All language subtitles for Among Us S01E09 Im Just Venting 1080p AMZN WEB-DL_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,007 ♪ ♪ 2 00:00:26,827 --> 00:00:28,862 ♪ ♪ 3 00:00:53,587 --> 00:00:55,689 (alarm blaring) 4 00:01:00,961 --> 00:01:02,630 BLACK (muttering): That looks like it's... Okay. 5 00:01:02,730 --> 00:01:03,864 Got to check the work. 6 00:01:03,964 --> 00:01:05,233 It still lines up, 7 00:01:05,333 --> 00:01:07,268 which can only mean... (gasps) 8 00:01:07,368 --> 00:01:09,903 Eat it, losers. I did it! 9 00:01:10,003 --> 00:01:11,105 No. 10 00:01:11,205 --> 00:01:14,742 We did it, Cyan. 11 00:01:14,842 --> 00:01:16,144 High five! 12 00:01:16,244 --> 00:01:17,811 Oh, uh... 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,848 Ooh. Glad nobody saw that. 14 00:01:20,948 --> 00:01:22,483 Got to tell the others I cracked it. 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,485 But first, a little celebration 16 00:01:24,585 --> 00:01:26,954 with my one and only vice: 17 00:01:27,054 --> 00:01:28,656 glowstickin'. 18 00:01:28,756 --> 00:01:32,593 Hell yes, hell yes, hell yes, hell yes, hell yes... 19 00:01:35,996 --> 00:01:38,432 (grunt) 20 00:01:38,532 --> 00:01:40,434 BLACK: Hell yes, hell yes, hell yes! 21 00:01:40,534 --> 00:01:42,570 (vocalizing) 22 00:01:45,573 --> 00:01:47,475 Hell yes, hell yes. (babbling) 23 00:01:47,575 --> 00:01:49,009 Huh? Aah! 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,711 Oh, hey. 25 00:01:50,811 --> 00:01:53,947 I was just on my way to... Oh, hell no! 26 00:01:54,047 --> 00:01:56,550 Oh, hell no. Hell no. 27 00:01:56,650 --> 00:01:58,786 Hell no, hell no, hell no. 28 00:01:58,886 --> 00:02:00,754 (shouts, panting) 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,377 (thumping) 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,513 (metal creaking) 31 00:02:27,415 --> 00:02:28,616 (panting) 32 00:02:30,584 --> 00:02:34,888 Okay, Black, you're gonna die, and that sucks. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,291 But maybe Cyan's right. 34 00:02:37,391 --> 00:02:39,827 Maybe this isn't the "end" end. 35 00:02:39,927 --> 00:02:42,129 Maybe I could be reincarnated 36 00:02:42,230 --> 00:02:46,467 as a dwarf star or a pile of dirt or a noodle or... 37 00:02:46,567 --> 00:02:48,569 (creature growling) 38 00:02:48,669 --> 00:02:51,205 BLACK: Ah, screw it, I'm about to be nothing. 39 00:02:51,305 --> 00:02:53,974 God, it sucks to be an atheist sometimes. 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,044 Let's do this already! 41 00:02:58,546 --> 00:02:59,713 Huh? 42 00:03:02,383 --> 00:03:04,252 - (scream) - PURPLE: Huh? 43 00:03:04,352 --> 00:03:05,786 - RED: What? - GREEN: Uh-oh. 44 00:03:09,122 --> 00:03:11,892 - GREEN: Ow! - (Red panting) 45 00:03:11,992 --> 00:03:13,894 RED: You got here fast. 46 00:03:13,994 --> 00:03:15,829 Oh, and here's Purple-come-lately. 47 00:03:15,929 --> 00:03:17,865 GREEN: Um... 48 00:03:22,503 --> 00:03:24,137 - RED: I got a wrench and I know how to use it. - PURPLE: Okay, okay, 49 00:03:24,238 --> 00:03:25,573 - which one of you did it? - GREEN: Don't do anything foolish. 50 00:03:25,673 --> 00:03:27,207 PURPLE: I will hit you with this pizza peel. 51 00:03:27,308 --> 00:03:28,942 RED: I'll hit you with this wrench. 52 00:03:29,042 --> 00:03:30,544 GREEN: All right, all right, I know we want 53 00:03:30,644 --> 00:03:33,547 to hit each other to death, but what if we didn't? 54 00:03:33,647 --> 00:03:35,082 PURPLE: Not happening, Green. 55 00:03:35,182 --> 00:03:37,951 There's enough peel here for you and the captain. 56 00:03:38,051 --> 00:03:39,687 RED: "Captain." Huh. 57 00:03:39,787 --> 00:03:41,755 No coming back from this one, is there? 58 00:03:41,855 --> 00:03:43,291 This'll be the last time 59 00:03:43,391 --> 00:03:45,693 I'll ever be allowed to captain anything. 60 00:03:45,793 --> 00:03:48,095 PURPLE: This is the moment you can't come back from? 61 00:03:48,195 --> 00:03:50,631 It had to reach full-on bloodbath? 62 00:03:50,731 --> 00:03:52,833 GREEN: (sighs) I-I don't want to clean up 63 00:03:52,933 --> 00:03:54,802 all this bloodle by myself again. 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,837 It's big and it's everywhere. 65 00:03:56,937 --> 00:03:58,506 RED: Then we all do it. 66 00:03:58,606 --> 00:04:02,075 With everybody dead, everything's our job. 67 00:04:03,711 --> 00:04:06,314 PURPLE: So, that's it? We're just gonna play clean up? 68 00:04:06,414 --> 00:04:08,616 We're just gonna ignore that one of us 69 00:04:08,716 --> 00:04:11,251 - is clearly a killer? - RED: (groans) Then who was it? 70 00:04:11,352 --> 00:04:12,820 You should've seen this murder happen. 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,822 You were in Security, right? 72 00:04:14,922 --> 00:04:16,724 PURPLE: I don't have to tell you anything. 73 00:04:16,824 --> 00:04:19,327 RED: (sighs) I don't care what you do, Purple, 74 00:04:19,427 --> 00:04:21,228 but I'm going to clean up. 75 00:04:21,329 --> 00:04:23,331 We owe it to our friend 76 00:04:23,431 --> 00:04:25,299 and everyone. 77 00:04:26,800 --> 00:04:28,836 (Green panting, grunting) 78 00:04:32,205 --> 00:04:34,174 - (moans) - PURPLE: Hey, Green, can I borrow you broom? 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,610 Pizza peel's just spreading stuff around... (retches) 80 00:04:36,710 --> 00:04:38,812 Oh, is that a book inside Black? 81 00:04:38,912 --> 00:04:40,948 GREEN: It's Cyan's journal. 82 00:04:41,048 --> 00:04:44,017 PURPLE: What was Black doing with Cyan's journal? 83 00:04:44,117 --> 00:04:45,453 RED: I'll give it a look. 84 00:04:45,553 --> 00:04:47,154 - Ow. - PURPLE: No. No more secret books. 85 00:04:47,254 --> 00:04:49,289 PURPLE: If you can read it, we all can read it. 86 00:04:49,390 --> 00:04:52,460 RED: Fine. As captain, I authorize you to read it. 87 00:04:52,560 --> 00:04:54,795 - GREEN: Can I be authorized, too? - You're authorized, too. 88 00:04:54,895 --> 00:04:55,963 PURPLE: Who cares? 89 00:04:56,063 --> 00:04:57,531 (groans) 90 00:04:58,966 --> 00:05:01,569 Let's see. "Being an empath is hard." 91 00:05:01,669 --> 00:05:05,305 Uh... "I absorb so much negative energy here." 92 00:05:05,406 --> 00:05:07,074 "Maybe I'm drawn to grumpy crewmates 93 00:05:07,174 --> 00:05:09,109 "because I'm the only one who can see 94 00:05:09,209 --> 00:05:11,345 their childlike longing underneath"? 95 00:05:11,445 --> 00:05:12,813 RED: Yeah, yeah, we all know that. 96 00:05:12,913 --> 00:05:15,416 PURPLE: "I made a new friend today." 97 00:05:17,084 --> 00:05:18,519 (sniffles) 98 00:05:19,587 --> 00:05:21,622 (sniffling) 99 00:05:24,224 --> 00:05:26,159 GREEN: Uh, let's see. 100 00:05:26,259 --> 00:05:28,562 "Maybe the ore feels what I feel." 101 00:05:28,662 --> 00:05:30,864 Huh, I don't think ore can do that. (chuckles) 102 00:05:30,964 --> 00:05:33,266 - Not sure this is helpful. - RED: Wait, look. 103 00:05:33,367 --> 00:05:35,736 Isn't this... It is. 104 00:05:35,836 --> 00:05:38,205 It's Black's angsty handwriting. 105 00:05:39,306 --> 00:05:41,241 GREEN: B-But Black hated Cyan when they were alive. 106 00:05:41,341 --> 00:05:44,978 RED: Well, apparently, they learned to work together in death. 107 00:05:45,979 --> 00:05:48,048 PURPLE: Wait, the broken ore-- 108 00:05:48,148 --> 00:05:50,484 i-it's hollow in the center? 109 00:05:50,584 --> 00:05:54,221 RED: When the asteroid hit the ship, it cracked open the ore. 110 00:05:54,321 --> 00:05:56,857 PURPLE: Releasing something from inside. 111 00:05:56,957 --> 00:05:58,892 Like an egg? 112 00:05:58,992 --> 00:06:01,061 PURPLE: (gasps) Eggs. 113 00:06:01,161 --> 00:06:02,362 Some of the ore we've been transporting 114 00:06:02,463 --> 00:06:03,864 have been eggs this whole time! 115 00:06:03,964 --> 00:06:06,266 That must be where the alien impostors come from. 116 00:06:06,366 --> 00:06:07,935 GREEN: Oof. I'll get the trash bag. 117 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 - Uh... - RED: Maybe, 118 00:06:10,137 --> 00:06:12,172 but I mean, MIRA knew about aliens, 119 00:06:12,272 --> 00:06:14,775 so they must have known there were eggs in the ore, 120 00:06:14,875 --> 00:06:16,544 and it is my job to deliver it. 121 00:06:16,644 --> 00:06:19,547 If we don't accomplish that, what's the point of any of this? 122 00:06:19,647 --> 00:06:21,882 Will I have led a crew to die in vain? 123 00:06:21,982 --> 00:06:24,552 PURPLE: Are you seriously considering keeping the ore? 124 00:06:24,652 --> 00:06:26,386 Of course we have to get rid of the eggs 125 00:06:26,487 --> 00:06:28,422 that hatch into shape-shifting murderers! 126 00:06:28,522 --> 00:06:30,390 - GREEN: U-Uh, honestly, I... - (low rumble) 127 00:06:31,992 --> 00:06:33,894 COMPUTER: Reactor alert. 128 00:06:33,994 --> 00:06:35,796 Rickety overload situation imminent. 129 00:06:35,896 --> 00:06:37,798 RED: Uh... Okay, new plan. 130 00:06:37,898 --> 00:06:40,133 Fix the reactor, argue about eggs later. 131 00:06:40,233 --> 00:06:41,935 PURPLE: No! We figure this out now! 132 00:06:42,035 --> 00:06:44,237 GREEN: Purps, if we don't all fix that reactor, 133 00:06:44,337 --> 00:06:46,273 it doesn't matter what happens with the eggs. 134 00:06:46,373 --> 00:06:47,575 PURPLE: Ugh, fine! 135 00:06:47,675 --> 00:06:49,710 ♪ ♪ 136 00:06:51,512 --> 00:06:53,581 - (alarm blaring) - COMPUTER: Reactor Alert. 137 00:06:53,681 --> 00:06:55,983 "Adios, losers!" imminent. 138 00:06:56,083 --> 00:06:58,519 GREEN: Red, do your captain's kick. That'll fix it. 139 00:06:58,619 --> 00:07:00,187 RED: 'Fraid it's past that point. 140 00:07:00,287 --> 00:07:02,990 Gonna have to do something way more technical. 141 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 (Purple grunts) 142 00:07:06,193 --> 00:07:07,495 RED: Can you please put your hands 143 00:07:07,595 --> 00:07:09,930 on these thingies at the same time? 144 00:07:10,030 --> 00:07:12,766 GREEN: Uh, Captain, I don't think I can reach both. 145 00:07:12,866 --> 00:07:15,469 Curse my genes for this pathetic wingspan! 146 00:07:15,569 --> 00:07:16,670 RED: Easy, easy. 147 00:07:16,770 --> 00:07:18,639 Purple, Green, you'll both need to do it. 148 00:07:18,739 --> 00:07:20,574 - GREEN: Ah. - PURPLE: What? Why us? 149 00:07:20,674 --> 00:07:24,478 RED: Because I can't trust that either of you isn't an impostor. 150 00:07:24,578 --> 00:07:25,679 GREEN: Can't disagree with that logic, Cap'n. 151 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 And if we survive, it'll be great to have 152 00:07:27,280 --> 00:07:29,316 such a high-level task on my résumé. 153 00:07:29,416 --> 00:07:32,786 PURPLE: Okay, but what if the impostor's you, Red? Or Green? 154 00:07:32,886 --> 00:07:34,454 You want me to turn my back 155 00:07:34,555 --> 00:07:36,990 and leave myself wide open for an alien killer? 156 00:07:37,090 --> 00:07:38,358 GREEN: Purps also has some sound logic. 157 00:07:38,458 --> 00:07:39,693 My résumé is useless if I'm dead. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,161 And double-useless if I'm a killer. 159 00:07:41,261 --> 00:07:44,064 COMPUTER: "Adios, losers!" in ten, nine, 160 00:07:44,164 --> 00:07:45,933 - eight, - PURPLE: (grunting) To hell with it! 161 00:07:46,033 --> 00:07:47,501 COMPUTER: seven, six, 162 00:07:47,601 --> 00:07:49,136 - five, - GREEN: H-E double hockey sticks with it. 163 00:07:49,236 --> 00:07:52,439 four, three, two, 164 00:07:52,540 --> 00:07:54,341 one. 165 00:07:54,441 --> 00:07:56,476 ♪ ♪ 166 00:07:59,880 --> 00:08:02,683 - PURPLE: Whoa. - COMPUTER: Reactor "chill the F out" sequence initiated. 167 00:08:02,783 --> 00:08:03,817 GREEN: Whew! 168 00:08:04,818 --> 00:08:06,419 PURPLE: Oh, thanks for not killing me. 169 00:08:06,520 --> 00:08:07,888 GREEN: Right back at you, Purps. 170 00:08:07,988 --> 00:08:09,923 PURPLE: Can't believe this is the second time 171 00:08:10,023 --> 00:08:12,259 I've had to deal with an unstable reactor. 172 00:08:12,359 --> 00:08:15,195 But it went way better with you than Red. 173 00:08:15,295 --> 00:08:17,531 GREEN: Whoa! You did this with Red? 174 00:08:18,566 --> 00:08:21,769 PURPLE: Uh, yeah. That story I told you in the Oxygen Room? 175 00:08:22,670 --> 00:08:26,506 Me? Red? The reactor meltdown? 176 00:08:27,440 --> 00:08:30,410 You asked me to tell you, Green. 177 00:08:30,510 --> 00:08:33,714 GREEN: Oh, yeah. That story was great. 178 00:08:38,619 --> 00:08:40,220 RED: Uh, huh? 179 00:08:47,127 --> 00:08:48,328 PURPLE: Red. 180 00:08:49,563 --> 00:08:52,733 I, uh... I want to call for a vote. 181 00:08:52,833 --> 00:08:56,036 RED: Wait, now? After I just rallied us as a team? 182 00:08:56,136 --> 00:08:57,938 GREEN: Yeah, Purps, are you serious? 183 00:08:58,038 --> 00:08:59,640 We all just saved each other. 184 00:08:59,740 --> 00:09:02,442 PURPLE: I'm serious. We're voting. 185 00:09:02,542 --> 00:09:04,211 And I vote Green. 186 00:09:04,311 --> 00:09:06,446 GREEN: (weak chuckle) Me? 187 00:09:06,546 --> 00:09:07,981 Lil' ol' me? 188 00:09:10,818 --> 00:09:13,621 Oh, my gosh, I mean, I hate to do this. 189 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 But if I have to vote... 190 00:09:16,824 --> 00:09:18,191 Purple is the impostor. 191 00:09:18,291 --> 00:09:20,794 They successfully prevented zero murders 192 00:09:20,894 --> 00:09:23,964 when their only job was to keep everyone safe and secure. 193 00:09:24,064 --> 00:09:25,766 Purple routinely undermined 194 00:09:25,866 --> 00:09:28,101 the Captain's authority and seeded distrust 195 00:09:28,201 --> 00:09:30,137 among the crew. In fact, 196 00:09:30,237 --> 00:09:33,373 just today, they were last to arrive to a murder 197 00:09:33,473 --> 00:09:37,077 and continued arguing as the reactor was rickety overloading, 198 00:09:37,177 --> 00:09:38,946 which would've killed us all. 199 00:09:40,113 --> 00:09:42,249 I haven't spoken up until now 200 00:09:42,349 --> 00:09:44,084 because I've tried to stay in my lane 201 00:09:44,184 --> 00:09:46,654 and be a good unpaid intern. 202 00:09:46,754 --> 00:09:50,023 But I can't be a Silent Sal any longer. 203 00:09:50,123 --> 00:09:51,892 It's obviously Purple. 204 00:09:52,626 --> 00:09:53,927 RED: Hmm. 205 00:09:54,027 --> 00:09:55,863 PURPLE: Oh, sorry. I was waiting for them 206 00:09:55,963 --> 00:09:57,464 to say something stupid about a worm farm. 207 00:09:57,564 --> 00:09:58,966 - RED: Purple... - GREEN: It's my lived experience. 208 00:09:59,066 --> 00:10:01,001 PURPLE: Look, I mean, uh... 209 00:10:01,101 --> 00:10:04,137 on paper, does all that make me look suspicious? 210 00:10:04,237 --> 00:10:05,806 - Yeah. - GREEN: So you admit it. 211 00:10:05,906 --> 00:10:07,841 PURPLE: But it doesn't mean I'm an impostor. 212 00:10:07,941 --> 00:10:11,311 Because crewmates? They make mistakes. 213 00:10:11,411 --> 00:10:14,081 I've made... a lot. 214 00:10:14,181 --> 00:10:17,184 GREEN: Gee, must be nice to get paid to make mistakes. 215 00:10:17,284 --> 00:10:19,519 PURPLE: I don't have any evidence against Green, 216 00:10:19,619 --> 00:10:21,088 but I've got a hunch. 217 00:10:21,188 --> 00:10:22,990 GREEN: Oh, swell. A hunch! 218 00:10:23,090 --> 00:10:26,927 PURPLE: And that hunch tells me it's still really weird 219 00:10:27,027 --> 00:10:29,529 Green doesn't remember the very personal story 220 00:10:29,629 --> 00:10:32,599 I told them about Red 100% messing up 221 00:10:32,700 --> 00:10:34,702 the last time we dealt with a reactor as interns. 222 00:10:34,802 --> 00:10:35,703 RED: Oh. 223 00:10:35,803 --> 00:10:37,537 GREEN: Oh, I do too remember. 224 00:10:37,637 --> 00:10:39,973 And Red was right to do what they did. 225 00:10:41,174 --> 00:10:42,876 PURPLE: You don't, and they weren't. 226 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 GREEN: Is every one of you alien impostors so cold? 227 00:10:45,913 --> 00:10:47,647 I've been nothing but nice to everybody 228 00:10:47,748 --> 00:10:49,249 every day on this ship. 229 00:10:49,349 --> 00:10:51,018 My family scraped together all their beans 230 00:10:51,118 --> 00:10:52,920 to send me here so I could get paid 231 00:10:53,020 --> 00:10:55,588 literally nothing to make zero mistakes, 232 00:10:55,689 --> 00:10:58,191 get treated like garbage and-- oh, that's right-- 233 00:10:58,291 --> 00:11:00,227 clean up every crewmate's dead body! 234 00:11:00,327 --> 00:11:02,996 But did I ever complain? No. I couldn't. 235 00:11:03,096 --> 00:11:05,766 I put on a smile. I needed to be good. 236 00:11:05,866 --> 00:11:08,068 Because I'm not just here representing me, 237 00:11:08,168 --> 00:11:10,704 I'm here representing my entire village. 238 00:11:10,804 --> 00:11:12,973 Honest, hardworking worm farmers. 239 00:11:13,073 --> 00:11:15,976 - PURPLE: There it is. - GREEN: Aah! You're so fricking mean! 240 00:11:16,076 --> 00:11:17,711 PURPLE: It's true. Not proud of it. 241 00:11:17,811 --> 00:11:19,146 GREEN: And you think I'm the one 242 00:11:19,246 --> 00:11:20,580 who should be shot out into space? 243 00:11:20,680 --> 00:11:22,950 (stammering) 244 00:11:23,917 --> 00:11:26,586 PURPLE: I don't have any hard evidence. 245 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 It's true. 246 00:11:28,288 --> 00:11:30,490 But, Red, if our friendship 247 00:11:30,590 --> 00:11:32,993 ever meant anything to you, 248 00:11:33,093 --> 00:11:35,228 now's the time to believe me. 249 00:11:38,365 --> 00:11:41,134 RED: This isn't easy. 250 00:11:41,234 --> 00:11:43,636 Green's evidence is crystal clear. 251 00:11:44,671 --> 00:11:47,374 But I, too, have made a lot of mistakes. 252 00:11:47,474 --> 00:11:50,911 And anyone who heard that story about me and Purple as interns 253 00:11:51,011 --> 00:11:53,747 would know that I was wrong. 254 00:11:53,847 --> 00:11:55,282 (Purple gasps) 255 00:11:55,382 --> 00:11:57,284 (Green groans) 256 00:11:57,384 --> 00:12:00,587 RED: Damn, I hate saying that, but it's the truth. 257 00:12:00,687 --> 00:12:02,155 And I can't take it back. 258 00:12:02,255 --> 00:12:03,556 All I can do-- 259 00:12:03,656 --> 00:12:07,460 all I'm trying to do-- is be a better captain, 260 00:12:07,560 --> 00:12:10,663 a better crewmate now than I was back then. 261 00:12:13,366 --> 00:12:16,036 Green, you're the impostor. 262 00:12:16,136 --> 00:12:18,438 Which, after doing some very complex captain's math, 263 00:12:18,538 --> 00:12:20,373 adds up to a vote of two to one. 264 00:12:20,473 --> 00:12:23,443 Now, put this on your résumé, you alien scum! 265 00:12:23,543 --> 00:12:25,112 (shouts) 266 00:12:26,513 --> 00:12:28,415 - Aah! - PURPLE: Oh! 267 00:12:29,416 --> 00:12:31,284 (Red whimpers) 268 00:12:32,752 --> 00:12:34,387 (creature screeches) 269 00:12:34,487 --> 00:12:35,923 - RED: Uh... - PURPLE: Oh, crap. 270 00:12:39,526 --> 00:12:42,562 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 271 00:13:11,925 --> 00:13:13,827 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 272 00:13:13,927 --> 00:13:15,929 Chirp. 20160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.