208 --> 01:08:00,750
Caleb není majitelem domu.
930
01:08:00,833 --> 01:08:01,583
Jackie také ne.
931
01:08:02,250 --> 01:08:03,000
Je Barronův.
932
01:08:03,916 --> 01:08:06,083
Jackieho zesnulý otec mu ho odkázal
do svěřeneckého fondu.
933
01:08:06,750 --> 01:08:08,958
A nenapadlo tě se jí na něco
takového zeptat?
934
01:08:10,416 --> 01:08:12,166
Žádná těla, předpokládáme,
že jsou naživu.
935
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Hej, musíš jít.
936
01:08:16,041 --> 01:08:17,000
Volal Benji.
937
01:08:17,083 --> 01:08:18,250
Nemůžeš tu být.
938
01:08:20,583 --> 01:08:21,791
Kde je Ethan?
939
01:08:22,958 --> 01:08:24,166
Pohřbil jsem ho na dvoře.
940
01:08:26,916 --> 01:08:30,291
Je v pořádku, je támhle.
941
01:08:30,375 --> 01:08:31,958
Jen je v šoku.
942
01:08:32,958 --> 01:08:34,458
Je pravda, co říkají?
943
01:08:35,458 --> 01:08:36,583
Zbláznil ses?
944
01:08:38,791 --> 01:08:40,875
Myslím, že čím méně víš, tím líp.
945
01:08:41,625 --> 01:08:43,083
Máš pár dní,
946
01:08:43,166 --> 01:08:45,375
než bude potřeba ošetřit tu jeho ránu.
947
01:08:46,208 --> 01:08:49,541
Místní anestetikum by mělo na chvíli zmírnit bolest.
948
01:08:51,125 --> 01:08:52,083
Tady.
949
01:08:54,416 --> 01:08:55,958
Před domem parkuje náklaďák.
950
01:08:56,041 --> 01:08:57,833
Když se někdo zeptá, řeknu,
že jsi ho ukradl.
951
01:09:01,333 --> 01:09:02,458
Co to je?
952
01:09:06,541 --> 01:09:07,583
Řekl mi to.
953
01:09:09,083 --> 01:09:09,958
Co ti řekl?
954
01:09:10,041 --> 01:09:11,625
Že ho zachraňuješ.
955
01:09:15,208 --> 01:09:16,583
Viděl jsem modřiny.
956
01:09:18,250 --> 01:09:19,291
Když jsem mu ovazoval ránu,
957
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
Viděl jsem modřiny po celém jeho těle.
958
01:09:22,416 --> 01:09:26,125
Traumatický subdermální hematom. Kalcifikovaný.
959
01:09:26,791 --> 01:09:28,208
Jo, já ne ...
960
01:09:28,291 --> 01:09:29,541
Jsou stará léta.
961
01:09:31,250 --> 01:09:32,166
Léta.
962
01:09:33,208 --> 01:09:34,916
Tak jsem se ho zeptal,
963
01:09:35,000 --> 01:09:38,125
a on jen řekl, že ho zachraňuješ.
964
01:09:39,791 --> 01:09:41,250
Neznám tvoje plány,
965
01:09:41,916 --> 01:09:43,166
a možná ani nechci,
966
01:09:44,250 --> 01:09:47,500
ale jedna věc je jistá,
ten chlapec potřebuje pomoc.
967
01:09:49,333 --> 01:09:51,166
A když řekne, že mu pomáháš,
968
01:09:53,458 --> 01:09:54,791
to mně stačí.
969
01:10:02,625 --> 01:10:04,208
Pomáháš mu, že?
970
01:10:23,833 --> 01:10:25,041
Jak se máš, chlapče?
971
01:10:25,875 --> 01:10:26,791
Bolí tě něco?
972
01:10:33,500 --> 01:10:35,375
Říkal jsi, že to udělal tvůj táta
973
01:10:36,750 --> 01:10:37,708
u něj doma.
974
01:10:37,791 --> 01:10:38,750
Co to znamená?
975
01:10:39,541 --> 01:10:40,958
Že poslal ty chlapy?
976
01:10:43,000 --> 01:10:44,333
On není můj táta.
977
01:10:50,500 --> 01:10:52,625
No, tady nemůžeme zůstat, jasný?
978
01:10:52,708 --> 01:10:53,666
Musíme jít.
979
01:11:01,916 --> 01:11:03,208
Kde to je?
980
01:11:12,125 --> 01:11:14,125
Je to jedno z Barronových oblíbených míst.
981
01:11:16,291 --> 01:11:17,416
Kde jsi to vzal?
982
01:11:19,125 --> 01:11:20,541
Chci, abys ...
983
01:11:20,625 --> 01:11:22,208
Chci, abys mě vzal sem.
984
01:11:24,458 --> 01:11:25,416
Proč?
985
01:11:28,500 --> 01:11:29,541
Jestli mě sem vezmeš,
986
01:11:30,916 --> 01:11:32,833
řeknu ti, co se stalo Barronovi.
987
01:11:34,458 --> 01:11:36,333
řeknu ti všechno, co chceš vědět.
988
01:11:39,583 --> 01:11:40,666
Slibuji.
989
01:11:58,791 --> 01:11:59,666
Věříš mu?
990
01:12:01,916 --> 01:12:03,541
Ta zranění nemůžeš předstírat.
991
01:12:05,000 --> 01:12:05,875
Poslouchej,
992
01:12:06,750 --> 01:12:08,541
co říkají ve zprávách o Barronovi,
993
01:12:09,500 --> 01:12:10,625
vím, že to není pravda.
994
01:12:12,541 --> 01:12:14,291
Dostane se mu spravedlnosti.
995
01:12:15,708 --> 01:12:17,375
Říkal jsem to samé už jednou,
996
01:12:18,708 --> 01:12:21,500
ale víš, nezáleželo na tom,
kolik jich jsme zabili.
997
01:12:22,250 --> 01:12:24,250
Nikdy to nepřivedlo zpět
žádného z mých přátel.
998
01:12:28,750 --> 01:12:30,041
Hodně štěstí, Calebe.
999
01:12:38,875 --> 01:12:41,875
Paní Pressfieldová, musíte mi teď říct pravdu.
1000
01:12:43,208 --> 01:12:44,916
Řekla jste mi, že nevíte,
kde jsou.
1001
01:12:46,250 --> 01:12:48,166
Caleb se snažil zjistit pravdu.
1002
01:12:49,500 --> 01:12:50,541
Mluvila jste s ním?
1003
01:12:50,625 --> 01:12:51,541
Musíte nám to říct.
1004
01:12:53,041 --> 01:12:54,708
Kdy vám naposledy volal?
1005
01:12:55,500 --> 01:12:57,958
Tohle je jeden z tvých nejlepších, co?
Vyhoď ho.
1006
01:13:10,791 --> 01:13:12,791
Už jsem skoro hotový.
Ne, ani zdaleka nejsi.
1007
01:13:12,875 --> 01:13:14,083
Promluvím si s ní.
Co?
1008
01:13:15,208 --> 01:13:17,291
Šéfe?
Nech ho.
1009
01:13:19,833 --> 01:13:21,291
To byla dobrá práce, detektive.
1010
01:13:28,208 --> 01:13:31,125
Jackie, nevadilo by vám,
kdybych si sedl?
1011
01:13:32,250 --> 01:13:35,291
Předpokládám, že víte, kdo jsem.
1012
01:13:37,875 --> 01:13:38,833
Jo.
1013
01:13:39,666 --> 01:13:40,750
Podívej, je to v pořádku.
1014
01:13:43,000 --> 01:13:45,541
Ani si nedokážu představit,
čím jste si prošla.
1015
01:13:46,750 --> 01:13:47,750
Jste tak silná.
1016
01:13:47,833 --> 01:13:49,333
Byl to tak krásný chlapec.
1017
01:13:50,791 --> 01:13:51,666
A šťastný chlapec.
1018
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
A šťastný chlapec.
1019
01:13:54,958 --> 01:13:56,250
Ten můj taky.
1020
01:13:58,041 --> 01:14:00,291
Tak moc se o něj bojím.
Tak ... tak moc mi chybí.
1021
01:14:00,375 --> 01:14:02,458
Ani si nedokážu představit,
jak je asi vyděšený.
1022
01:14:03,416 --> 01:14:07,875
Dobře, víte, že Ethan byl adoptovaný?
1023
01:14:07,958 --> 01:14:09,666
Jeho matka byla závislá na drogách,
1024
01:14:09,750 --> 01:14:12,083
opustila ho,
když byl ještě úplně malý.
1025
01:14:13,208 --> 01:14:18,458
Střídal domovy, než našel mě.
1026
01:14:19,125 --> 01:14:22,416
Říkají, že tátu navždy.
1027
01:14:24,166 --> 01:14:25,958
Podívejte, Ethan je pro mě velmi důležitý.
1028
01:14:26,041 --> 01:14:28,083
A vím, že ten pocit chápete.
1029
01:14:28,166 --> 01:14:32,375
Naše děti jsou největší radostí
v tom našem světě
1030
01:14:33,625 --> 01:14:36,458
a jsou také naší největší
zodpovědností, že?
1031
01:14:37,166 --> 01:14:39,416
Všechno, co děláme, děláme pro ně.
1032
01:14:40,333 --> 01:14:42,833
To je přece naše práce jako rodičů,
ne?
1033
01:14:48,375 --> 01:14:50,125
Jen vás žádám, ...
1034
01:14:51,500 --> 01:14:54,125
abyste našla odvahu,
abyste mi pomohla ...
1035
01:14:55,500 --> 01:14:56,666
najít moje dítě.
1036
01:14:58,333 --> 01:15:02,166
Udělám cokoli, abych našel
spravedlnost pro to vaše.
1037
01:15:08,250 --> 01:15:09,500
Možná je to
1038
01:15:09,583 --> 01:15:11,625
na tvůj první případ příliš těžké.
1039
01:15:11,708 --> 01:15:12,875
Jo, možná je.
1040
01:15:13,958 --> 01:15:15,416
Wilsone, nepřevezmeš to ty?
1041
01:15:15,500 --> 01:15:16,791
Jo.
1042
01:15:16,875 --> 01:15:18,125
Potřebuji tam s ní být.
1043
01:15:18,875 --> 01:15:20,125
Potřebuji být ten, kdo s ní bude mluvit.
1044
01:15:21,166 --> 01:15:22,666
Chceš dělat něco užitečného?
1045
01:15:23,791 --> 01:15:25,583
V mé kanceláři je krucifix.
1046
01:15:26,458 --> 01:15:28,625
Proč si nepoklekneš a nepomodlíš se,
aby se ten chlapec objevil?
1047
01:15:43,250 --> 01:15:45,083
Pět minut. Pak jdeme.
1048
01:16:20,125 --> 01:16:21,583
Když uvidíš penny, seber ho.
1049
01:16:22,250 --> 01:16:23,625
Celý den, pak budeš mít štěstí.
1050
01:16:24,375 --> 01:16:25,875
Znáš to?
1051
01:16:27,541 --> 01:16:30,125
Jo, slyšel jsem to.
1052
01:16:32,208 --> 01:16:33,041
Můj táta,
1053
01:16:34,291 --> 01:16:36,000
můj opravdový táta to říkával.
1054
01:16:36,791 --> 01:16:37,833
Myslíš, že je to pravda?
1055
01:16:41,958 --> 01:16:44,000
No, to je vše,
co si od něj pamatuji,
1056
01:16:44,083 --> 01:16:46,375
takže asi ne.
1057
01:16:48,208 --> 01:16:49,291
U Lylea doma,
1058
01:16:50,666 --> 01:16:52,458
měl jsem jich sklenici pod postelí.
1059
01:16:54,000 --> 01:16:58,291
A ... jednoho dne je našel
a řekl, že kradu.
1060
01:16:59,750 --> 01:17:01,333
On ti udělal ty modřiny?
1061
01:17:04,291 --> 01:17:05,791
Nepřestane, dokud nebudu mrtvý.
1062
01:17:07,500 --> 01:17:08,916
Podívej, můžu tě ochránit,
1063
01:17:10,541 --> 01:17:11,625
ale musíš mi pomoct.
1064
01:17:11,708 --> 01:17:12,625
Jak?
1065
01:17:12,708 --> 01:17:13,708
Nevíš, co dokáže.
1066
01:17:13,791 --> 01:17:15,916
Lidé pro něj pracují všude.
1067
01:17:16,000 --> 01:17:18,916
Vědí, co mi dělá, ale nic s tím nedělají.
1068
01:17:19,000 --> 01:17:21,333
A mohl by nás sledovat právě teď.
1069
01:17:21,416 --> 01:17:23,000
Hej, hej, je to v pořádku.
1070
01:17:23,875 --> 01:17:25,041
Je to v pořádku. Hej.
1071
01:17:28,333 --> 01:17:31,416
Vím, jak se musíš cítit.
Vystrašený.
1072
01:17:32,208 --> 01:17:33,375
Být sám.
1073
01:17:35,166 --> 01:17:39,208
Můj otec ... já nikdy neudělal
nic správně.
1074
01:17:39,291 --> 01:17:41,833
Když jsem neuspěl v testu z matematiky
nebo když jsem neuspěl
1075
01:17:41,916 --> 01:17:44,833
v odhazování odpadu z příjezdové cesty
tak, jak to chtěl,
1076
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
zařídil, abych se to dozvěděl
a nikdy na to nezapomněl.
1077
01:17:47,666 --> 01:17:49,041
Jak jsi to zastavil?
1078
01:17:52,833 --> 01:17:53,583
Nezastavil.
1079
01:17:54,166 --> 01:17:55,916
Nezastavil, dokud nezemřel.
1080
01:17:58,541 --> 01:18:00,291
Slib mi, že mě dostaneš daleko od něj.
1081
01:18:00,375 --> 01:18:01,125
Podívej, já ...
1082
01:18:01,750 --> 01:18:02,916
Barron věděl, co mi Lyle dělá.
1083
01:18:03,000 --> 01:18:03,916
Proto ho zabil.
1084
01:18:04,583 --> 01:18:05,458
Cože?
1085
01:18:05,541 --> 01:18:08,583
Jen mě odsud dostaň, prosím.
1086
01:18:08,666 --> 01:18:10,666
Prostě někam daleko.
Někam, kde nás nedokáže najít ...
1087
01:18:10,750 --> 01:18:12,041
Lyle tam byl?
1088
01:18:12,125 --> 01:18:14,041
Zabil Barrona?
1089
01:18:14,833 --> 01:18:17,458
Lyle má loď.
1090
01:18:17,541 --> 01:18:19,916
Říká, že nás tam nikdo nikdy nenajde.
1091
01:18:20,000 --> 01:18:23,666
A řekl jsem to Barronovi
a Lyle to zjistil.
1092
01:18:24,250 --> 01:18:27,625
Tak nás pak přivedl ke kolejím
1093
01:18:27,708 --> 01:18:30,208
a on ... on donutil Barrona lehnout si,
1094
01:18:30,291 --> 01:18:31,458
a já ... já jsem se ho snažil zachránit.
1095
01:18:31,541 --> 01:18:33,291
J ... já jsem se snažil, ale ty uzly,
1096
01:18:33,375 --> 01:18:35,916
nechtěly se rozvázat.
1097
01:18:36,000 --> 01:18:36,958
Hej, hej.
1098
01:18:38,166 --> 01:18:41,166
Hej, je to v pořádku,
je to v pořádku.
1099
01:18:42,208 --> 01:18:44,666
Dostaneme tě na bezpečné místo,
slibuji.
1100
01:18:47,333 --> 01:18:48,083
Hej.
1101
01:18:48,666 --> 01:18:49,416
Hej, hej, hej.
1102
01:18:50,416 --> 01:18:53,750
Tvůj táta, ti někdy říkal ...
1103
01:18:53,833 --> 01:18:55,916
ti někdy říkal zbytek té říkanky, co?
1104
01:18:57,541 --> 01:18:59,666
Dej to penny kamarádovi ...
1105
01:19:02,375 --> 01:19:04,208
a tvé štěstí nikdy neskončí.
1106
01:19:11,750 --> 01:19:12,666
Děkuji.
1107
01:19:22,208 --> 01:19:23,000
Pokoj 65.
1108
01:19:24,750 --> 01:19:27,958
Policie oficiálně propojila Monroe
1109
01:19:28,041 --> 01:19:29,250
s hlavním podezřelým únosu ...
1110
01:19:44,208 --> 01:19:46,666
Oh, promiňte.
Jen jsem to nechtěla nechat.
1111
01:19:47,500 --> 01:19:48,666
Co máte?
1112
01:19:48,750 --> 01:19:50,916
Zpravodajská zpráva,
rozkaz od šéfa.
1113
01:19:51,000 --> 01:19:52,166
Nic velkého?
1114
01:19:52,250 --> 01:19:54,708
Mám pár venkovanů,
1115
01:19:54,791 --> 01:19:58,125
zmatené babičky,
a zhulené hotelové dámy.
1116
01:20:13,500 --> 01:20:14,375
Haló?
1117
01:20:14,458 --> 01:20:15,791
Jackie?
Calebe?
1118
01:20:16,583 --> 01:20:17,750
Co se stalo? Co ...
1119
01:20:17,833 --> 01:20:19,541
Řekli, že došlo k výbuchu,
1120
01:20:19,625 --> 01:20:20,541
a ... a ten chlapec ...
1121
01:20:20,625 --> 01:20:22,750
Jsem v pořádku.
Je ... Je v pořádku.
1122
01:20:24,291 --> 01:20:26,291
Nemyslíš, že je čas, aby ses vrátil domů?
1123
01:20:27,750 --> 01:20:28,625
Nemůžu.
1124
01:20:29,500 --> 01:20:30,291
Ještě ne.
1125
01:20:31,250 --> 01:20:32,041
Prosím.
1126
01:20:33,291 --> 01:20:34,250
Prosím, už to nemůžu ...
1127
01:20:35,166 --> 01:20:36,166
Už to sakra nemůžu vydržet.
1128
01:20:36,250 --> 01:20:37,958
Já ...
Nemůžu ...
1129
01:20:39,125 --> 01:20:41,708
Ethan, myslím, že je v nebezpečí.
1130
01:20:42,416 --> 01:20:43,958
Myslím, že mu musím pomoct.
1131
01:20:44,041 --> 01:20:45,750
Pomoci mu? Proč?
1132
01:20:47,625 --> 01:20:50,791
Někdo mu ubližuje.
Já ...
1133
01:20:52,541 --> 01:20:53,916
Myslím, že ho dostanu pryč.
1134
01:20:57,208 --> 01:21:00,208
Calebe, říkal jsi, že tenhle kluk zabil
našeho syna.
1135
01:21:00,291 --> 01:21:02,958
Musíš mi pomoct, jasný?
1136
01:21:03,958 --> 01:21:06,208
Musím ho dostat pryč,
aby ho nikdo nenašel.
1137
01:21:07,541 --> 01:21:08,750
Nerozumím.
1138
01:21:09,666 --> 01:21:10,833
Jackie ...
1139
01:21:11,666 --> 01:21:13,916
Prosím, jsi jediná, komu můžu volat.
1140
01:21:14,000 --> 01:21:17,041
Hele, to není pro mě.
Je to pro něj.
1141
01:21:21,875 --> 01:21:23,041
Co chceš, abych udělala?
1142
01:21:24,333 --> 01:21:25,541
Sejdeme se zítra ráno.
1143
01:21:29,250 --> 01:21:30,500
Kde?
1144
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
V Lucky Star Diner
na 26. ulici poblíž Hamlinu.
1145
01:21:35,125 --> 01:21:36,625
Proč?
1146
01:21:36,708 --> 01:21:40,125
Tvoje teta pořád má tu farmu
se zvířaty a dětmi?
1147
01:21:40,208 --> 01:21:41,291
Jo.
1148
01:21:41,375 --> 01:21:43,166
Jo, Saint Michael's.
Cože ...
1149
01:21:44,708 --> 01:21:45,958
Calebe, snažíš se dostat tohle dítě
1150
01:21:46,041 --> 01:21:47,375
přes hranice?
1151
01:21:48,500 --> 01:21:52,750
Potřebuji, abys ho tam vzala
... jen na pár dní.
1152
01:21:54,750 --> 01:21:56,166
Proč to děláš?
1153
01:22:00,750 --> 01:22:02,666
Chtěl jsem, aby Barron byl statečný.
1154
01:22:05,208 --> 01:22:06,958
Proč bych to neměl chtít sám od sebe?
1155
01:22:09,416 --> 01:22:10,583
Cože?
1156
01:22:12,208 --> 01:22:14,041
Zasloužila sis mnohem víc než mě.
1157
01:22:15,541 --> 01:22:16,333
Oba jste si to zasloužili.
1158
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
Calebe ...
1159
01:22:26,250 --> 01:22:28,083
Calebe, je mi to tak moc líto.
1160
01:22:29,666 --> 01:22:31,250
Sakra, nechoď tam.
1161
01:22:31,333 --> 01:22:32,500
Nechoď.
Hej, nechoď!
1162
01:22:32,583 --> 01:22:34,458
Haló?
Calebe, jste tam ještě?
1163
01:22:35,500 --> 01:22:37,916
Hej, přijď tam a promluv si s námi, ano?
1164
01:22:38,000 --> 01:22:40,083
Můžeme ti pomoct tohle vyřešit v klidu.
1165
01:22:40,166 --> 01:22:41,875
Kde jsi právě teď, co?
1166
01:22:41,958 --> 01:22:44,500
Calebe, posloucháš?
1167
01:22:45,916 --> 01:22:47,708
Calebe? Calebe?
1168
01:22:50,333 --> 01:22:52,791
Hej, jsi tam? Calebe?
1169
01:22:53,375 --> 01:22:54,500
Calebe!
1170
01:22:55,250 --> 01:22:56,500
Je tady.
1171
01:22:56,583 --> 01:22:58,750
Motel Hillcrest, výjezd 26.
1172
01:22:58,833 --> 01:23:00,208
Máme 10-32.
1173
01:23:00,291 --> 01:23:01,583
Všechny jednotky do Hillcrestu.
1174
01:23:01,666 --> 01:23:03,625
Znovu, je to 10-32.
Jdeme.
1175
01:23:03,708 --> 01:23:06,125
Pojď!
1176
01:23:09,750 --> 01:23:11,458
Ethane, jsi v pořádku?
1177
01:23:11,541 --> 01:23:12,708
Kde je?
1178
01:23:13,500 --> 01:23:14,916
Tam uvnitř.
1179
01:23:15,000 --> 01:23:16,541
Zůstaň tady. Pomoc je na cestě.
1180
01:23:33,208 --> 01:23:34,041
Calebe!
1181
01:23:44,250 --> 01:23:45,458
Jsi v pořádku?
1182
01:23:48,333 --> 01:23:50,125
Co budeme dělat teď?
1183
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Potřebuji tvou pomoc.
1184
01:24:29,750 --> 01:24:32,375
Ještě jsem neměl čas to sundat.
1185
01:24:33,250 --> 01:24:34,750
Asi se to prostě ...
1186
01:24:36,000 --> 01:24:37,625
zdá příliš definitivní.
1187
01:24:45,000 --> 01:24:46,125
Zařídil jsem to.
1188
01:24:46,208 --> 01:24:49,291
Dostaneme vás oba přes hranice a ...
1189
01:24:49,375 --> 01:24:50,166
Jen jeho.
1190
01:24:52,375 --> 01:24:53,583
Jdu po Chambersovi.
1191
01:24:53,666 --> 01:24:55,875
Ne, ne, to je velká ...
Zabil Barrona, Benji.
1192
01:24:56,583 --> 01:24:57,500
Zabil ho.
1193
01:25:04,250 --> 01:25:05,083
Na Barrona.
1194
01:25:06,291 --> 01:25:07,125
Na Barrona.
1195
01:25:10,791 --> 01:25:12,791
No, tak se raději rozluč, co?
1196
01:25:13,750 --> 01:25:14,708
Ty nepůjdeš?
1197
01:25:17,541 --> 01:25:18,458
Ethane!
1198
01:25:22,250 --> 01:25:23,208
Ethane?
1199
01:25:32,958 --> 01:25:34,583
Nemůžeš mě jen tak nechat.
1200
01:25:34,666 --> 01:25:35,875
Slíbil jsi mi to.
1201
01:25:35,958 --> 01:25:38,916
Řekl jsem, že tě dostanu někam do bezpečí.
1202
01:25:39,666 --> 01:25:41,083
Přesně to dělám.
1203
01:25:41,166 --> 01:25:42,500
Nemůžeš prostě zůstat se mnou?
1204
01:25:47,041 --> 01:25:48,833
Nechceš zůstat se mnou, Ethane.
1205
01:25:54,625 --> 01:25:56,458
Říkal jsi, že víš, jaké to je.
1206
01:25:56,541 --> 01:25:58,583
Říkal jsi, že rozumíš.
Tvůj táta ...
1207
01:25:58,666 --> 01:26:00,916
Je mrtvý kvůli mně!
1208
01:26:01,000 --> 01:26:02,541
Tohle chceš slyšet?
1209
01:26:02,625 --> 01:26:05,541
Zabil jsem ho sám,
protože to jsem já,
1210
01:26:05,625 --> 01:26:06,916
jsem vrah!
1211
01:26:09,000 --> 01:26:10,208
To mě neděsí.
1212
01:26:12,208 --> 01:26:13,416
Taky jsem něco dokázal.
1213
01:26:17,625 --> 01:26:19,083
Ale nejsme stejní.
1214
01:26:21,833 --> 01:26:23,416
Na Barronovy třetí narozeniny,
1215
01:26:24,083 --> 01:26:26,208
se objevil můj táta, jako obvykle.
1216
01:26:27,625 --> 01:26:30,750
A pořád dokola mluvil o tom,
jaké jsem zklamání.
1217
01:26:31,875 --> 01:26:34,291
A pořád dokola o tom mluvil
přede všemi, víš?
1218
01:26:34,375 --> 01:26:36,875
Takže jsem ho musel dotáhnout
k autu a odvézt domů.
1219
01:26:38,750 --> 01:26:41,166
A celou dobu mě pořád otravoval.
1220
01:26:42,708 --> 01:26:45,916
Řekl, že nejlepší věc,
co můžu pro Barrona udělat je,
1221
01:26:47,416 --> 01:26:49,958
abych se z jeho života vytratit.
1222
01:26:51,083 --> 01:26:52,583
A já jsem to prostě nezvládnul.
1223
01:26:54,791 --> 01:26:56,541
Otočil jsem volantem tak prudce,
1224
01:26:58,833 --> 01:27:00,500
že jsem nevěděl, že jsme sjeli z cesty,
1225
01:27:00,583 --> 01:27:02,708
dokud jsme nevjeli do vody.
1226
01:27:03,958 --> 01:27:05,416
Rychle jsme se potápěli.
1227
01:27:07,083 --> 01:27:09,958
A já se snažil dostat ven,
1228
01:27:10,041 --> 01:27:11,416
a tehdy mě chytil.
1229
01:27:12,333 --> 01:27:14,625
Byl jsem tak naštvaný, Ethane ...
1230
01:27:15,666 --> 01:27:17,708
Byl jsem tak naštvaný
stejně jako ty,
1231
01:27:19,166 --> 01:27:20,666
že jsem nic neudělal.
1232
01:27:22,750 --> 01:27:24,958
Jen jsem zadržoval dech
tak dlouho, jak jsem jen mohl,
1233
01:27:25,041 --> 01:27:28,541
jen jsem se díval, dokud nebyl mrtvý.
1234
01:27:31,666 --> 01:27:33,500
Tu noc jsem zavolal
svému strýci Benjimu.
1235
01:27:33,583 --> 01:27:35,750
Pomohl mi to celé vyřešit.
1236
01:27:38,083 --> 01:27:39,833
Můj život se po tom změnil.
1237
01:27:42,333 --> 01:27:44,750
Barron byl to jediné, co mi zbylo.
1238
01:27:46,166 --> 01:27:50,041
Bez něj jsem byl jen hnijící mrtvola.
1239
01:27:51,333 --> 01:27:52,708
Jako tvůj otec.
1240
01:27:54,708 --> 01:27:56,916
A muži jako my se nemohou změnit.
1241
01:28:01,708 --> 01:28:04,375
Museli jsme my sami být tou nejhorší věcí, kterou jsme stvořili?
1242
01:28:08,916 --> 01:28:11,041
Nemusíš o tom takhle přemýšlet.
1243
01:28:13,708 --> 01:28:16,750
Calebe, jsme připraveni vyrazit.
1244
01:28:17,625 --> 01:28:19,958
Benji, vzadu na tebe čeká hovor.
1245
01:28:48,166 --> 01:28:50,833
Co kdybys mi napsal dopis,
až tam dorazíš, jo?
1246
01:28:53,541 --> 01:28:54,333
Pojď sem.
1247
01:28:59,541 --> 01:29:01,416
Děkuji, Benji.
Jo, no,
1248
01:29:02,833 --> 01:29:04,375
zatím mi neděkuj.
1249
01:29:04,458 --> 01:29:05,750
Ne, ne!
1250
01:29:05,833 --> 01:29:08,416
Calebe! Calebe!
1251
01:29:08,500 --> 01:29:12,041
Calebe! Ne, ne, Calebe!
1252
01:29:14,291 --> 01:29:16,333
Calebe!
1253
01:29:19,583 --> 01:29:22,208
Pusť mě!
1254
01:29:27,541 --> 01:29:29,125
Podívej se na mě, Calebe.
1255
01:29:30,083 --> 01:29:31,458
Řekl jsem, podívej se na mě.
1256
01:29:33,958 --> 01:29:35,583
Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo,
1257
01:29:35,666 --> 01:29:37,875
Vážně nechtěl.
1258
01:29:38,958 --> 01:29:42,500
Říkal jsem ti, že ty zatracené pásky dostanu, že?
1259
01:29:43,208 --> 01:29:45,500
Kdybys mě jen poslouchal, ale to ne.
1260
01:29:46,083 --> 01:29:48,875
Roky jsem se o tebe staral.
1261
01:29:49,750 --> 01:29:51,791
Dal jsem ti příležitost, jak se uživit.
1262
01:29:52,583 --> 01:29:54,208
A co za to dostanu já?
1263
01:29:54,291 --> 01:29:56,791
Otočíš se a bodneš mě do zad
1264
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
jako bys byl nějaký
zkurvený Brutus?
1265
01:30:02,708 --> 01:30:04,000
Dej tam tu kazetu.
1266
01:30:05,958 --> 01:30:06,875
Ty ...
1267
01:30:07,791 --> 01:30:10,000
Otevři oči a dívej se.
1268
01:30:10,083 --> 01:30:12,500
Tohle jsi chtěl, tak se dívej.
1269
01:30:15,375 --> 01:30:17,791
Myslel jsem, že to bude jen hra.
1270
01:30:17,875 --> 01:30:19,458
Nevěděl jsem!
1271
01:30:20,500 --> 01:30:21,666
Phillipe, co se stalo potom?
1272
01:30:24,041 --> 01:30:28,166
Ethan mi řekl, že jsme bandité,
1273
01:30:28,708 --> 01:30:30,583
a Barron byl šerif.
1274
01:30:31,916 --> 01:30:34,583
Ethan mi dal lano,
abych Barrona svázal.
1275
01:30:35,750 --> 01:30:37,750
Mysleli jsme si,
že to jen tak předstíráme.
1276
01:30:39,458 --> 01:30:40,708
Ale Ethane ...
1277
01:30:47,125 --> 01:30:48,875
Když se Barron chtěl zvednout,
1278
01:30:50,291 --> 01:30:51,875
Ethan mu to nedovolil.
1279
01:30:52,833 --> 01:30:57,208
Snažil jsem se ho rozvázat,
ale Ethan mě odstrčil.
1280
01:30:58,000 --> 01:30:59,375
Barron se rozplakal.
1281
01:31:00,125 --> 01:31:03,375
Ethan si z něj utahoval,
říkal mu, aby byl zticha.
1282
01:31:04,083 --> 01:31:05,750
Když nechtěl,
1283
01:31:05,833 --> 01:31:08,833
Ethan mu položil ruce kolem krku.
1284
01:31:09,791 --> 01:31:13,125
Když se přestal hýbat, utíkal jsem.
1285
01:31:13,208 --> 01:31:14,875
Utekl jsem!
1286
01:31:16,000 --> 01:31:18,416
Promiň, Calebe!
1287
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Dostaňte to dítě ven.
Zabiju vás!
1288
01:31:23,208 --> 01:31:24,708
Přestaň se prát, Calebe.
1289
01:31:24,791 --> 01:31:26,750
Řekl jsem, přestaň se prát, ano?
1290
01:31:26,833 --> 01:31:28,291
Dítě se vrací k otci,
1291
01:31:28,375 --> 01:31:30,541
to znamená, že bude trpět
přesně tak, jak si přeješ.
1292
01:31:30,625 --> 01:31:31,750
Chceš pomstu?
1293
01:31:31,833 --> 01:31:34,875
No sakra, dostaneš ji
a ještě něco navíc.
1294
01:31:38,041 --> 01:31:39,458
Teď mi můžeš poděkovat.
1295
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
Pořád se chceš dostat na sever.
1296
01:31:45,833 --> 01:31:48,708
Je to proti mému lepšímu
přesvědčení, ale, ...
1297
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
jsi rodina.
1298
01:31:53,375 --> 01:31:55,041
Už tě nikdy nechci
vidět.
1299
01:31:55,958 --> 01:31:59,166
Ukážeš-li se, zabiju tě.
1300
01:32:00,333 --> 01:32:02,125
Rozumíš?
1301
01:32:08,791 --> 01:32:12,125
Ach, co jsem říkal o Barronovi předtím?
1302
01:32:13,458 --> 01:32:14,416
Myslel jsem to vážně.
1303
01:32:16,791 --> 01:32:18,166
Barron byl milý kluk.
1304
01:32:19,291 --> 01:32:23,708
Je škoda, že musel mít za otce
takovou sračku.
1305
01:32:26,083 --> 01:32:27,041
Ne.
1306
01:32:30,625 --> 01:32:31,416
Ne!
1307
01:32:32,375 --> 01:32:33,708
Ne.
1308
01:32:53,583 --> 01:32:54,375
Hej.
1309
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
Vítej zpátky, kámo.
1310
01:33:00,458 --> 01:33:02,041
Všichni jsme si o tebe dělali starosti.
1311
01:33:06,625 --> 01:33:09,083
Můžeš si odpočinout, teď jsi v bezpečí.
1312
01:33:22,000 --> 01:33:22,875
Neboj se.
1313
01:33:24,583 --> 01:33:27,583
Táta se o všechno postará.
1314
01:33:34,541 --> 01:33:35,500
Pojďme.
1315
01:34:11,958 --> 01:34:14,833
Počkáš v zákulisí, dokud tě nezavolám, dobře?
1316
01:34:14,916 --> 01:34:15,916
Žádné hry.
1317
01:34:17,916 --> 01:34:18,666
Jste v pořádku?
1318
01:34:28,000 --> 01:34:29,250
Je to v pořádku.
1319
01:34:29,333 --> 01:34:30,916
Pozor, pojďte dolů.
1320
01:34:31,666 --> 01:34:32,541
Tudy.
1321
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Nemůžu ...
1322
01:34:42,708 --> 01:34:43,833
Nemůžu ...
1323
01:34:45,583 --> 01:34:47,458
Nemůžu.
1324
01:34:51,250 --> 01:34:52,875
Než všechny pustíme dovnitř,
1325
01:34:52,958 --> 01:34:55,833
chtěl jsem jen poděkovat
každému z vás
1326
01:34:55,916 --> 01:34:58,625
přítomnému v této místnosti právě teď,
kteří byli součástí cesty,
1327
01:34:58,708 --> 01:35:00,625
která nás dnes přivedla sem.
1328
01:35:00,708 --> 01:35:03,500
Vaše láska a oddanost mně
a mé rodině
1329
01:35:03,583 --> 01:35:04,708
během posledních několika týdnů,
1330
01:35:04,791 --> 01:35:06,291
je to prostě ohromující.
1331
01:35:06,375 --> 01:35:09,125
A společně jsme dokázali jednou provždy,
1332
01:35:09,208 --> 01:35:11,291
že když máme společnou vizi,
1333
01:35:11,375 --> 01:35:13,916
není nic, čeho bychom nemohli
dosáhnout.
1334
01:35:14,750 --> 01:35:16,291
Kde je?
Myslím, že se myje.
1335
01:35:16,375 --> 01:35:17,375
Slyším tekoucí vodu.
1336
01:35:17,458 --> 01:35:19,375
Deset zatracených minut?
Je napůl mrtvý.
1337
01:35:20,291 --> 01:35:21,500
Calebe?
1338
01:35:39,083 --> 01:35:40,833
Calebe?
1339
01:35:43,458 --> 01:35:44,375
Calebe?
1340
01:35:47,833 --> 01:35:49,875
Calebe? Calebe, odpověz mi!
1341
01:35:53,416 --> 01:35:56,625
Dobře, měl bys tam jít. Vyraz dveře.
1342
01:35:56,708 --> 01:35:59,125
A chci poděkovat
svým novým i starým partnerům
1343
01:35:59,208 --> 01:36:03,125
když se, spojujeme
abychom posílili tuto komunitu
1344
01:36:03,208 --> 01:36:05,625
pro budoucí generace a dále
1345
01:36:05,708 --> 01:36:09,000
s odkazem starosty Greenspana
jako vzoru.
1346
01:36:09,083 --> 01:36:11,791
Jeho odchod do důchodu
vyžaduje nové vůdce,
1347
01:36:11,875 --> 01:36:13,041
aby nesli pochodeň dál,
1348
01:36:13,125 --> 01:36:16,666
a nedokážu si představit
lepšího muže pro tuto práci
1349
01:36:16,750 --> 01:36:18,166
než našeho vlastního policejního šéfa,
1350
01:36:19,000 --> 01:36:20,791
a mého dobrého přítele,
Stevena Albertse.
1351
01:36:26,541 --> 01:36:29,000
Hej, sakra, sedni si!
Sakra, sedni si!
1352
01:36:29,083 --> 01:36:31,583
Na zdraví. Na tebe.
1353
01:36:31,666 --> 01:36:32,625
Na budoucnost.
1354
01:36:34,500 --> 01:36:35,750
Hej, Calebe!
1355
01:36:37,250 --> 01:36:39,041
Ach!
Sakra!
1356
01:37:02,541 --> 01:37:04,791
Zavolej Benjimu.
Ne, ne!
1357
01:37:04,875 --> 01:37:07,333
Hej, musíme se s tím vypořádat sami.
1358
01:37:08,666 --> 01:37:09,416
Sakra!
1359
01:37:14,625 --> 01:37:16,416
Tak tady to máš.
Rád vás vidím.
1360
01:37:16,500 --> 01:37:17,833
Rád vás vidím, pane.
To je pro mě?
1361
01:37:17,916 --> 01:37:19,166
Ano, pane.
Dobře.
1362
01:37:20,416 --> 01:37:22,541
A tohle, tohle je pro vás.
1363
01:37:22,625 --> 01:37:23,625
Děkuji, pane.
1364
01:37:23,708 --> 01:37:25,416
Děkuji.
To věřím.
1365
01:37:26,625 --> 01:37:28,208
Hej.
1366
01:37:29,291 --> 01:37:31,583
Budeme spolu dělat dobré věci, že?
1367
01:37:33,500 --> 01:37:35,083
Děkuji.
1368
01:37:36,500 --> 01:37:38,750
Hej, půjdeme spolu nahoru, co?
1369
01:38:21,166 --> 01:38:22,208
Vypadni pryč.
1370
01:38:22,291 --> 01:38:23,500
Jdu na pódium.
1371
01:38:23,583 --> 01:38:24,458
Je tady.
1372
01:38:25,208 --> 01:38:26,208
Je v budově.
1373
01:38:27,125 --> 01:38:28,750
Říkal jsi, že to je vyřízené.
1374
01:38:30,166 --> 01:38:31,583
Jde si pro nás.
1375
01:38:31,666 --> 01:38:33,041
Dámy a pánové,
1376
01:38:33,125 --> 01:38:34,333
prosím, poraďte se.
1377
01:38:45,041 --> 01:38:46,583
Dovnitř, dovnitř, dovnitř.
1378
01:38:46,666 --> 01:38:49,166
Dobře, jedeme rovnou
do přístavu, Roberte, prosím.
1379
01:38:49,250 --> 01:38:50,250
A rychle.
1380
01:38:51,958 --> 01:38:53,833
Budu potřebovat tvojí zbraň, Roberte.
1381
01:38:55,625 --> 01:38:57,416
Tvoji zbraň, Roberte, tvou zbraň!
1382
01:38:58,875 --> 01:39:00,000
Děkuji, pane.
1383
01:39:14,000 --> 01:39:14,875
Dobře.
1384
01:39:14,958 --> 01:39:17,916
Hej, kapitáne, nastartujte motory!
1385
01:39:18,000 --> 01:39:19,791
Hej, Johne!
Poslal jsem je pryč.
1386
01:39:21,416 --> 01:39:22,916
Doufám, že vám to nevadí. Já ...
1387
01:39:25,166 --> 01:39:27,375
Nechci, aby viděli, co bude dál.
1388
01:39:28,083 --> 01:39:30,500
Zastav se hned.
Nejsem tu pro tebe.
1389
01:39:32,333 --> 01:39:33,208
Jsem tu pro něj.
1390
01:39:34,541 --> 01:39:35,375
Cože?
1391
01:39:35,458 --> 01:39:36,875
Dej mi ho
1392
01:39:37,625 --> 01:39:40,250
a pořád můžeš mít všechno,
co jsi kdy chtěl.
1393
01:39:40,333 --> 01:39:41,125
Cože?
1394
01:39:41,208 --> 01:39:42,625
Necháš mě ho zabít.
1395
01:39:42,708 --> 01:39:44,958
Řeknu světu cokoli, co budeš chtít, abych řekl.
1396
01:39:45,666 --> 01:39:46,791
Chceš být hrdinou?
1397
01:39:47,541 --> 01:39:49,041
Můžu ho z tebe udělat.
1398
01:39:49,750 --> 01:39:51,791
Do té dohody s Benjim,
nebudu se do toho plést.
1399
01:39:52,375 --> 01:39:56,125
Jen mi dopřej spravedlnost pro Barrona!
1400
01:39:57,250 --> 01:39:59,833
Myslíš si, že jsem zatracený idiot?
1401
01:40:00,500 --> 01:40:01,708
Pořád můžeš vyhrát.
1402
01:40:03,750 --> 01:40:04,541
To myslíš vážně?
1403
01:40:05,875 --> 01:40:07,208
Dochází nám čas.
1404
01:40:08,666 --> 01:40:11,083
Zbývá nám už jen pár sekund o samotě.
1405
01:40:11,166 --> 01:40:14,375
Takže jsi urazil celou tuhle cestu,
abys ho jen zastřelil
1406
01:40:14,458 --> 01:40:16,375
a pak ses vzdal.
Je to tak?
1407
01:40:17,041 --> 01:40:18,500
Necháš mě to udělat, jsem tvůj.
1408
01:40:21,000 --> 01:40:22,708
Ne, ne.
Jo, souhlasím.
1409
01:40:22,791 --> 01:40:23,916
Tady, vezmi si ho, vezmi si ho.
1410
01:40:24,000 --> 01:40:25,666
Ber ho. Vezmi si ho.
Ne, ne.
1411
01:40:27,083 --> 01:40:28,666
Ne, ne!
1412
01:40:28,750 --> 01:40:31,833
Prosím, prosím!
Prosím, promiň!
1413
01:40:31,916 --> 01:40:33,291
Udělej to.
Ne, ne!
1414
01:40:33,375 --> 01:40:35,500
Prostě to udělejte.
Calebe, ne!
1415
01:40:35,583 --> 01:40:36,916
Ne!
1416
01:40:37,000 --> 01:40:39,708
Calebe, promiň, dobře?
1417
01:40:39,791 --> 01:40:41,500
Je mi to líto ..., dobře?
1418
01:40:41,583 --> 01:40:43,875
Prostě zastřel toho malého
zatraceného sráče!
1419
01:40:43,958 --> 01:40:46,375
Ne! Prosím!
1420
01:40:46,458 --> 01:40:47,958
Stačí to, detektive?
1421
01:40:48,875 --> 01:40:50,833
To stačí.
Co?
1422
01:40:50,916 --> 01:40:52,500
Lyle Chambersi, položte zbraň.
1423
01:40:52,583 --> 01:40:53,791
Jste zatčen.
1424
01:40:53,875 --> 01:40:55,500
Jsi v bezpečí, jsi v bezpečí.
Ne.
1425
01:40:56,291 --> 01:40:57,791
Ne, ne, jeho.
1426
01:40:58,500 --> 01:40:59,541
Chcete zatknout jeho.
Je mi to líto.
1427
01:40:59,625 --> 01:41:01,791
Zatkněte jeho.
Položte to, hned!
1428
01:41:03,708 --> 01:41:06,375
Tohle je poslední varování.
Je mi to líto, je mi to líto.
1429
01:41:06,458 --> 01:41:07,958
Jste v bezpečí, co?
1430
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Jsi v bezpečí, v pořádku?
1431
01:41:09,583 --> 01:41:11,875
V pořádku? Jsi v bezpečí.
1432
01:41:11,958 --> 01:41:13,250
Položte to, hned!
1433
01:41:27,500 --> 01:41:28,250
Calebe!
1434
01:41:30,500 --> 01:41:31,708
Ne!
1435
01:41:32,541 --> 01:41:34,708
Ne! Calebe!
1436
01:41:34,791 --> 01:41:35,833
Calebe!
1437
01:41:55,666 --> 01:41:56,500
Pomoc!
1438
01:41:57,125 --> 01:41:58,500
Pomoc! Calebe!
1439
01:42:55,208 --> 01:42:56,250
Sestro Kellyová,
1440
01:42:56,333 --> 01:42:57,958
Máte hovor na recepci.
1441
01:42:58,041 --> 01:42:59,041
Sestřička Kellyová.
1442
01:43:03,041 --> 01:43:04,291
Omlouvám se.
1443
01:43:06,041 --> 01:43:07,041
Nemocniční pravidla.
1444
01:43:09,583 --> 01:43:10,625
Jak se cítíte?
1445
01:43:19,625 --> 01:43:20,375
Ethan?
1446
01:43:22,208 --> 01:43:22,958
Je v pořádku.
1447
01:43:23,625 --> 01:43:24,625
Otřesený, ale v pořádku.
1448
01:43:24,708 --> 01:43:26,458
Je dole na sále, prohlížejí ho.
1449
01:43:27,666 --> 01:43:28,708
Přiznal se.
1450
01:43:30,750 --> 01:43:31,958
Řekl nám všechno.
1451
01:43:33,625 --> 01:43:36,416
Sociálka zasáhne první, ale ...
1452
01:43:36,500 --> 01:43:38,666
musí žít s následky toho, co se stalo.
1453
01:43:39,708 --> 01:43:41,458
Díky vám dostane potřebnou pomoc.
1454
01:43:43,708 --> 01:43:45,333
Chambers?
1455
01:43:45,416 --> 01:43:46,541
Mrtvý.
1456
01:43:48,208 --> 01:43:50,416
Stejně budete muset odejít kvůli tomu,
co jste udělal.
1457
01:43:51,416 --> 01:43:53,333
Udělám vše, co bude v mých silách,
abych vás ochránil, ale ...
1458
01:43:53,416 --> 01:43:54,875
Benji je pořád venku.
1459
01:43:59,041 --> 01:44:02,166
Vrátím se později navštívit vás.
1460
01:44:10,541 --> 01:44:12,208
Chtěl, abych vám něco dal.
1461
01:44:32,375 --> 01:44:33,208
Řekl, ...
1462
01:44:38,291 --> 01:44:42,458
Řekl ... někdy proč?
1463
01:44:45,708 --> 01:44:46,708
Proč Barron?
1464
01:44:49,166 --> 01:44:50,416
No, jeho slovy ...
1465
01:44:52,666 --> 01:44:54,666
řekl, že protože pořád mluvil o svém tátovi.102357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.