All language subtitles for Ally.McBeal.S01E21.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:10,844 -Näetkö, kuinka se valtaa minut? -En. 2 00:00:10,927 --> 00:00:16,349 Kuulen kellot. Kun kävelen, tunnen kellot. 3 00:00:20,103 --> 00:00:23,898 Tämä on oikeudenkäyntimarssini. New York. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,403 -Opettiko Tracy tuon sinulle? -Kokeile sinä. 5 00:00:37,370 --> 00:00:40,248 -Mitä sinä tunnet? -Et halua kuulla. 6 00:00:40,331 --> 00:00:46,546 Hän on kämppikseni, ja rakastan häntä. Hänen uransa on vaarassa. 7 00:00:46,629 --> 00:00:52,052 Siksi meidän on oltava henkisesti valmiina, Ally. 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,096 Keskity. Ei häiriötekijöitä. 9 00:00:55,180 --> 00:00:58,725 Keskity ankarasti. Mennään. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,698 Kiitos. 11 00:01:16,576 --> 00:01:19,788 Keskity. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Keskity. 13 00:03:02,557 --> 00:03:07,854 {\an8}Olemmeko valmiina? Mikä on suunnitelma? Mitä aiot tehdä? 14 00:03:07,937 --> 00:03:13,484 {\an8}Aloitan hiljentymällä ja lopetan "älkää viitsikö" -puheeseeni. 15 00:03:13,568 --> 00:03:15,987 {\an8}Mikä se on? 16 00:03:16,070 --> 00:03:20,867 {\an8}Faktojen kertaus väheksyvään sävyyn ja "älkää viitsikö". 17 00:03:20,950 --> 00:03:24,495 {\an8}-Noinko pelastat minut vankilalta? -Et joudu vankilaan. 18 00:03:24,579 --> 00:03:29,542 {\an8}Jos saan potkut, tapan hänet ja joudun vankilaan. 19 00:03:29,626 --> 00:03:34,672 {\an8}John, tiedän, että erikoiset metodisi tuovat tulosta. 20 00:03:34,756 --> 00:03:38,718 {\an8}-Onko sinusta varmasti tähän? -Kyllä. 21 00:03:45,808 --> 00:03:49,145 -Mitä testi näytti? -Mikä testi? 22 00:03:49,229 --> 00:03:52,523 Tiedät kaiken, mitä täällä tapahtuu. 23 00:03:52,607 --> 00:03:59,280 Tiedätkö, mitä Georgia tekee vessassa, vai vakoiletko vain omiin nimiisi? 24 00:03:59,364 --> 00:04:06,371 Tarkoitatko Georgian raskaustestiä? Ally haluaa, että nuuskin tuloksen. 25 00:04:06,454 --> 00:04:13,127 -En ole tehnyt sitä vielä. -Mietin vain. En tarkoittanut... 26 00:04:13,211 --> 00:04:15,838 Minun pitää mennä oikeuteen. 27 00:04:17,131 --> 00:04:22,178 -Pyysikö hän teidät ulos? -Enemmänkin. Hän tihkui seksiä. 28 00:04:22,262 --> 00:04:28,768 Hän puhui himokkaasti ja sanoi syövänsä äyriäisiä libidonsa takia. 29 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 -Entä illallisen jälkeen? -Menimme tanssimaan. 30 00:04:32,146 --> 00:04:36,234 Hän tihkui jälleen seksiä. 31 00:04:36,317 --> 00:04:41,322 Pyydän anteeksi, herra puheenjohtaja. Kurkkuni on hieman ärtynyt- 32 00:04:41,406 --> 00:04:45,076 -joten mikäli sopii, naksauttaisin vastalauseeni. 33 00:04:45,159 --> 00:04:51,416 -Oletteko tosissanne? -Se häiritsee vähemmän kuin vihellys. 34 00:04:51,499 --> 00:04:56,462 Hänet tunnetaan häirintätaktiikastaan. Tämä on juuri sitä. 35 00:04:56,546 --> 00:05:01,301 Hyväksytään. Valamiehistö jättää mr Keplerin kommentin huomiotta. 36 00:05:01,384 --> 00:05:07,390 -Palataan tanssiin. -Hän tarttui minua pakaroista. 37 00:05:07,473 --> 00:05:13,229 Hän puristi niitä ja kysyi, kiihotunko helposti. 38 00:05:13,313 --> 00:05:16,691 Hän pyysi minut luokseen kahville. 39 00:05:16,774 --> 00:05:20,570 Hän vihjaili koko ajan seksistä. 40 00:05:20,653 --> 00:05:25,992 Aloimme suudella ja hyväillä toisiamme. Yhtäkkiä hän löi minua. 41 00:05:26,075 --> 00:05:30,038 -Mitä sitten tapahtui? -Löin takaisin. 42 00:05:30,121 --> 00:05:37,337 En ole ylpeä siitä, mutta minuun sattui. Löin vaistomaisesti takaisin. 43 00:05:37,420 --> 00:05:41,591 Hän alkoi potkunyrkkeillä. Lensin lattialle. Muuta en muistakaan. 44 00:05:41,674 --> 00:05:45,136 Kun heräsin, näin ensihoitajan. 45 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 Ei muuta kysyttävää. 46 00:05:50,308 --> 00:05:54,520 -Pyysikö hän teitä lopettamaan? -Hän pyysi ottamaan hitaammin. 47 00:05:54,604 --> 00:05:58,232 Etenin hitaammin kuin hän. 48 00:05:58,316 --> 00:06:03,196 Mutta jossain vaiheessa hän sanoi ei ja käski teitä lähtemään. 49 00:06:03,279 --> 00:06:08,618 -Mikä tuo ääni on? -Anteeksi. Käytän ortopedisia kenkiä. 50 00:06:08,701 --> 00:06:14,916 -Herra puheenjohtaja... -Mennään nyt vain eteenpäin. 51 00:06:14,999 --> 00:06:20,129 -Miksette lähtenyt, kun hän pyysi? -En ollut yhtään rajumpi kuin hänkään. 52 00:06:20,213 --> 00:06:26,219 -Hän antoi ristiriitaisia merkkejä. -Kuten "ei", "älä" ja "häivy"? 53 00:06:26,302 --> 00:06:28,721 Peruutan äskeisen. 54 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 Tämä vaivaa minua. 55 00:06:42,235 --> 00:06:47,865 -Oletteko te olevinanne juristeja? -Hän tietää, mitä tekee. 56 00:06:47,949 --> 00:06:53,329 -Narisevat kengät ja naksautukset! -Renee, mehän kerroimme... 57 00:07:01,754 --> 00:07:05,174 -Glenn... Hei. -Hei. 58 00:07:05,258 --> 00:07:09,053 -Hei, Ally. -Miten menee, Glenn? 59 00:07:09,137 --> 00:07:11,681 -Sinut sitten pidätettiin. -Mistä tiedät? 60 00:07:11,764 --> 00:07:16,686 Syyttäjä kutsui minut todistamaan sinua vastaan. 61 00:07:16,769 --> 00:07:20,440 Onneksi en ole ulkomailla. 62 00:07:21,774 --> 00:07:26,612 -Miten niin et ole tehnyt sitä vielä? -Ally näki sen. 63 00:07:26,696 --> 00:07:30,491 Minulla ei enää ollutkaan hätä. 64 00:07:30,575 --> 00:07:35,204 Tiedän, ettei hän kehtaa kysyä. 65 00:07:35,288 --> 00:07:39,792 Hän vain katsoo kysyvästi, enkä pidä siitä. 66 00:07:39,876 --> 00:07:46,048 On helpompaa jättää testi tekemättä. Raskaushan selviää ennen pitkää. 67 00:07:46,132 --> 00:07:48,926 -Tee testi. -Tee itse. 68 00:07:49,010 --> 00:07:53,639 -Ne eivät ole täysin varmoja. -Tuo on järjetöntä. 69 00:07:53,723 --> 00:07:57,727 Kuinka järkevä sinä olisit, jos sisälläsi kasvaisi jotain? 70 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Olet joskus kuin Ally. 71 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Vauva? Erinomaista! 72 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 -Tämä ei hyvää tiedä. -Ei niin. 73 00:08:10,531 --> 00:08:14,994 Yksi Allyn rakastajista on kutsuttu todistamaan. 74 00:08:15,077 --> 00:08:19,999 -Mitä sitten? -Hän aikoo luultavasti... Mahtavaa. 75 00:08:25,421 --> 00:08:29,175 Mahani kurisee, kun olen ahdistunut. En häpeä sitä. 76 00:08:29,258 --> 00:08:34,931 -Ihme, ettet käytä sitä oikeudessa. -Käytän toki. Osaan aiheuttaa sen. 77 00:08:35,014 --> 00:08:40,311 Osaan tuottaa sen niin kuin vatsastapuhuja äänensä. 78 00:08:44,815 --> 00:08:47,485 Mehän sovimme strategiasta. 79 00:08:47,568 --> 00:08:54,242 Meidän piti väheksyä jutun vakavuutta, ei tehdä siitä pilaa. 80 00:08:54,325 --> 00:08:58,329 Valamiehistö saattaa rangaista minua siitä. 81 00:08:58,412 --> 00:09:02,166 Niin voisi käydä, jos asianajajasi ei olisi John Cage. 82 00:09:02,250 --> 00:09:06,671 John ei halua vain voittaa. Hän haluaa olla voittoisa. 83 00:09:06,754 --> 00:09:12,343 -Mitä se tarkoittaa? -Kaikki, mitä hän tekee, on harkittua. 84 00:09:13,594 --> 00:09:19,767 Tiedäthän, että urani syyttäjänä loppuu pienimpäänkin rangaistukseen. 85 00:09:19,850 --> 00:09:24,063 Mitä he Glennistäkin haluavat? 86 00:09:24,814 --> 00:09:31,487 Hän huijasi minua. Olin ollut hänen kämppiksensä kanssa sängyssä. 87 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 -Puolustusasianajajanko? -Kyllä. 88 00:09:34,740 --> 00:09:39,078 -Menittekö hänen kanssaan sänkyyn? -Kahdesti. 89 00:09:39,161 --> 00:09:44,709 -Kahdestiko? -Yks kaks, niks naks. Kaksi kertaa! 90 00:09:44,792 --> 00:09:47,003 Onko selvä? 91 00:09:50,506 --> 00:09:55,386 Kuinka suhteenne ms McBealiin liittyi vastaajaan? 92 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 Hän lupasi lähteä ulkomaille, joten menin hänen kanssaan sänkyyn. 93 00:10:01,642 --> 00:10:07,440 Hän jätti minut, kun en lumilautaile, ja Renee teki hänelle pingviinit. 94 00:10:17,033 --> 00:10:20,036 Mikä on pingviini? 95 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Hän houkutteli minut laskemaan housuni seksin varjolla. 96 00:10:24,123 --> 00:10:28,419 Puolustusasianajaja ajoi kollegansa kanssa paikalle- 97 00:10:28,502 --> 00:10:34,050 -ja vastaaja hyppäsi kyytiin. Minä jäin kadulle housut nilkoissa. 98 00:10:34,133 --> 00:10:38,721 Kun vastaaja pyysi teidät ulos, sanoiko hän mitään... 99 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 -Hyväksytään. -Mitä hän sanoi? 100 00:10:41,974 --> 00:10:47,271 Että hän pitää yhden yön jutuista vielä enemmän kuin ms McBeal. 101 00:10:56,072 --> 00:11:00,868 -Kolme minuuttia on kulunut. -Voimme siis katsoa. 102 00:11:02,078 --> 00:11:06,666 -Katso. -Katso sinä. Olen huono testeissä. 103 00:11:06,749 --> 00:11:11,671 -En ole valmis tähän. -Ohjeessa käsketään naisen katsoa. 104 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 Katsotaan molemmat. 105 00:11:19,887 --> 00:11:23,933 -Siinä on vaaleanpunainen... -Viiva. 106 00:11:24,016 --> 00:11:28,729 -Niin, viiva. Vaaleanpunainen. -Viiva. 107 00:11:28,813 --> 00:11:32,608 Me saamme lapsen. 108 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 Voi pojat. 109 00:11:39,949 --> 00:11:43,661 Tai tytöt. 110 00:11:59,719 --> 00:12:06,475 -Etkö kuulustele häntä lainkaan? -Se ei ole tärkeää. Teit pingviinit. 111 00:12:09,061 --> 00:12:11,772 Mitä nyt tapahtuu? 112 00:12:11,856 --> 00:12:16,652 Ally irrotetaan jutusta. Meillä on jo tarpeeksi ongelmia. 113 00:12:16,736 --> 00:12:23,242 Uskottavuutesi on vaakalaudalla. Menit sänkyyn todistajien kanssa. 114 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 -Vain yhden. -Silti. 115 00:12:26,662 --> 00:12:33,669 Et saa tehdä päätöksiä yksin. Päämiestä pitää... 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 En siedä tällaista! 117 00:12:35,838 --> 00:12:39,717 Joudumme ehkä pyytämään Georgiaa kuulustelemaan sinua. 118 00:12:39,800 --> 00:12:45,264 -Mikset sinä tee sitä? -Se pilaa loppupuheeni. 119 00:12:45,347 --> 00:12:48,809 Loppupuheet rakentuvat suhteeseen valamiehistön kanssa. 120 00:12:48,893 --> 00:12:53,522 Mitään suhdetta ei ole, ellet kuulustele. 121 00:12:53,606 --> 00:12:56,859 Renee, minä olen ammattilainen. 122 00:13:12,166 --> 00:13:16,212 -Kappas vain. -Minut haastettiin. 123 00:13:16,295 --> 00:13:22,885 -Pitikö sinun kertoa, että naimme? -Minun piti kertoa totuus. 124 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Milloin herra ulkomaille lähtijä alkoi puhua totta? 125 00:13:26,597 --> 00:13:32,311 -Sinähän halusit kanssani sänkyyn. -Et tiennyt sitä, kun valehtelit. 126 00:13:32,394 --> 00:13:38,984 Olitko sinä muka rehellinen? Tiedämme, miksi lähdit kanssani ulos. 127 00:13:39,068 --> 00:13:45,741 En juokse isojen kalujen perässä. Olen nähnyt isompia tupakoitakin kuin... 128 00:13:45,825 --> 00:13:51,330 -Sano se oikeudessa. -Se on sinun työsi. Loukkaat muita. 129 00:13:51,413 --> 00:13:55,918 -Kuka veti housuni alas kadulla? -Renee teki sinulle pingviinit. 130 00:13:56,001 --> 00:13:59,088 Mutta sinä olit mukana juonessa. 131 00:14:04,301 --> 00:14:07,096 Heippa. 132 00:14:08,848 --> 00:14:14,019 Tulos voi olla väärä. Ne eivät ole täysin luotettavia. 133 00:14:14,103 --> 00:14:19,483 Tehdään verikoe. Meidän ei pitäisi miettiä tätä turhaan. 134 00:14:19,567 --> 00:14:24,113 -Meillä on vaihtoehtoja. -Ilman muuta. 135 00:14:25,906 --> 00:14:31,996 -Mitä siellä tapahtuu? -He pohtivat vaihtoehtoja. 136 00:14:32,079 --> 00:14:37,585 -Tuen sinua, päätät mitä tahansa. -Minäkö? 137 00:14:37,668 --> 00:14:41,547 -Minäkö? -Me. 138 00:14:41,630 --> 00:14:45,759 Mitä me sitten haluamme tehdä? 139 00:14:45,843 --> 00:14:51,599 En voi lopettaa työntekoa. Tämä on urani tärkeintä aikaa. 140 00:14:51,682 --> 00:14:55,185 Ja... 141 00:14:55,269 --> 00:14:59,940 Billy, minä tietenkin kannatan oikeutta aborttiin. 142 00:15:00,024 --> 00:15:05,654 Mutta kun kyse on vauvasta omassa mahassani... 143 00:15:05,738 --> 00:15:08,824 Sinun vauvastasi- 144 00:15:08,908 --> 00:15:11,493 -minun mahassani. 145 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 En voi edes sanoa koko sanaa. 146 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 Saati sitten harkita sitä. 147 00:15:25,215 --> 00:15:29,470 Maltan tuskin odottaa, että pääsen kertomaan Allylle! 148 00:15:31,889 --> 00:15:38,437 -Mr Cage, oletteko valmis jatkamaan? -Puolustus kutsuu Renee Radickin. 149 00:15:44,026 --> 00:15:50,991 Vannotteko kertovanne koko totuuden siihen mitään lisäämättä? 150 00:15:55,621 --> 00:15:59,333 Ms Radick, voisitteko... 151 00:16:11,637 --> 00:16:16,600 Päätin olla kuulustelematta ms Radickiä. Pyydän anteeksi. 152 00:16:16,684 --> 00:16:20,562 Se ei ole tarpeen, koska syyttäjällä ei ole näyttöä. 153 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 -Vastalause! -Hyväksytään. 154 00:16:23,440 --> 00:16:28,195 Pyydän anteeksi, herra puheenjohtaja. Perun todistajan. 155 00:16:29,989 --> 00:16:34,493 Voitte poistua, ms Radick. Kutsukaa seuraava todistajanne. 156 00:16:34,576 --> 00:16:38,789 Puolustus lopettaa, herra puheenjohtaja. 157 00:16:43,252 --> 00:16:49,133 -Emme puolustautuneet lainkaan. -Voin selittää. 158 00:16:49,216 --> 00:16:54,096 Kuinka puolustus voi puolustautua ilman todistajia? 159 00:16:54,179 --> 00:16:59,351 -Pahoitit hänen mielensä. -Haluan selityksen. 160 00:16:59,435 --> 00:17:04,148 Olisit surkea todistaja. Olet aggressiivinen. 161 00:17:04,231 --> 00:17:07,151 Valamiehistö epäilee, jos joku ei suostu todistamaan. 162 00:17:07,234 --> 00:17:11,697 Nyt se sai sen käsityksen, että sinä olit valmis, mutta minä estin. 163 00:17:11,780 --> 00:17:17,953 Sain myös moittia syyttäjän näyttöä, vaikka se on erinomainen. 164 00:17:18,037 --> 00:17:21,957 Jos puolustaudumme, paljastamme, ettemme pysty. 165 00:17:22,041 --> 00:17:26,754 Nyt riittää. Haluan suunnitella loppupuhettani. 166 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 Hei. 167 00:18:00,287 --> 00:18:03,415 Asia ei kuulu minulle- 168 00:18:03,499 --> 00:18:09,463 -mutta koska näin testin... Se ei kuulu minulle. 169 00:18:09,546 --> 00:18:15,177 -Minä olen raskaana. -Oletko? 170 00:18:19,973 --> 00:18:23,435 Sehän on ihanaa. 171 00:18:23,519 --> 00:18:27,481 Olemmeko me iloisia? 172 00:18:27,564 --> 00:18:33,070 -Olemme yhä hieman järkyttyneitä... -Olemme iloisia. 173 00:18:33,153 --> 00:18:35,948 Onneksi olkoon! 174 00:18:36,031 --> 00:18:40,410 -Onnea sinullekin. -Kiitos. 175 00:18:40,494 --> 00:18:46,291 -Se kuulemma muuttaa koko elämän. -Niinhän se tekee. 176 00:18:46,375 --> 00:18:50,796 Onnea vielä kerran. Hieno juttu. 177 00:18:50,879 --> 00:18:58,137 Reneen jutussa pidetään huomenna loppupuheet, joten minun pitää... 178 00:18:58,220 --> 00:19:03,100 Teidän pitää mennä juhlimaan, mutta sinä et sitten juo. 179 00:19:26,081 --> 00:19:31,336 -Oletko kunnossa? -Se ei sattunut. Potkin ovea aina. 180 00:19:31,420 --> 00:19:38,010 Minun pitää kai pyytää anteeksi. Jos asiat olisivat toisin... 181 00:19:38,093 --> 00:19:43,807 Miksi sanot aina noin? Ne eivät ole toisin. En edes haluaisi sitä. 182 00:19:43,891 --> 00:19:50,480 Olen iloinen, että onneni on vielä edessä. Elämäni on yhtä jouluaattoa. 183 00:19:50,564 --> 00:19:54,943 Jos vaikutan pahastuneelta, se johtuu siitä, että olet töykeä. 184 00:19:55,027 --> 00:20:01,366 Naitko jonkun toisen? Hyvä on. Haluatko samaan firmaan? Hyvä on. 185 00:20:01,450 --> 00:20:05,996 Mutta lapsen tekeminen on töykeää. Olen sitä paitsi huolissani lapsesta. 186 00:20:06,079 --> 00:20:12,294 Maailma on tarpeeksi kova ilman töykeitä vanhempiakin! 187 00:20:12,377 --> 00:20:15,631 Ally. 188 00:20:17,007 --> 00:20:22,179 -Olen pahoillani. -Miksi? En minä välitä. 189 00:20:29,311 --> 00:20:33,982 Putosin vessanpönttöön. Poughkeepsie. 190 00:20:46,328 --> 00:20:48,830 Mennään. 191 00:20:49,873 --> 00:20:53,418 Ainoa lohtuni on mahdollisuus valittaa. 192 00:20:53,502 --> 00:20:58,173 -Puolustus on riittämätön. -Olisit surkea todistaja. 193 00:20:58,257 --> 00:21:04,680 Sanoit poliisille, että halusit vain halkaista hänen kallonsa. 194 00:21:04,763 --> 00:21:10,185 Pidän kyllä omaperäisyydestä, mutta se mies on liian erilainen. 195 00:21:11,979 --> 00:21:16,483 On vähän pelottavaa, ettemme ole innoissamme. 196 00:21:16,566 --> 00:21:21,571 Se on lapsi. Olemme aina halunneet lasta. 197 00:21:21,655 --> 00:21:24,199 Jossain vaiheessa. 198 00:21:24,283 --> 00:21:30,122 -Totuttaudumme vielä ajatukseen. -Eikö tuo ole vähän liian aikaista? 199 00:21:30,205 --> 00:21:34,793 Sen tarkoitus on vain saada minut innostumaan enemmän. 200 00:21:36,295 --> 00:21:40,382 -Richard... -Kuulin vain alusta asti. 201 00:21:40,465 --> 00:21:46,847 Sallikaa setämäisyys, koska en ole isä. Lapsen hankkiminen on itsekästä. 202 00:21:46,930 --> 00:21:51,601 Kukaan ei halua antaa elämää vaan saada lapsen. 203 00:21:51,685 --> 00:21:58,358 Se on hyvä mutta itsekäs teko. Te ette vain halua juhlia ahneuttanne. 204 00:21:58,442 --> 00:22:04,990 Georgia, saat olla synkkä. Kroppasi paisuu kohta muodottomaksi. 205 00:22:05,073 --> 00:22:09,703 Lapsi näkee hänen rintojaan useammin kuin sinä. Sitten ne alkavat roikkua. 206 00:22:09,786 --> 00:22:14,249 Siihen päälle unenpuute ja ennenaikainen ikääntyminen. 207 00:22:14,333 --> 00:22:19,254 Tavallisissa kouluissa ei opi mitään, ja yksityiskoulut... 208 00:22:19,338 --> 00:22:22,799 Ette ehdi enää hakea niihin. 209 00:22:22,883 --> 00:22:29,348 Ymmärrän hyvin, ettette ole innoissanne. Tehän saatte lapsen. 210 00:22:29,431 --> 00:22:33,101 Kiitos rohkaisevista sanoistasi. 211 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Ei kestä. 212 00:22:36,897 --> 00:22:39,900 Leseitä. Kannattaa poistua. 213 00:22:49,076 --> 00:22:55,791 Lapsen saattaminen maailmaan on OK, mutta meidän maailmaammeko? 214 00:22:55,874 --> 00:22:59,628 Vähät tunnarista! Olen kyllästynyt tunnareihin. 215 00:22:59,711 --> 00:23:02,964 Mitä? Ei, ei mitään Pipsiä! 216 00:23:03,048 --> 00:23:08,136 Tracy... Minun pitää mennä oikeuteen. Heippa. 217 00:23:08,220 --> 00:23:11,264 -Oletko valmis? -Olen. 218 00:23:11,348 --> 00:23:16,395 Hän on puoskari. Hän käski minun valita typerän tunnarin- 219 00:23:16,478 --> 00:23:21,108 -joka vangitsisi tuskan Georgian raskaudesta. 220 00:23:21,191 --> 00:23:25,278 -Se tehoaa. -Mitä? 221 00:23:25,362 --> 00:23:29,866 Typerä laulu vähättelee tuskaa. 222 00:23:29,950 --> 00:23:35,330 -Pirteä laulu samastuu tuskaan... -Taidan vain laittaa narisevat kengät. 223 00:23:35,414 --> 00:23:41,670 Kaikesta ei voi tehdä pilkkaa. Se voi onnistua sinulta, mutta minulta ei. 224 00:23:41,753 --> 00:23:46,341 Sanon vielä, että hän on paras ystäväni. 225 00:23:46,425 --> 00:23:52,431 Jos hän häviää naksautustesi ja narinasi takia- 226 00:23:52,514 --> 00:23:56,768 -en vain kanna sinulle kaunaa vaan vihaan sinua. 227 00:24:01,231 --> 00:24:03,400 Anteeksi. 228 00:24:03,483 --> 00:24:08,447 Minulla on ollut rankka viikko. Olen pahoillani... 229 00:24:11,992 --> 00:24:16,621 Hän on tyttö. Se on hänen ainoa puolustuksensa. 230 00:24:16,705 --> 00:24:23,503 Koulutettu potkunyrkkeilijä mursi mieheltä niskan. 231 00:24:23,587 --> 00:24:30,218 Häntä ei uhkailtu fyysisesti. Hän aloitti seksuaalisen ahdistelun itse. 232 00:24:30,302 --> 00:24:35,223 Hän aloitti pahoinpitelyn ja mursi mieheltä niskan. 233 00:24:35,307 --> 00:24:40,645 Jos osat olisivat toisinpäin, mies joutuisi vankilaan. 234 00:24:40,729 --> 00:24:45,567 Jos osat vaihtuisivat, miehellä ei olisi toivoakaan. 235 00:24:45,650 --> 00:24:49,988 Mutta hänhän on tyttö. 236 00:24:50,071 --> 00:24:55,702 Iso mies ahdisteli häntä seksuaalisesti hänen kotonaan. 237 00:24:55,785 --> 00:24:59,581 Kun tämä iso mies löi häntä- 238 00:24:59,664 --> 00:25:07,005 -hänen oli puolustauduttava. Älkää viitsikö. 239 00:25:07,088 --> 00:25:11,968 Antoiko hän aihetta lähentelyyn? Kenties. 240 00:25:12,052 --> 00:25:19,518 Kiihottiko hän miestä? Varmasti. Viekö se häneltä oikeuden sanoa ei? 241 00:25:19,601 --> 00:25:25,941 Älkää viitsikö. Hänen väitetty hyökkäyksensä kesti neljä sekuntia. 242 00:25:26,024 --> 00:25:31,196 Mies löi häntä, hän löi takaisin, ja nyt häntä syytetään. 243 00:25:32,906 --> 00:25:38,328 Älkää viitsikö. Arvoisa valamiehistö, minä olen outo mies. 244 00:25:38,411 --> 00:25:43,500 Säästän ääntäni naksuttimella, käytän ortopedisia kenkiä- 245 00:25:43,583 --> 00:25:49,381 -ja olen absurdi, mutta silläkin on rajansa. 246 00:25:49,464 --> 00:25:56,096 Hän puolustautuu omassa kodissaan, ja hänet pidätetään siitä hyvästä. 247 00:25:57,430 --> 00:26:02,894 -Sanotaan se yhdessä. -Älkää viitsikö. 248 00:26:06,856 --> 00:26:10,610 -Miettiikö valamiehistö? -Joo. Se meni aika hyvin. 249 00:26:10,694 --> 00:26:14,072 -Oliko John hyvä? -Älä viitsi. 250 00:26:14,155 --> 00:26:19,578 -Kerro Reneelle terveisiä. -Selvä. 251 00:26:19,661 --> 00:26:24,082 Tiedätkö hyviä gynekologeja? Georgia etsii. 252 00:26:27,252 --> 00:26:33,383 Tunnari, typerä tunnari. Vähättele tuskaa. 253 00:26:40,640 --> 00:26:43,351 Bill 254 00:26:43,435 --> 00:26:47,981 Sua rakastan mä ainiaan 255 00:26:48,064 --> 00:26:54,863 Kun sua mä katson Uppoon silmiis ihaniin 256 00:26:54,946 --> 00:27:00,994 Mä koska kanssas sun Jo pääsen naimisiin 257 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Naimisiin 258 00:27:11,338 --> 00:27:14,716 Mä aina sua lohdutin 259 00:27:14,799 --> 00:27:19,638 Kun olit yksin 260 00:27:19,721 --> 00:27:26,186 Päivästä päivään sua vain Syvästi lemmin 261 00:27:26,269 --> 00:27:32,567 Tyydy en enää suukkoihin Mennään jo naimisiin 262 00:27:34,110 --> 00:27:37,238 Tuu jo, Bill 263 00:28:16,945 --> 00:28:21,700 -Mitäs tästä sanot? -Onko kaikki kunnossa? 264 00:28:23,159 --> 00:28:28,248 -Entä Georgian raskaus? -Onko lapsi varmasti hänen? 265 00:28:29,541 --> 00:28:32,544 Olen oikeasti iloinen puolestasi. 266 00:28:32,627 --> 00:28:35,839 Kun silloin lähdit- 267 00:28:35,922 --> 00:28:40,468 -rukoilin, että pääsisin ensin naimisiin- 268 00:28:40,552 --> 00:28:45,557 -tai saisin edes ensin lapsia tai edes kuolisin ensin. 269 00:28:45,640 --> 00:28:50,270 Pelkään, että menen suoraan siihen viimeiseen. 270 00:28:52,897 --> 00:28:56,568 Olen ihan oikeasti iloinen puolestasi. 271 00:28:58,111 --> 00:29:01,197 Tiedän. 272 00:29:01,281 --> 00:29:06,035 -Oletko sinä iloinen? -Olen. 273 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Peloissani mutta iloinen. 274 00:29:14,335 --> 00:29:19,424 Ally, tuomari pyysi meidät takaisin. Valamiehillä on kysyttävää. 275 00:29:25,847 --> 00:29:30,602 Kysytte siis, onko teidän todettava, aikoiko vastaaja aiheuttaa vammoja. 276 00:29:30,685 --> 00:29:32,771 -Niinkö? -Kyllä. 277 00:29:32,854 --> 00:29:38,151 Ei tarvitse. Suunnitelmallisuus täytyy todeta vain pahoinpitelyn osalta. 278 00:29:38,234 --> 00:29:42,280 Kyse on siitä, löikö hän tahallaan. 279 00:29:42,363 --> 00:29:44,949 Tämä vaivaa minua. 280 00:29:45,033 --> 00:29:48,620 Vai häntä vaivaa? Pelini on pelattu. 281 00:29:48,703 --> 00:29:52,916 -Itsepuolustus on poissa laskuista. -Se ei ole varmaa. 282 00:29:52,999 --> 00:29:59,380 Olen mennyttä. Saan potkut naksutinten ja kenkien takia. 283 00:29:59,464 --> 00:30:04,677 -Älä nyt maalaa piruja seinille. -Teidän firmanne on hullujenhuone. 284 00:30:04,761 --> 00:30:07,889 Sinuthan tässä pidätettiin. 285 00:30:07,972 --> 00:30:13,686 Oli typerää antaa juttu teille. Miksi emme vedonneet itsepuolustukseen? 286 00:30:13,770 --> 00:30:16,815 Se ei ollut itsepuolustusta! Milloin myönnät sen? 287 00:30:16,898 --> 00:30:23,196 Olit vähällä tappaa hänet. Se ei ollut itsepuolustusta! 288 00:30:23,279 --> 00:30:29,661 Sinulla on ongelma, Renee. Olen paras ystäväsi. Kuuntele! 289 00:30:29,744 --> 00:30:36,084 Puhut seksistä voimana ja rinnoista itsetunnon kohottajina. Se on totta. 290 00:30:36,167 --> 00:30:40,171 Kun pelotat miehiä seksuaalisella aggressiivisuudellasi- 291 00:30:40,255 --> 00:30:45,218 -saat vain niitä miehiä, joita et halua. 292 00:30:45,301 --> 00:30:49,848 "Katsokaa seksikästä Reneetä. Eikö hän olekin hauska?" 293 00:30:49,931 --> 00:30:55,395 Jos en tuntisi sinua, saattaisin nauraa, mutta sinulla on ongelma. 294 00:30:55,478 --> 00:31:00,608 John ei kuulustellut sinua, koska hän tietää, ettet tajua sitä. 295 00:31:00,692 --> 00:31:04,612 Sinun täytyy tajuta se. 296 00:31:36,603 --> 00:31:41,316 -Mitä sinä teet? -Loppupuhetta toiseen juttuun. 297 00:31:41,399 --> 00:31:49,073 Laadin luonnosta. Saan paremman tuntuman paljain jaloin. 298 00:31:49,157 --> 00:31:53,411 John, anteeksi, että olin niin... 299 00:31:53,494 --> 00:31:57,457 En olisi saanut hyökätä kimppuusi. 300 00:31:57,540 --> 00:32:03,546 Ei se mitään. Voin olla ymmärtävinäni. 301 00:32:03,630 --> 00:32:09,969 Minulla ei ole samanlaista ystävää. Olisi julkeaa väittää, että ymmärrän. 302 00:32:10,053 --> 00:32:13,640 -Onhan sinulla ystäviä. -Niin on. 303 00:32:16,643 --> 00:32:21,189 Jos olisin vastaajana, voisin vain toivoa, että joku heistä- 304 00:32:21,272 --> 00:32:26,069 -käyttäytyisi yhtä oikukkaasti kuin sinä. 305 00:32:26,152 --> 00:32:32,784 Kävi tässä miten kävi, Renee on onnekas ihminen. 306 00:32:32,867 --> 00:32:37,413 Jos sinä olisit vastaajana, minä tukisin sinua. 307 00:32:37,497 --> 00:32:40,959 Kiitos. 308 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 Mitä sinä täällä teet? 309 00:32:44,837 --> 00:32:50,468 En saanut unta, joten ajattelin tehdä vähän rästiin jääneitä hommia. 310 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 Erinomaista. 311 00:33:21,207 --> 00:33:26,671 Odotan finnin häviämistä. Tulen sinne puoli kymmeneksi. 312 00:33:37,890 --> 00:33:45,189 -Etkö mene tänään töihin? -En voi keskittyä. Odotan täällä. 313 00:33:45,273 --> 00:33:50,862 Kävi miten kävi, tule luokseni yöksi. Sinä tarvitset sitä. 314 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 Anna anteeksi- 315 00:33:54,490 --> 00:34:00,246 -kun suutuin sillä tavalla. 316 00:34:00,329 --> 00:34:05,752 Kaikki, mitä sanoit, on totta. Minä käytän seksiä... 317 00:34:07,754 --> 00:34:10,381 Miksi? 318 00:34:14,218 --> 00:34:19,015 Vartaloni alkoi kehittyä, kun olin 11. 319 00:34:19,098 --> 00:34:26,189 Olin luokkani ensimmäinen tyttö, joka sai rinnat. Lapset... 320 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 Pojat... 321 00:34:28,274 --> 00:34:32,070 He kourivat minua ja huutelivat kaikkea. 322 00:34:32,153 --> 00:34:38,618 Menin kerran poikien vessaan. Siellä kuulemma luki jotain minusta. 323 00:34:38,701 --> 00:34:45,583 Se oli kamalaa. Juoksin kotiin ja itkin koko illan. 324 00:34:45,666 --> 00:34:50,963 Äiti sanoi, että he tykkäävät minusta. Siksi he kiusasivat minua. 325 00:34:51,047 --> 00:34:56,177 Takerruin siihen ja aloin käyttää sitä hyväkseni. 326 00:34:56,260 --> 00:35:00,181 Katso minua nyt. 327 00:35:00,264 --> 00:35:04,519 Olen juristi, vieläpä Harvardin käynyt- 328 00:35:04,602 --> 00:35:08,439 -enkä kestä, jos mies ei halua kouria minua. 329 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Jos hän kourii minua, olen taas koulun pihalla. 330 00:35:18,324 --> 00:35:25,331 Se, mitä Riversin kanssa kävi... Olen odottanut sitä koko ikäni. 331 00:35:25,414 --> 00:35:31,796 Kiitän Jumalaa, että ymmärrän sentään hävetä sitä. 332 00:35:44,642 --> 00:35:51,065 -Tämä on naurettavaa. -Niin, johdon takia. Mietin akkua. 333 00:35:51,149 --> 00:35:57,280 Tämä on keksimäni kylmäkuppi. Billy ja Georgia innoittivat minua. 334 00:35:57,363 --> 00:36:01,284 Onko sillä muuta tarkoitusta kuin olla muodikas? 335 00:36:01,367 --> 00:36:06,747 Lämpö tuhoaa siittiöitä. Viilennys pitää miehet viriileinä. 336 00:36:06,831 --> 00:36:09,208 Pane se pienemmälle. 337 00:36:16,799 --> 00:36:19,010 Ketä kiinnostaa? 338 00:36:19,093 --> 00:36:23,181 Valamiehistö on palannut. Sieltä soitettiin juuri. 339 00:36:23,264 --> 00:36:29,103 -Niinkö? Onko se hyvä? -On, jos voitamme. Mennään. 340 00:36:34,483 --> 00:36:36,736 Billy. 341 00:36:44,994 --> 00:36:48,456 -Verikoe oli negatiivinen. -Mitä? 342 00:36:48,539 --> 00:36:52,877 En ole raskaana. Testitulos oli väärä. 343 00:36:52,960 --> 00:36:55,922 -Etkö ole raskaana? -En. 344 00:37:01,260 --> 00:37:05,556 -Negatiivinenko? -Näin on parasta. 345 00:37:05,640 --> 00:37:08,684 Haluan kyllä lapsia, mutta... 346 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 Ajoitus. 347 00:37:11,395 --> 00:37:17,276 -Hyvä, vaikka aloin jo innostua. -Nyt emme menetä palkkaani. 348 00:37:17,360 --> 00:37:23,491 Ja ehdimme ilmoittaa lapsemme yksityiskouluun. Jos saamme lapsen. 349 00:37:28,120 --> 00:37:31,916 -Tämä oli helpottavaa. -Niin oli. 350 00:37:34,252 --> 00:37:36,921 Jatketaan töitä. 351 00:37:38,923 --> 00:37:44,720 -Olethan sinä kunnossa? -Olen. Ajoitus... 352 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 -Näin on... -...parasta. 353 00:38:09,161 --> 00:38:15,710 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? Vastaaja nouskoon. 354 00:38:15,793 --> 00:38:22,633 Syyttäjä vastaan Radick, pahoinpitely. Toteamme vastaaja Renee Radickin- 355 00:38:22,717 --> 00:38:25,428 -syyttömäksi. 356 00:38:25,511 --> 00:38:30,099 Voitte poistua. Kiitos palveluksestanne. 357 00:38:30,182 --> 00:38:35,563 -Kiitos teille molemmille. -Selvisit säikähdyksellä, Renee. 358 00:38:35,646 --> 00:38:40,401 -Anteeksi, että epäilin sinua. -Teet sen toistekin. 359 00:38:42,361 --> 00:38:46,991 En tehnyt mitään, mitä nyt menin sänkyyn parin todistajan kanssa. 360 00:38:47,074 --> 00:38:49,243 Kiitos. 361 00:39:36,499 --> 00:39:39,668 -Oletko sinä kunnossa? -Joo. 362 00:39:39,752 --> 00:39:42,505 Laskeuduin vain isometrisestä harjoituksesta. 363 00:39:42,588 --> 00:39:47,385 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. 364 00:39:48,969 --> 00:39:51,806 Mitä? 365 00:39:51,889 --> 00:39:57,895 -Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? -Totta kai. 366 00:39:57,978 --> 00:40:02,566 En käynyt vielä vessassa, mutta sopiihan se. 367 00:40:07,613 --> 00:40:14,161 Tämä on typerää. En halunnut olla raskaana enkä ole raskaana. 368 00:40:14,245 --> 00:40:19,083 Vaikka ehdin luulla niin vain yhden päivän, tunnen... 369 00:40:19,166 --> 00:40:23,003 Menetystä. 370 00:40:23,087 --> 00:40:27,591 Raskaus ei ollut todellista, Georgia- 371 00:40:27,675 --> 00:40:31,262 -mutta menetys oli todellista. 372 00:40:32,430 --> 00:40:36,183 Minua hävettää niin. 373 00:40:36,267 --> 00:40:39,812 Olin huolissani rahasta... 374 00:40:39,895 --> 00:40:45,693 Voimme alkaa yrittää heti, kun sinä tai me haluamme. 375 00:40:45,776 --> 00:40:53,367 Se oli pelottavaa, mutta kun katsoin sinua lapseni äitinä... 376 00:40:53,451 --> 00:40:56,579 Se oli minulle kaikki kaikessa. 377 00:41:02,251 --> 00:41:04,587 Pitäisikö meidän... 378 00:41:04,670 --> 00:41:09,675 Meidän pitäisi kai kertoa kaikille, että tulos oli negatiivinen. 379 00:41:09,758 --> 00:41:14,763 Eiköhän se ole hoidossa. Kerroin Elainelle. 32895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.