All language subtitles for Ally.McBeal.S01E21.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,588 --> 00:00:10,844
-Näetkö, kuinka se valtaa minut?
-En.
2
00:00:10,927 --> 00:00:16,349
Kuulen kellot.
Kun kävelen, tunnen kellot.
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,898
Tämä on oikeudenkäyntimarssini.
New York.
4
00:00:23,982 --> 00:00:28,403
-Opettiko Tracy tuon sinulle?
-Kokeile sinä.
5
00:00:37,370 --> 00:00:40,248
-Mitä sinä tunnet?
-Et halua kuulla.
6
00:00:40,331 --> 00:00:46,546
Hän on kämppikseni, ja rakastan
häntä. Hänen uransa on vaarassa.
7
00:00:46,629 --> 00:00:52,052
Siksi meidän on oltava
henkisesti valmiina, Ally.
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
Keskity. Ei häiriötekijöitä.
9
00:00:55,180 --> 00:00:58,725
Keskity ankarasti. Mennään.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,698
Kiitos.
11
00:01:16,576 --> 00:01:19,788
Keskity.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
Keskity.
13
00:03:02,557 --> 00:03:07,854
{\an8}Olemmeko valmiina?
Mikä on suunnitelma? Mitä aiot tehdä?
14
00:03:07,937 --> 00:03:13,484
{\an8}Aloitan hiljentymällä ja
lopetan "älkää viitsikö" -puheeseeni.
15
00:03:13,568 --> 00:03:15,987
{\an8}Mikä se on?
16
00:03:16,070 --> 00:03:20,867
{\an8}Faktojen kertaus väheksyvään sävyyn
ja "älkää viitsikö".
17
00:03:20,950 --> 00:03:24,495
{\an8}-Noinko pelastat minut vankilalta?
-Et joudu vankilaan.
18
00:03:24,579 --> 00:03:29,542
{\an8}Jos saan potkut,
tapan hänet ja joudun vankilaan.
19
00:03:29,626 --> 00:03:34,672
{\an8}John, tiedän, että
erikoiset metodisi tuovat tulosta.
20
00:03:34,756 --> 00:03:38,718
{\an8}-Onko sinusta varmasti tähän?
-Kyllä.
21
00:03:45,808 --> 00:03:49,145
-Mitä testi näytti?
-Mikä testi?
22
00:03:49,229 --> 00:03:52,523
Tiedät kaiken, mitä täällä tapahtuu.
23
00:03:52,607 --> 00:03:59,280
Tiedätkö, mitä Georgia tekee vessassa,
vai vakoiletko vain omiin nimiisi?
24
00:03:59,364 --> 00:04:06,371
Tarkoitatko Georgian raskaustestiä?
Ally haluaa, että nuuskin tuloksen.
25
00:04:06,454 --> 00:04:13,127
-En ole tehnyt sitä vielä.
-Mietin vain. En tarkoittanut...
26
00:04:13,211 --> 00:04:15,838
Minun pitää mennä oikeuteen.
27
00:04:17,131 --> 00:04:22,178
-Pyysikö hän teidät ulos?
-Enemmänkin. Hän tihkui seksiä.
28
00:04:22,262 --> 00:04:28,768
Hän puhui himokkaasti ja sanoi
syövänsä äyriäisiä libidonsa takia.
29
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
-Entä illallisen jälkeen?
-Menimme tanssimaan.
30
00:04:32,146 --> 00:04:36,234
Hän tihkui jälleen seksiä.
31
00:04:36,317 --> 00:04:41,322
Pyydän anteeksi, herra puheenjohtaja.
Kurkkuni on hieman ärtynyt-
32
00:04:41,406 --> 00:04:45,076
-joten mikäli sopii,
naksauttaisin vastalauseeni.
33
00:04:45,159 --> 00:04:51,416
-Oletteko tosissanne?
-Se häiritsee vähemmän kuin vihellys.
34
00:04:51,499 --> 00:04:56,462
Hänet tunnetaan häirintätaktiikastaan.
Tämä on juuri sitä.
35
00:04:56,546 --> 00:05:01,301
Hyväksytään. Valamiehistö jättää
mr Keplerin kommentin huomiotta.
36
00:05:01,384 --> 00:05:07,390
-Palataan tanssiin.
-Hän tarttui minua pakaroista.
37
00:05:07,473 --> 00:05:13,229
Hän puristi niitä
ja kysyi, kiihotunko helposti.
38
00:05:13,313 --> 00:05:16,691
Hän pyysi minut luokseen kahville.
39
00:05:16,774 --> 00:05:20,570
Hän vihjaili koko ajan seksistä.
40
00:05:20,653 --> 00:05:25,992
Aloimme suudella ja hyväillä
toisiamme. Yhtäkkiä hän löi minua.
41
00:05:26,075 --> 00:05:30,038
-Mitä sitten tapahtui?
-Löin takaisin.
42
00:05:30,121 --> 00:05:37,337
En ole ylpeä siitä, mutta minuun
sattui. Löin vaistomaisesti takaisin.
43
00:05:37,420 --> 00:05:41,591
Hän alkoi potkunyrkkeillä.
Lensin lattialle. Muuta en muistakaan.
44
00:05:41,674 --> 00:05:45,136
Kun heräsin, näin ensihoitajan.
45
00:05:45,219 --> 00:05:48,014
Ei muuta kysyttävää.
46
00:05:50,308 --> 00:05:54,520
-Pyysikö hän teitä lopettamaan?
-Hän pyysi ottamaan hitaammin.
47
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
Etenin hitaammin kuin hän.
48
00:05:58,316 --> 00:06:03,196
Mutta jossain vaiheessa hän sanoi ei
ja käski teitä lähtemään.
49
00:06:03,279 --> 00:06:08,618
-Mikä tuo ääni on?
-Anteeksi. Käytän ortopedisia kenkiä.
50
00:06:08,701 --> 00:06:14,916
-Herra puheenjohtaja...
-Mennään nyt vain eteenpäin.
51
00:06:14,999 --> 00:06:20,129
-Miksette lähtenyt, kun hän pyysi?
-En ollut yhtään rajumpi kuin hänkään.
52
00:06:20,213 --> 00:06:26,219
-Hän antoi ristiriitaisia merkkejä.
-Kuten "ei", "älä" ja "häivy"?
53
00:06:26,302 --> 00:06:28,721
Peruutan äskeisen.
54
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
Tämä vaivaa minua.
55
00:06:42,235 --> 00:06:47,865
-Oletteko te olevinanne juristeja?
-Hän tietää, mitä tekee.
56
00:06:47,949 --> 00:06:53,329
-Narisevat kengät ja naksautukset!
-Renee, mehän kerroimme...
57
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
-Glenn... Hei.
-Hei.
58
00:07:05,258 --> 00:07:09,053
-Hei, Ally.
-Miten menee, Glenn?
59
00:07:09,137 --> 00:07:11,681
-Sinut sitten pidätettiin.
-Mistä tiedät?
60
00:07:11,764 --> 00:07:16,686
Syyttäjä kutsui minut
todistamaan sinua vastaan.
61
00:07:16,769 --> 00:07:20,440
Onneksi en ole ulkomailla.
62
00:07:21,774 --> 00:07:26,612
-Miten niin et ole tehnyt sitä vielä?
-Ally näki sen.
63
00:07:26,696 --> 00:07:30,491
Minulla ei enää ollutkaan hätä.
64
00:07:30,575 --> 00:07:35,204
Tiedän, ettei hän kehtaa kysyä.
65
00:07:35,288 --> 00:07:39,792
Hän vain katsoo kysyvästi,
enkä pidä siitä.
66
00:07:39,876 --> 00:07:46,048
On helpompaa jättää testi tekemättä.
Raskaushan selviää ennen pitkää.
67
00:07:46,132 --> 00:07:48,926
-Tee testi.
-Tee itse.
68
00:07:49,010 --> 00:07:53,639
-Ne eivät ole täysin varmoja.
-Tuo on järjetöntä.
69
00:07:53,723 --> 00:07:57,727
Kuinka järkevä sinä olisit,
jos sisälläsi kasvaisi jotain?
70
00:07:57,810 --> 00:08:00,730
Olet joskus kuin Ally.
71
00:08:03,149 --> 00:08:06,527
Vauva? Erinomaista!
72
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
-Tämä ei hyvää tiedä.
-Ei niin.
73
00:08:10,531 --> 00:08:14,994
Yksi Allyn rakastajista
on kutsuttu todistamaan.
74
00:08:15,077 --> 00:08:19,999
-Mitä sitten?
-Hän aikoo luultavasti... Mahtavaa.
75
00:08:25,421 --> 00:08:29,175
Mahani kurisee, kun olen ahdistunut.
En häpeä sitä.
76
00:08:29,258 --> 00:08:34,931
-Ihme, ettet käytä sitä oikeudessa.
-Käytän toki. Osaan aiheuttaa sen.
77
00:08:35,014 --> 00:08:40,311
Osaan tuottaa sen
niin kuin vatsastapuhuja äänensä.
78
00:08:44,815 --> 00:08:47,485
Mehän sovimme strategiasta.
79
00:08:47,568 --> 00:08:54,242
Meidän piti väheksyä jutun vakavuutta,
ei tehdä siitä pilaa.
80
00:08:54,325 --> 00:08:58,329
Valamiehistö saattaa
rangaista minua siitä.
81
00:08:58,412 --> 00:09:02,166
Niin voisi käydä,
jos asianajajasi ei olisi John Cage.
82
00:09:02,250 --> 00:09:06,671
John ei halua vain voittaa.
Hän haluaa olla voittoisa.
83
00:09:06,754 --> 00:09:12,343
-Mitä se tarkoittaa?
-Kaikki, mitä hän tekee, on harkittua.
84
00:09:13,594 --> 00:09:19,767
Tiedäthän, että urani syyttäjänä
loppuu pienimpäänkin rangaistukseen.
85
00:09:19,850 --> 00:09:24,063
Mitä he Glennistäkin haluavat?
86
00:09:24,814 --> 00:09:31,487
Hän huijasi minua. Olin ollut
hänen kämppiksensä kanssa sängyssä.
87
00:09:31,571 --> 00:09:34,657
-Puolustusasianajajanko?
-Kyllä.
88
00:09:34,740 --> 00:09:39,078
-Menittekö hänen kanssaan sänkyyn?
-Kahdesti.
89
00:09:39,161 --> 00:09:44,709
-Kahdestiko?
-Yks kaks, niks naks. Kaksi kertaa!
90
00:09:44,792 --> 00:09:47,003
Onko selvä?
91
00:09:50,506 --> 00:09:55,386
Kuinka suhteenne ms McBealiin
liittyi vastaajaan?
92
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
Hän lupasi lähteä ulkomaille,
joten menin hänen kanssaan sänkyyn.
93
00:10:01,642 --> 00:10:07,440
Hän jätti minut, kun en lumilautaile,
ja Renee teki hänelle pingviinit.
94
00:10:17,033 --> 00:10:20,036
Mikä on pingviini?
95
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Hän houkutteli minut
laskemaan housuni seksin varjolla.
96
00:10:24,123 --> 00:10:28,419
Puolustusasianajaja
ajoi kollegansa kanssa paikalle-
97
00:10:28,502 --> 00:10:34,050
-ja vastaaja hyppäsi kyytiin.
Minä jäin kadulle housut nilkoissa.
98
00:10:34,133 --> 00:10:38,721
Kun vastaaja pyysi teidät ulos,
sanoiko hän mitään...
99
00:10:38,804 --> 00:10:41,891
-Hyväksytään.
-Mitä hän sanoi?
100
00:10:41,974 --> 00:10:47,271
Että hän pitää yhden yön jutuista
vielä enemmän kuin ms McBeal.
101
00:10:56,072 --> 00:11:00,868
-Kolme minuuttia on kulunut.
-Voimme siis katsoa.
102
00:11:02,078 --> 00:11:06,666
-Katso.
-Katso sinä. Olen huono testeissä.
103
00:11:06,749 --> 00:11:11,671
-En ole valmis tähän.
-Ohjeessa käsketään naisen katsoa.
104
00:11:11,754 --> 00:11:13,798
Katsotaan molemmat.
105
00:11:19,887 --> 00:11:23,933
-Siinä on vaaleanpunainen...
-Viiva.
106
00:11:24,016 --> 00:11:28,729
-Niin, viiva. Vaaleanpunainen.
-Viiva.
107
00:11:28,813 --> 00:11:32,608
Me saamme lapsen.
108
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
Voi pojat.
109
00:11:39,949 --> 00:11:43,661
Tai tytöt.
110
00:11:59,719 --> 00:12:06,475
-Etkö kuulustele häntä lainkaan?
-Se ei ole tärkeää. Teit pingviinit.
111
00:12:09,061 --> 00:12:11,772
Mitä nyt tapahtuu?
112
00:12:11,856 --> 00:12:16,652
Ally irrotetaan jutusta.
Meillä on jo tarpeeksi ongelmia.
113
00:12:16,736 --> 00:12:23,242
Uskottavuutesi on vaakalaudalla.
Menit sänkyyn todistajien kanssa.
114
00:12:23,325 --> 00:12:26,579
-Vain yhden.
-Silti.
115
00:12:26,662 --> 00:12:33,669
Et saa tehdä päätöksiä yksin.
Päämiestä pitää...
116
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
En siedä tällaista!
117
00:12:35,838 --> 00:12:39,717
Joudumme ehkä pyytämään
Georgiaa kuulustelemaan sinua.
118
00:12:39,800 --> 00:12:45,264
-Mikset sinä tee sitä?
-Se pilaa loppupuheeni.
119
00:12:45,347 --> 00:12:48,809
Loppupuheet rakentuvat
suhteeseen valamiehistön kanssa.
120
00:12:48,893 --> 00:12:53,522
Mitään suhdetta ei ole,
ellet kuulustele.
121
00:12:53,606 --> 00:12:56,859
Renee, minä olen ammattilainen.
122
00:13:12,166 --> 00:13:16,212
-Kappas vain.
-Minut haastettiin.
123
00:13:16,295 --> 00:13:22,885
-Pitikö sinun kertoa, että naimme?
-Minun piti kertoa totuus.
124
00:13:22,968 --> 00:13:26,514
Milloin herra ulkomaille lähtijä
alkoi puhua totta?
125
00:13:26,597 --> 00:13:32,311
-Sinähän halusit kanssani sänkyyn.
-Et tiennyt sitä, kun valehtelit.
126
00:13:32,394 --> 00:13:38,984
Olitko sinä muka rehellinen?
Tiedämme, miksi lähdit kanssani ulos.
127
00:13:39,068 --> 00:13:45,741
En juokse isojen kalujen perässä. Olen
nähnyt isompia tupakoitakin kuin...
128
00:13:45,825 --> 00:13:51,330
-Sano se oikeudessa.
-Se on sinun työsi. Loukkaat muita.
129
00:13:51,413 --> 00:13:55,918
-Kuka veti housuni alas kadulla?
-Renee teki sinulle pingviinit.
130
00:13:56,001 --> 00:13:59,088
Mutta sinä olit mukana juonessa.
131
00:14:04,301 --> 00:14:07,096
Heippa.
132
00:14:08,848 --> 00:14:14,019
Tulos voi olla väärä.
Ne eivät ole täysin luotettavia.
133
00:14:14,103 --> 00:14:19,483
Tehdään verikoe. Meidän
ei pitäisi miettiä tätä turhaan.
134
00:14:19,567 --> 00:14:24,113
-Meillä on vaihtoehtoja.
-Ilman muuta.
135
00:14:25,906 --> 00:14:31,996
-Mitä siellä tapahtuu?
-He pohtivat vaihtoehtoja.
136
00:14:32,079 --> 00:14:37,585
-Tuen sinua, päätät mitä tahansa.
-Minäkö?
137
00:14:37,668 --> 00:14:41,547
-Minäkö?
-Me.
138
00:14:41,630 --> 00:14:45,759
Mitä me sitten haluamme tehdä?
139
00:14:45,843 --> 00:14:51,599
En voi lopettaa työntekoa.
Tämä on urani tärkeintä aikaa.
140
00:14:51,682 --> 00:14:55,185
Ja...
141
00:14:55,269 --> 00:14:59,940
Billy, minä tietenkin
kannatan oikeutta aborttiin.
142
00:15:00,024 --> 00:15:05,654
Mutta kun kyse on
vauvasta omassa mahassani...
143
00:15:05,738 --> 00:15:08,824
Sinun vauvastasi-
144
00:15:08,908 --> 00:15:11,493
-minun mahassani.
145
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
En voi edes sanoa koko sanaa.
146
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
Saati sitten harkita sitä.
147
00:15:25,215 --> 00:15:29,470
Maltan tuskin odottaa,
että pääsen kertomaan Allylle!
148
00:15:31,889 --> 00:15:38,437
-Mr Cage, oletteko valmis jatkamaan?
-Puolustus kutsuu Renee Radickin.
149
00:15:44,026 --> 00:15:50,991
Vannotteko kertovanne koko totuuden
siihen mitään lisäämättä?
150
00:15:55,621 --> 00:15:59,333
Ms Radick, voisitteko...
151
00:16:11,637 --> 00:16:16,600
Päätin olla kuulustelematta
ms Radickiä. Pyydän anteeksi.
152
00:16:16,684 --> 00:16:20,562
Se ei ole tarpeen,
koska syyttäjällä ei ole näyttöä.
153
00:16:20,646 --> 00:16:23,357
-Vastalause!
-Hyväksytään.
154
00:16:23,440 --> 00:16:28,195
Pyydän anteeksi, herra puheenjohtaja.
Perun todistajan.
155
00:16:29,989 --> 00:16:34,493
Voitte poistua, ms Radick.
Kutsukaa seuraava todistajanne.
156
00:16:34,576 --> 00:16:38,789
Puolustus lopettaa,
herra puheenjohtaja.
157
00:16:43,252 --> 00:16:49,133
-Emme puolustautuneet lainkaan.
-Voin selittää.
158
00:16:49,216 --> 00:16:54,096
Kuinka puolustus
voi puolustautua ilman todistajia?
159
00:16:54,179 --> 00:16:59,351
-Pahoitit hänen mielensä.
-Haluan selityksen.
160
00:16:59,435 --> 00:17:04,148
Olisit surkea todistaja.
Olet aggressiivinen.
161
00:17:04,231 --> 00:17:07,151
Valamiehistö epäilee,
jos joku ei suostu todistamaan.
162
00:17:07,234 --> 00:17:11,697
Nyt se sai sen käsityksen, että
sinä olit valmis, mutta minä estin.
163
00:17:11,780 --> 00:17:17,953
Sain myös moittia syyttäjän näyttöä,
vaikka se on erinomainen.
164
00:17:18,037 --> 00:17:21,957
Jos puolustaudumme,
paljastamme, ettemme pysty.
165
00:17:22,041 --> 00:17:26,754
Nyt riittää.
Haluan suunnitella loppupuhettani.
166
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
Hei.
167
00:18:00,287 --> 00:18:03,415
Asia ei kuulu minulle-
168
00:18:03,499 --> 00:18:09,463
-mutta koska näin testin...
Se ei kuulu minulle.
169
00:18:09,546 --> 00:18:15,177
-Minä olen raskaana.
-Oletko?
170
00:18:19,973 --> 00:18:23,435
Sehän on ihanaa.
171
00:18:23,519 --> 00:18:27,481
Olemmeko me iloisia?
172
00:18:27,564 --> 00:18:33,070
-Olemme yhä hieman järkyttyneitä...
-Olemme iloisia.
173
00:18:33,153 --> 00:18:35,948
Onneksi olkoon!
174
00:18:36,031 --> 00:18:40,410
-Onnea sinullekin.
-Kiitos.
175
00:18:40,494 --> 00:18:46,291
-Se kuulemma muuttaa koko elämän.
-Niinhän se tekee.
176
00:18:46,375 --> 00:18:50,796
Onnea vielä kerran. Hieno juttu.
177
00:18:50,879 --> 00:18:58,137
Reneen jutussa pidetään huomenna
loppupuheet, joten minun pitää...
178
00:18:58,220 --> 00:19:03,100
Teidän pitää mennä juhlimaan,
mutta sinä et sitten juo.
179
00:19:26,081 --> 00:19:31,336
-Oletko kunnossa?
-Se ei sattunut. Potkin ovea aina.
180
00:19:31,420 --> 00:19:38,010
Minun pitää kai pyytää anteeksi.
Jos asiat olisivat toisin...
181
00:19:38,093 --> 00:19:43,807
Miksi sanot aina noin? Ne eivät ole
toisin. En edes haluaisi sitä.
182
00:19:43,891 --> 00:19:50,480
Olen iloinen, että onneni on vielä
edessä. Elämäni on yhtä jouluaattoa.
183
00:19:50,564 --> 00:19:54,943
Jos vaikutan pahastuneelta,
se johtuu siitä, että olet töykeä.
184
00:19:55,027 --> 00:20:01,366
Naitko jonkun toisen? Hyvä on.
Haluatko samaan firmaan? Hyvä on.
185
00:20:01,450 --> 00:20:05,996
Mutta lapsen tekeminen on töykeää.
Olen sitä paitsi huolissani lapsesta.
186
00:20:06,079 --> 00:20:12,294
Maailma on tarpeeksi kova
ilman töykeitä vanhempiakin!
187
00:20:12,377 --> 00:20:15,631
Ally.
188
00:20:17,007 --> 00:20:22,179
-Olen pahoillani.
-Miksi? En minä välitä.
189
00:20:29,311 --> 00:20:33,982
Putosin vessanpönttöön. Poughkeepsie.
190
00:20:46,328 --> 00:20:48,830
Mennään.
191
00:20:49,873 --> 00:20:53,418
Ainoa lohtuni
on mahdollisuus valittaa.
192
00:20:53,502 --> 00:20:58,173
-Puolustus on riittämätön.
-Olisit surkea todistaja.
193
00:20:58,257 --> 00:21:04,680
Sanoit poliisille, että
halusit vain halkaista hänen kallonsa.
194
00:21:04,763 --> 00:21:10,185
Pidän kyllä omaperäisyydestä,
mutta se mies on liian erilainen.
195
00:21:11,979 --> 00:21:16,483
On vähän pelottavaa,
ettemme ole innoissamme.
196
00:21:16,566 --> 00:21:21,571
Se on lapsi.
Olemme aina halunneet lasta.
197
00:21:21,655 --> 00:21:24,199
Jossain vaiheessa.
198
00:21:24,283 --> 00:21:30,122
-Totuttaudumme vielä ajatukseen.
-Eikö tuo ole vähän liian aikaista?
199
00:21:30,205 --> 00:21:34,793
Sen tarkoitus on vain
saada minut innostumaan enemmän.
200
00:21:36,295 --> 00:21:40,382
-Richard...
-Kuulin vain alusta asti.
201
00:21:40,465 --> 00:21:46,847
Sallikaa setämäisyys, koska en ole
isä. Lapsen hankkiminen on itsekästä.
202
00:21:46,930 --> 00:21:51,601
Kukaan ei halua antaa elämää
vaan saada lapsen.
203
00:21:51,685 --> 00:21:58,358
Se on hyvä mutta itsekäs teko.
Te ette vain halua juhlia ahneuttanne.
204
00:21:58,442 --> 00:22:04,990
Georgia, saat olla synkkä.
Kroppasi paisuu kohta muodottomaksi.
205
00:22:05,073 --> 00:22:09,703
Lapsi näkee hänen rintojaan useammin
kuin sinä. Sitten ne alkavat roikkua.
206
00:22:09,786 --> 00:22:14,249
Siihen päälle unenpuute
ja ennenaikainen ikääntyminen.
207
00:22:14,333 --> 00:22:19,254
Tavallisissa kouluissa ei opi mitään,
ja yksityiskoulut...
208
00:22:19,338 --> 00:22:22,799
Ette ehdi enää hakea niihin.
209
00:22:22,883 --> 00:22:29,348
Ymmärrän hyvin, ettette ole
innoissanne. Tehän saatte lapsen.
210
00:22:29,431 --> 00:22:33,101
Kiitos rohkaisevista sanoistasi.
211
00:22:33,185 --> 00:22:35,645
Ei kestä.
212
00:22:36,897 --> 00:22:39,900
Leseitä. Kannattaa poistua.
213
00:22:49,076 --> 00:22:55,791
Lapsen saattaminen maailmaan on OK,
mutta meidän maailmaammeko?
214
00:22:55,874 --> 00:22:59,628
Vähät tunnarista!
Olen kyllästynyt tunnareihin.
215
00:22:59,711 --> 00:23:02,964
Mitä? Ei, ei mitään Pipsiä!
216
00:23:03,048 --> 00:23:08,136
Tracy...
Minun pitää mennä oikeuteen. Heippa.
217
00:23:08,220 --> 00:23:11,264
-Oletko valmis?
-Olen.
218
00:23:11,348 --> 00:23:16,395
Hän on puoskari. Hän
käski minun valita typerän tunnarin-
219
00:23:16,478 --> 00:23:21,108
-joka vangitsisi
tuskan Georgian raskaudesta.
220
00:23:21,191 --> 00:23:25,278
-Se tehoaa.
-Mitä?
221
00:23:25,362 --> 00:23:29,866
Typerä laulu vähättelee tuskaa.
222
00:23:29,950 --> 00:23:35,330
-Pirteä laulu samastuu tuskaan...
-Taidan vain laittaa narisevat kengät.
223
00:23:35,414 --> 00:23:41,670
Kaikesta ei voi tehdä pilkkaa. Se voi
onnistua sinulta, mutta minulta ei.
224
00:23:41,753 --> 00:23:46,341
Sanon vielä,
että hän on paras ystäväni.
225
00:23:46,425 --> 00:23:52,431
Jos hän häviää
naksautustesi ja narinasi takia-
226
00:23:52,514 --> 00:23:56,768
-en vain kanna sinulle kaunaa
vaan vihaan sinua.
227
00:24:01,231 --> 00:24:03,400
Anteeksi.
228
00:24:03,483 --> 00:24:08,447
Minulla on ollut rankka viikko.
Olen pahoillani...
229
00:24:11,992 --> 00:24:16,621
Hän on tyttö.
Se on hänen ainoa puolustuksensa.
230
00:24:16,705 --> 00:24:23,503
Koulutettu potkunyrkkeilijä
mursi mieheltä niskan.
231
00:24:23,587 --> 00:24:30,218
Häntä ei uhkailtu fyysisesti. Hän
aloitti seksuaalisen ahdistelun itse.
232
00:24:30,302 --> 00:24:35,223
Hän aloitti pahoinpitelyn
ja mursi mieheltä niskan.
233
00:24:35,307 --> 00:24:40,645
Jos osat olisivat toisinpäin,
mies joutuisi vankilaan.
234
00:24:40,729 --> 00:24:45,567
Jos osat vaihtuisivat,
miehellä ei olisi toivoakaan.
235
00:24:45,650 --> 00:24:49,988
Mutta hänhän on tyttö.
236
00:24:50,071 --> 00:24:55,702
Iso mies ahdisteli häntä
seksuaalisesti hänen kotonaan.
237
00:24:55,785 --> 00:24:59,581
Kun tämä iso mies löi häntä-
238
00:24:59,664 --> 00:25:07,005
-hänen oli puolustauduttava.
Älkää viitsikö.
239
00:25:07,088 --> 00:25:11,968
Antoiko hän aihetta lähentelyyn?
Kenties.
240
00:25:12,052 --> 00:25:19,518
Kiihottiko hän miestä? Varmasti.
Viekö se häneltä oikeuden sanoa ei?
241
00:25:19,601 --> 00:25:25,941
Älkää viitsikö. Hänen väitetty
hyökkäyksensä kesti neljä sekuntia.
242
00:25:26,024 --> 00:25:31,196
Mies löi häntä, hän löi takaisin,
ja nyt häntä syytetään.
243
00:25:32,906 --> 00:25:38,328
Älkää viitsikö. Arvoisa valamiehistö,
minä olen outo mies.
244
00:25:38,411 --> 00:25:43,500
Säästän ääntäni naksuttimella,
käytän ortopedisia kenkiä-
245
00:25:43,583 --> 00:25:49,381
-ja olen absurdi,
mutta silläkin on rajansa.
246
00:25:49,464 --> 00:25:56,096
Hän puolustautuu omassa kodissaan,
ja hänet pidätetään siitä hyvästä.
247
00:25:57,430 --> 00:26:02,894
-Sanotaan se yhdessä.
-Älkää viitsikö.
248
00:26:06,856 --> 00:26:10,610
-Miettiikö valamiehistö?
-Joo. Se meni aika hyvin.
249
00:26:10,694 --> 00:26:14,072
-Oliko John hyvä?
-Älä viitsi.
250
00:26:14,155 --> 00:26:19,578
-Kerro Reneelle terveisiä.
-Selvä.
251
00:26:19,661 --> 00:26:24,082
Tiedätkö hyviä gynekologeja?
Georgia etsii.
252
00:26:27,252 --> 00:26:33,383
Tunnari, typerä tunnari.
Vähättele tuskaa.
253
00:26:40,640 --> 00:26:43,351
Bill
254
00:26:43,435 --> 00:26:47,981
Sua rakastan mä ainiaan
255
00:26:48,064 --> 00:26:54,863
Kun sua mä katson
Uppoon silmiis ihaniin
256
00:26:54,946 --> 00:27:00,994
Mä koska kanssas sun
Jo pääsen naimisiin
257
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Naimisiin
258
00:27:11,338 --> 00:27:14,716
Mä aina sua lohdutin
259
00:27:14,799 --> 00:27:19,638
Kun olit yksin
260
00:27:19,721 --> 00:27:26,186
Päivästä päivään sua vain
Syvästi lemmin
261
00:27:26,269 --> 00:27:32,567
Tyydy en enää suukkoihin
Mennään jo naimisiin
262
00:27:34,110 --> 00:27:37,238
Tuu jo, Bill
263
00:28:16,945 --> 00:28:21,700
-Mitäs tästä sanot?
-Onko kaikki kunnossa?
264
00:28:23,159 --> 00:28:28,248
-Entä Georgian raskaus?
-Onko lapsi varmasti hänen?
265
00:28:29,541 --> 00:28:32,544
Olen oikeasti iloinen puolestasi.
266
00:28:32,627 --> 00:28:35,839
Kun silloin lähdit-
267
00:28:35,922 --> 00:28:40,468
-rukoilin,
että pääsisin ensin naimisiin-
268
00:28:40,552 --> 00:28:45,557
-tai saisin edes ensin lapsia
tai edes kuolisin ensin.
269
00:28:45,640 --> 00:28:50,270
Pelkään,
että menen suoraan siihen viimeiseen.
270
00:28:52,897 --> 00:28:56,568
Olen ihan oikeasti iloinen puolestasi.
271
00:28:58,111 --> 00:29:01,197
Tiedän.
272
00:29:01,281 --> 00:29:06,035
-Oletko sinä iloinen?
-Olen.
273
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Peloissani mutta iloinen.
274
00:29:14,335 --> 00:29:19,424
Ally, tuomari pyysi meidät takaisin.
Valamiehillä on kysyttävää.
275
00:29:25,847 --> 00:29:30,602
Kysytte siis, onko teidän todettava,
aikoiko vastaaja aiheuttaa vammoja.
276
00:29:30,685 --> 00:29:32,771
-Niinkö?
-Kyllä.
277
00:29:32,854 --> 00:29:38,151
Ei tarvitse. Suunnitelmallisuus täytyy
todeta vain pahoinpitelyn osalta.
278
00:29:38,234 --> 00:29:42,280
Kyse on siitä, löikö hän tahallaan.
279
00:29:42,363 --> 00:29:44,949
Tämä vaivaa minua.
280
00:29:45,033 --> 00:29:48,620
Vai häntä vaivaa? Pelini on pelattu.
281
00:29:48,703 --> 00:29:52,916
-Itsepuolustus on poissa laskuista.
-Se ei ole varmaa.
282
00:29:52,999 --> 00:29:59,380
Olen mennyttä. Saan potkut
naksutinten ja kenkien takia.
283
00:29:59,464 --> 00:30:04,677
-Älä nyt maalaa piruja seinille.
-Teidän firmanne on hullujenhuone.
284
00:30:04,761 --> 00:30:07,889
Sinuthan tässä pidätettiin.
285
00:30:07,972 --> 00:30:13,686
Oli typerää antaa juttu teille. Miksi
emme vedonneet itsepuolustukseen?
286
00:30:13,770 --> 00:30:16,815
Se ei ollut itsepuolustusta!
Milloin myönnät sen?
287
00:30:16,898 --> 00:30:23,196
Olit vähällä tappaa hänet.
Se ei ollut itsepuolustusta!
288
00:30:23,279 --> 00:30:29,661
Sinulla on ongelma, Renee.
Olen paras ystäväsi. Kuuntele!
289
00:30:29,744 --> 00:30:36,084
Puhut seksistä voimana ja rinnoista
itsetunnon kohottajina. Se on totta.
290
00:30:36,167 --> 00:30:40,171
Kun pelotat miehiä
seksuaalisella aggressiivisuudellasi-
291
00:30:40,255 --> 00:30:45,218
-saat vain niitä miehiä,
joita et halua.
292
00:30:45,301 --> 00:30:49,848
"Katsokaa seksikästä Reneetä.
Eikö hän olekin hauska?"
293
00:30:49,931 --> 00:30:55,395
Jos en tuntisi sinua, saattaisin
nauraa, mutta sinulla on ongelma.
294
00:30:55,478 --> 00:31:00,608
John ei kuulustellut sinua,
koska hän tietää, ettet tajua sitä.
295
00:31:00,692 --> 00:31:04,612
Sinun täytyy tajuta se.
296
00:31:36,603 --> 00:31:41,316
-Mitä sinä teet?
-Loppupuhetta toiseen juttuun.
297
00:31:41,399 --> 00:31:49,073
Laadin luonnosta. Saan
paremman tuntuman paljain jaloin.
298
00:31:49,157 --> 00:31:53,411
John, anteeksi, että olin niin...
299
00:31:53,494 --> 00:31:57,457
En olisi saanut hyökätä kimppuusi.
300
00:31:57,540 --> 00:32:03,546
Ei se mitään. Voin olla ymmärtävinäni.
301
00:32:03,630 --> 00:32:09,969
Minulla ei ole samanlaista ystävää.
Olisi julkeaa väittää, että ymmärrän.
302
00:32:10,053 --> 00:32:13,640
-Onhan sinulla ystäviä.
-Niin on.
303
00:32:16,643 --> 00:32:21,189
Jos olisin vastaajana,
voisin vain toivoa, että joku heistä-
304
00:32:21,272 --> 00:32:26,069
-käyttäytyisi
yhtä oikukkaasti kuin sinä.
305
00:32:26,152 --> 00:32:32,784
Kävi tässä miten kävi,
Renee on onnekas ihminen.
306
00:32:32,867 --> 00:32:37,413
Jos sinä olisit vastaajana,
minä tukisin sinua.
307
00:32:37,497 --> 00:32:40,959
Kiitos.
308
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
Mitä sinä täällä teet?
309
00:32:44,837 --> 00:32:50,468
En saanut unta, joten ajattelin
tehdä vähän rästiin jääneitä hommia.
310
00:32:50,551 --> 00:32:52,804
Erinomaista.
311
00:33:21,207 --> 00:33:26,671
Odotan finnin häviämistä.
Tulen sinne puoli kymmeneksi.
312
00:33:37,890 --> 00:33:45,189
-Etkö mene tänään töihin?
-En voi keskittyä. Odotan täällä.
313
00:33:45,273 --> 00:33:50,862
Kävi miten kävi, tule luokseni yöksi.
Sinä tarvitset sitä.
314
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
Anna anteeksi-
315
00:33:54,490 --> 00:34:00,246
-kun suutuin sillä tavalla.
316
00:34:00,329 --> 00:34:05,752
Kaikki, mitä sanoit, on totta.
Minä käytän seksiä...
317
00:34:07,754 --> 00:34:10,381
Miksi?
318
00:34:14,218 --> 00:34:19,015
Vartaloni alkoi kehittyä, kun olin 11.
319
00:34:19,098 --> 00:34:26,189
Olin luokkani ensimmäinen tyttö,
joka sai rinnat. Lapset...
320
00:34:26,272 --> 00:34:28,191
Pojat...
321
00:34:28,274 --> 00:34:32,070
He kourivat minua
ja huutelivat kaikkea.
322
00:34:32,153 --> 00:34:38,618
Menin kerran poikien vessaan.
Siellä kuulemma luki jotain minusta.
323
00:34:38,701 --> 00:34:45,583
Se oli kamalaa.
Juoksin kotiin ja itkin koko illan.
324
00:34:45,666 --> 00:34:50,963
Äiti sanoi, että he tykkäävät minusta.
Siksi he kiusasivat minua.
325
00:34:51,047 --> 00:34:56,177
Takerruin siihen
ja aloin käyttää sitä hyväkseni.
326
00:34:56,260 --> 00:35:00,181
Katso minua nyt.
327
00:35:00,264 --> 00:35:04,519
Olen juristi,
vieläpä Harvardin käynyt-
328
00:35:04,602 --> 00:35:08,439
-enkä kestä,
jos mies ei halua kouria minua.
329
00:35:08,523 --> 00:35:12,777
Jos hän kourii minua,
olen taas koulun pihalla.
330
00:35:18,324 --> 00:35:25,331
Se, mitä Riversin kanssa kävi...
Olen odottanut sitä koko ikäni.
331
00:35:25,414 --> 00:35:31,796
Kiitän Jumalaa,
että ymmärrän sentään hävetä sitä.
332
00:35:44,642 --> 00:35:51,065
-Tämä on naurettavaa.
-Niin, johdon takia. Mietin akkua.
333
00:35:51,149 --> 00:35:57,280
Tämä on keksimäni kylmäkuppi.
Billy ja Georgia innoittivat minua.
334
00:35:57,363 --> 00:36:01,284
Onko sillä muuta tarkoitusta
kuin olla muodikas?
335
00:36:01,367 --> 00:36:06,747
Lämpö tuhoaa siittiöitä.
Viilennys pitää miehet viriileinä.
336
00:36:06,831 --> 00:36:09,208
Pane se pienemmälle.
337
00:36:16,799 --> 00:36:19,010
Ketä kiinnostaa?
338
00:36:19,093 --> 00:36:23,181
Valamiehistö on palannut.
Sieltä soitettiin juuri.
339
00:36:23,264 --> 00:36:29,103
-Niinkö? Onko se hyvä?
-On, jos voitamme. Mennään.
340
00:36:34,483 --> 00:36:36,736
Billy.
341
00:36:44,994 --> 00:36:48,456
-Verikoe oli negatiivinen.
-Mitä?
342
00:36:48,539 --> 00:36:52,877
En ole raskaana. Testitulos oli väärä.
343
00:36:52,960 --> 00:36:55,922
-Etkö ole raskaana?
-En.
344
00:37:01,260 --> 00:37:05,556
-Negatiivinenko?
-Näin on parasta.
345
00:37:05,640 --> 00:37:08,684
Haluan kyllä lapsia, mutta...
346
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
Ajoitus.
347
00:37:11,395 --> 00:37:17,276
-Hyvä, vaikka aloin jo innostua.
-Nyt emme menetä palkkaani.
348
00:37:17,360 --> 00:37:23,491
Ja ehdimme ilmoittaa lapsemme
yksityiskouluun. Jos saamme lapsen.
349
00:37:28,120 --> 00:37:31,916
-Tämä oli helpottavaa.
-Niin oli.
350
00:37:34,252 --> 00:37:36,921
Jatketaan töitä.
351
00:37:38,923 --> 00:37:44,720
-Olethan sinä kunnossa?
-Olen. Ajoitus...
352
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
-Näin on...
-...parasta.
353
00:38:09,161 --> 00:38:15,710
Onko valamiehistö tehnyt
päätöksensä? Vastaaja nouskoon.
354
00:38:15,793 --> 00:38:22,633
Syyttäjä vastaan Radick, pahoinpitely.
Toteamme vastaaja Renee Radickin-
355
00:38:22,717 --> 00:38:25,428
-syyttömäksi.
356
00:38:25,511 --> 00:38:30,099
Voitte poistua.
Kiitos palveluksestanne.
357
00:38:30,182 --> 00:38:35,563
-Kiitos teille molemmille.
-Selvisit säikähdyksellä, Renee.
358
00:38:35,646 --> 00:38:40,401
-Anteeksi, että epäilin sinua.
-Teet sen toistekin.
359
00:38:42,361 --> 00:38:46,991
En tehnyt mitään, mitä nyt
menin sänkyyn parin todistajan kanssa.
360
00:38:47,074 --> 00:38:49,243
Kiitos.
361
00:39:36,499 --> 00:39:39,668
-Oletko sinä kunnossa?
-Joo.
362
00:39:39,752 --> 00:39:42,505
Laskeuduin vain
isometrisestä harjoituksesta.
363
00:39:42,588 --> 00:39:47,385
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen.
364
00:39:48,969 --> 00:39:51,806
Mitä?
365
00:39:51,889 --> 00:39:57,895
-Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden?
-Totta kai.
366
00:39:57,978 --> 00:40:02,566
En käynyt vielä vessassa,
mutta sopiihan se.
367
00:40:07,613 --> 00:40:14,161
Tämä on typerää. En halunnut olla
raskaana enkä ole raskaana.
368
00:40:14,245 --> 00:40:19,083
Vaikka ehdin luulla niin
vain yhden päivän, tunnen...
369
00:40:19,166 --> 00:40:23,003
Menetystä.
370
00:40:23,087 --> 00:40:27,591
Raskaus ei ollut todellista, Georgia-
371
00:40:27,675 --> 00:40:31,262
-mutta menetys oli todellista.
372
00:40:32,430 --> 00:40:36,183
Minua hävettää niin.
373
00:40:36,267 --> 00:40:39,812
Olin huolissani rahasta...
374
00:40:39,895 --> 00:40:45,693
Voimme alkaa yrittää heti,
kun sinä tai me haluamme.
375
00:40:45,776 --> 00:40:53,367
Se oli pelottavaa, mutta
kun katsoin sinua lapseni äitinä...
376
00:40:53,451 --> 00:40:56,579
Se oli minulle kaikki kaikessa.
377
00:41:02,251 --> 00:41:04,587
Pitäisikö meidän...
378
00:41:04,670 --> 00:41:09,675
Meidän pitäisi kai kertoa kaikille,
että tulos oli negatiivinen.
379
00:41:09,758 --> 00:41:14,763
Eiköhän se ole hoidossa.
Kerroin Elainelle.
32895