All language subtitles for Ally.McBeal.S01E19.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,709 --> 00:00:07,000
-Vauhtia. Hän on hississä.
-Hän ei ehkä halua tätä, Elaine.
2
00:00:07,166 --> 00:00:11,166
On kamalaa,
jos synttäreitä ei juhlita.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,709
-Ne ovat vasta parin päivän päästä.
-Olkaa normaaleja.
4
00:00:14,875 --> 00:00:18,875
-Onko tuo normaalia?
-Mene sisään.
5
00:00:26,875 --> 00:00:30,542
-Mitä?
-Ei mitään.
6
00:00:35,667 --> 00:00:38,208
Yllätys!
7
00:00:38,375 --> 00:00:42,500
Teidän ei olisi pitänyt...
8
00:00:43,583 --> 00:00:45,667
Ei!
9
00:00:45,834 --> 00:00:48,125
Ei mitään lauluja!
10
00:00:48,291 --> 00:00:51,625
Ei. Minulla ei ole vielä synttärit.
11
00:00:51,792 --> 00:00:53,917
Ally McBeal?
12
00:00:54,083 --> 00:00:57,000
-Tässä on haaste.
-Mikä haaste?
13
00:00:57,166 --> 00:01:01,166
Haaste sinulle.
14
00:01:01,333 --> 00:01:06,375
-Elaine!
-Hän rakastaa tätä.
15
00:01:34,917 --> 00:01:37,959
Anna mennä, Ally!
16
00:01:40,333 --> 00:01:43,500
Juhli vähän synttäreitäsi.
17
00:03:03,458 --> 00:03:08,041
{\an8}-Mitä pahaa on 28-vuotispäivässä?
-Siitä on 2 vuotta 30:een.
18
00:03:08,208 --> 00:03:13,458
{\an8}Ajattelin 15-vuotiaana,
että 30-vuotiaat saisivat jo kuolla.
19
00:03:13,625 --> 00:03:19,500
{\an8}Useimmat naiset kieltävät totuuden.
Minä katson sitä suoraan silmiin.
20
00:03:19,667 --> 00:03:25,166
{\an8}En ole mitään ilman kasvojani,
ja ne alkavat rypistyä 30-vuotiaana.
21
00:03:25,333 --> 00:03:32,125
{\an8}Näytän nuorelta, koska en hymyillyt
lapsena ja pysyin poissa auringosta.
22
00:03:33,166 --> 00:03:37,291
{\an8}Ei hymyjä, ei aurinkoa. Selvä juttu.
23
00:03:37,458 --> 00:03:40,834
{\an8}Haloo. Tänäänkö?
24
00:03:41,000 --> 00:03:47,291
{\an8}Siitä huolimatta.
En mene oikeuteen ilman... Mitä?
25
00:03:48,834 --> 00:03:53,750
{\an8}Henderson? Kyllä, tiedän siitä jotain.
26
00:03:53,917 --> 00:03:57,291
{\an8}Selvä. Nähdään siellä.
27
00:03:57,458 --> 00:04:00,291
{\an8}Mark Hendersonko?
28
00:04:00,458 --> 00:04:04,417
{\an8}Arvaa,
kenet saat tällä kertaa vastaasi.
29
00:04:04,583 --> 00:04:07,792
{\an8}Pidetään juhlat
baarissa töiden jälkeen.
30
00:04:07,959 --> 00:04:11,709
{\an8}Voisimme laulaa jotain,
pitää esityksen.
31
00:04:11,875 --> 00:04:15,667
{\an8}Jos haluat esiintyä, riisu vaatteesi.
32
00:04:15,834 --> 00:04:21,417
{\an8}Synttärit masentavat häntä.
Olen kuunnellut hänen puhelujaan.
33
00:04:21,583 --> 00:04:26,083
{\an8}Mark Hendersonin juttu alkaa tänään.
Mitä Pulla sanoo?
34
00:04:26,250 --> 00:04:31,208
{\an8}Pahoinpitelyn suhteen on toivoa,
mutta murto...
35
00:04:31,375 --> 00:04:36,583
{\an8}Sovittelu tuskin onnistuu.
Renee hoitaa juttua.
36
00:04:36,750 --> 00:04:41,959
{\an8}Loeb on ilmeisesti lopettanut. Renee
on syyttäjänä, mikä on huono juttu.
37
00:04:48,709 --> 00:04:52,375
{\an8}Sen kuuluu olla siinä. Se on muotia.
38
00:04:52,542 --> 00:04:56,709
{\an8}-Entä mielenvikaisuus?
-Fetissi ei tee hänestä hullua.
39
00:04:56,875 --> 00:05:03,375
{\an8}-Hän on pervo, Richard.
-Kuulin tuon. Olenko minä pervo?
40
00:05:03,542 --> 00:05:06,750
{\an8}Et. Se on juridinen termi.
41
00:05:06,917 --> 00:05:12,083
{\an8}Pervo eli potentiaalinen
ehdollinen retroaktiivinen...voitto.
42
00:05:12,250 --> 00:05:15,917
{\an8}-Voitto?
-"Tulin, näin, voitin" on mottomme.
43
00:05:16,083 --> 00:05:18,583
{\an8}John ja Ally.
44
00:05:28,542 --> 00:05:33,250
{\an8}Kello oli 3.22.
Katsoin yöpöydän kelloa.
45
00:05:33,417 --> 00:05:36,583
{\an8}-Olitteko hereillä?
-En aluksi.
46
00:05:36,750 --> 00:05:39,917
{\an8}Nukuin, kun se alkoi.
47
00:05:40,083 --> 00:05:45,333
-Kertokaa, mitä tapahtui.
-Kuten sanoin, olin nukkumassa.
48
00:05:45,500 --> 00:05:51,667
Tunsin ensin jalassani vetoa,
ja sitten sitä alkoi kutittaa.
49
00:05:51,834 --> 00:05:56,959
Heräsin siihen.
Vasenta jalkaani kutitti.
50
00:05:57,125 --> 00:06:03,250
Huomasin, että peitto
oli vedetty pois jalkani päältä.
51
00:06:03,417 --> 00:06:10,291
Näin hahmon. Luulin sitä uneksi,
ennen kuin silmäni tottuivat pimeään.
52
00:06:10,458 --> 00:06:16,041
-Mitä te näitte, ms Bonner?
-Tuon miehen! Hän kutitti jalkaani!
53
00:06:16,208 --> 00:06:21,291
-Mitä te teitte?
-Aloin kirkua. Hän ryntäsi ulos.
54
00:06:21,458 --> 00:06:25,583
Sitten soitin hätänumeroon
ja kerroin, mitä oli tapahtunut.
55
00:06:26,250 --> 00:06:30,583
Mieshän ei ollut teille vieras,
vai kuinka, ms Bonner?
56
00:06:30,750 --> 00:06:34,583
Olitte olleet kolme kertaa treffeillä.
57
00:06:34,750 --> 00:06:40,834
-Eikä ovenne ollut lukossa.
-Hän ei silti saa hiipiä sisään.
58
00:06:41,000 --> 00:06:46,250
Mitään ei ollut rikottu.
Hän avasi oven ja tuli sisään.
59
00:06:46,417 --> 00:06:50,333
-Kutsumatta keskellä yötä.
-Ms Bonner...
60
00:06:50,500 --> 00:06:54,166
Cheryl. Kun olitte ulkona-
61
00:06:54,333 --> 00:06:59,750
-ettekö kertonutkin hänelle
pitävänne jalkahieronnasta?
62
00:07:04,375 --> 00:07:10,542
-Eikö notaarin vahvistusta tarvita?
-Ei. Kaikki pitää vain allekirjoittaa.
63
00:07:12,000 --> 00:07:17,750
Kysyn harvoin neuvoa, mutta jos tähän
koskee, voiko se olla umpilisäke?
64
00:07:17,917 --> 00:07:23,625
-Mahdollisesti. Käy lääkärillä.
-Tutkitko sinä tällaista?
65
00:07:23,792 --> 00:07:27,583
Tehdäänkö siihen lantiotutkimus?
66
00:07:27,750 --> 00:07:33,125
-Minä hoidan vain hätätapauksia.
-Minun kannattaa sitten odottaa.
67
00:07:33,291 --> 00:07:36,917
-Tämä on valmis. Hei hei.
-Greg.
68
00:07:37,083 --> 00:07:41,959
Pidämme Allylle yllätysjuhlat
baarissa. Jotkut laulavat.
69
00:07:42,125 --> 00:07:45,709
Ally kertoi, että
harrastit collegessa näyttelemistä.
70
00:07:45,875 --> 00:07:51,750
-Hän ilahtuisi, jos laulaisit.
-En laula nykyään enää paljonkaan.
71
00:07:51,917 --> 00:07:55,500
-Meillä on tänään harjoitukset.
-Elaine...
72
00:07:55,667 --> 00:08:00,917
Hän masentuu syntymäpäivinä.
Se, ettet halua seksiä, pahentaa sitä.
73
00:08:01,083 --> 00:08:05,166
Se merkitsisi hänelle paljon.
Lupaatko edes harkita?
74
00:08:09,500 --> 00:08:14,709
-Tämä on tietenkin nöyryyttävää.
-Mitä te ajattelitte, mr Henderson?
75
00:08:14,875 --> 00:08:20,000
Olimme olleet kolmannen kerran
ulkona, ja kaikki meni hyvin.
76
00:08:20,166 --> 00:08:23,709
Oikeuttiko se teitä
koskettamaan hänen jalkaansa?
77
00:08:23,875 --> 00:08:29,208
Hän oli kertonut
pitävänsä jalkahierontaa eroottisena.
78
00:08:29,375 --> 00:08:35,083
Hän kertoi myös pitävänsä siitä,
kun miehet yllättävät hänet.
79
00:08:35,250 --> 00:08:41,250
Hän sanoi molemmat asiat samassa
virkkeessä. Pidin sitä vihjeenä.
80
00:08:41,417 --> 00:08:46,250
En aio sietää halveksuntaa.
81
00:08:46,417 --> 00:08:53,000
Päätittekö tuon perusteella
hiipiä hänen luokseen kolmelta yöllä?
82
00:08:53,166 --> 00:08:58,250
Menin hänen luokseen ja ajattelin,
että jos se oli vihje-
83
00:08:58,417 --> 00:09:01,834
-ja jos
hän haluaa minun menevän sisään-
84
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
-hän on jättänyt oven lukitsematta.
85
00:09:07,166 --> 00:09:12,834
Menin hänen ovelleen
ja laitoin käteni nupille.
86
00:09:13,000 --> 00:09:17,375
Kokeilin kääntää sitä.
Se kääntyi, joten menin sisään.
87
00:09:18,041 --> 00:09:22,000
Menin makuuhuoneeseen
ja näin hänet nukkumassa.
88
00:09:22,166 --> 00:09:27,375
Hänen pienet jalkansa
nytkähtelivät kevyesti peiton alla.
89
00:09:28,208 --> 00:09:32,417
Ääni päässäni
käski minun mennä hänen luokseen.
90
00:09:32,583 --> 00:09:38,083
Minä menin. Polvistuin sängyn viereen.
91
00:09:38,250 --> 00:09:43,959
Nostin peiton hitaasti pois.
Sitten nostin lakanan.
92
00:09:44,125 --> 00:09:47,417
Siinä se oli.
93
00:09:47,583 --> 00:09:50,583
Siinä se oli, puheenjohtaja.
94
00:09:50,750 --> 00:09:55,417
-Hänen jalkansa.
-Ei mikä tahansa. Se oli valioyksilö.
95
00:09:55,583 --> 00:09:59,750
Jalkaholvin kaarevuus...
Se oli jumalattaren jalka.
96
00:09:59,917 --> 00:10:04,542
-Mitä te sitten teitte?
-Minun oli pakko koskettaa sitä.
97
00:10:04,709 --> 00:10:07,458
Minun oli pakko koskettaa sitä.
98
00:10:07,625 --> 00:10:12,166
Kohotin hitaasti etusormeni.
99
00:10:12,333 --> 00:10:16,000
Menin hänen luokseen-
100
00:10:16,166 --> 00:10:21,667
-ja aloin hyväillä häntä sormellani.
101
00:10:42,458 --> 00:10:48,333
Jos olisin tiennyt, että valvot näin
myöhään, en olisi palkannut sinua.
102
00:10:48,500 --> 00:10:52,333
Minulla ei ole
huomenna mitään tärkeää.
103
00:10:52,500 --> 00:10:55,083
Enköhän minä jaksa.
104
00:10:56,875 --> 00:11:01,625
-Minulla oli taas tosi hauskaa.
-Niin minullakin.
105
00:11:03,250 --> 00:11:07,333
Haluatko tulla kahville?
106
00:11:07,500 --> 00:11:11,709
Mielelläni, mutta minun
pitää mennä aikaisin kierrokselle.
107
00:11:11,875 --> 00:11:14,625
Kaveri on takuulla homo.
108
00:11:14,792 --> 00:11:18,959
-Kiitos, että saatoit minut kotiin.
-Ei kestä.
109
00:11:29,792 --> 00:11:32,333
Hän ei varmasti ole homo.
110
00:11:32,500 --> 00:11:35,333
Greg, tule sisään.
111
00:11:35,500 --> 00:11:40,458
-Onko sinulla Pips selän takana?
-Ei. Toimin yksin. Tule sisään.
112
00:11:41,834 --> 00:11:46,917
Tiedätkö mitä?
Tulen mielelläni joskus toiste.
113
00:11:57,458 --> 00:12:01,542
-Miten meni?
-Tosi hyvin.
114
00:12:01,709 --> 00:12:03,834
Kiva.
115
00:12:14,709 --> 00:12:18,792
Kyllä, juuri noin.
116
00:12:18,959 --> 00:12:22,792
Mä taloa kuuraan päivin öin
Kunnes se kiiltelee
117
00:12:22,959 --> 00:12:27,375
Lisää bassoa. Talon pitää täristä,
kun heilutan lanteitani.
118
00:12:27,542 --> 00:12:32,583
Basson täytyy pelata yhteen
seksuaalisuuteni kanssa.
119
00:12:32,750 --> 00:12:35,917
Vedä vähän virvelillä, kun ketkutan.
120
00:12:36,083 --> 00:12:39,458
Mä oon nainen, n-a...
121
00:12:39,625 --> 00:12:42,959
Greg! Kiitos, pojat.
122
00:12:43,125 --> 00:12:45,667
Greg... Miten on?
123
00:12:45,834 --> 00:12:51,542
-Pitäisikö hän oikeasti laulustani?
-Hän itkisi onnesta.
124
00:12:51,709 --> 00:12:56,125
-Aiotko laulaa?
-En ole laulanut aikoihin.
125
00:12:56,291 --> 00:13:01,333
-Oletteko te kaikki noin hyviä?
-Vain minä, mutta ajatus on tärkein.
126
00:13:01,500 --> 00:13:06,625
Näytä taitosi.
Sanon kyllä, jos et kelpaa.
127
00:13:06,792 --> 00:13:10,959
-Saanko käyttää pianoa?
-Siitä vain.
128
00:13:14,417 --> 00:13:19,750
-Valamiehet olivat haltioissaan!
-Koska se oli outoa.
129
00:13:19,917 --> 00:13:24,125
-Älä projisoi normaaliuttasi minuun.
-Poughkeepsie.
130
00:13:24,291 --> 00:13:28,625
-En pidä tuosta sanasta.
-Älä tiuski minulle.
131
00:13:28,792 --> 00:13:34,750
-Emme saa vedota mielisairauteen.
-En ole hullu. Pidän jaloista.
132
00:13:34,917 --> 00:13:41,875
Moni mies pitää rinnoista. Onko se
tervettä? Rinnat ovat pelkkää läskiä.
133
00:13:42,041 --> 00:13:47,208
-Jalassa on luonnetta.
-Minä pidän heltoista.
134
00:13:47,375 --> 00:13:52,458
Niitä on ihanaa hipelöidä.
Jos pidät jaloista, rakastat helttoja.
135
00:13:55,000 --> 00:13:58,333
-Pilkkaatko sinä minua?
-Ei, hän...
136
00:13:58,500 --> 00:14:04,917
Rakastan sitä naista, ja hän soitti
poliisit. Onko se teistä hauskaa?
137
00:14:17,041 --> 00:14:20,834
-Olet selvästi suuttunut.
-Enkä ole.
138
00:14:21,000 --> 00:14:27,333
Olen aina hermona ennen saliin
menoa ja unohdin papiljotin päähän.
139
00:14:27,500 --> 00:14:31,709
-Ally...
-Älä allyttele siinä. En pidä siitä.
140
00:14:31,875 --> 00:14:37,333
Olet vihainen,
koska en tullut eilen sisään.
141
00:14:37,500 --> 00:14:43,166
-Luuletko, etten halunnut?
-Mitä sitten odotat? Olen kohta 30.
142
00:14:43,333 --> 00:14:47,333
Afrikassa on kuulemma heimo-
143
00:14:47,500 --> 00:14:50,875
-jonka naiset harrastavat seksiä
vielä täytettyään 30.
144
00:14:51,041 --> 00:14:54,417
Sarkasmi ei ole hyvä strategia.
Tulitko vain irvailemaan?
145
00:14:54,583 --> 00:14:58,166
En. Tulin allekirjoittamaan
onnettomuuspapereita.
146
00:14:58,333 --> 00:15:04,083
Elaine auttaa sinua niiden kanssa.
Minun täytyy mennä oikeuteen.
147
00:15:15,792 --> 00:15:18,000
Mitä sinä teet?
148
00:15:18,166 --> 00:15:21,834
Huuhtelen kasvojani kylmällä vedellä.
149
00:15:22,000 --> 00:15:25,875
-Et huuhtele kasvojasi.
-En tietenkään.
150
00:15:26,041 --> 00:15:29,667
Sehän sotkisi meikkini.
151
00:15:29,834 --> 00:15:36,750
Sekin on miesten vika.
Emme voi edes huuhtoa kasvojamme.
152
00:15:36,917 --> 00:15:40,917
-Haluatko jutella jostain?
-En.
153
00:15:41,375 --> 00:15:47,166
Päämieheni ei anna vedota fetisismiin,
vaikka se laukaisisi koko jutun.
154
00:15:47,333 --> 00:15:51,500
Hän tosin laukeaisi
myös haistelemalla vanhaa kenkää.
155
00:15:51,667 --> 00:15:56,208
Minulla oli suunnitelma, Georgia.
Suunnittelin sitä koko ikäni.
156
00:15:56,375 --> 00:16:01,375
Minun piti 28-vuotiaana olla
äitiyslomalla ja luoda silti uraa.
157
00:16:01,542 --> 00:16:07,417
Minun piti lukea iltaisin mieheni
kainalossa imettävän juristin opasta.
158
00:16:07,583 --> 00:16:14,542
Sen sijaan nukun puhallettavan nuken
kanssa ja edustan varpaanimijöitä!
159
00:16:14,875 --> 00:16:21,291
Tämä ei mene suunnitelman mukaan.
Sinäkin siinä uuden tukkasi kanssa...
160
00:16:27,083 --> 00:16:30,542
Kiitos, että kuuntelit.
161
00:16:30,709 --> 00:16:34,500
-Heippa.
-Ally.
162
00:16:34,667 --> 00:16:39,709
Mikä tekee sinun ongelmistasi
muiden ongelmia isompia?
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,500
Ne ovat minun.
164
00:17:07,083 --> 00:17:10,333
-Ms McBeal.
-Mr Henderson.
165
00:17:16,333 --> 00:17:20,000
-Voinko istua?
-Totta kai.
166
00:17:27,583 --> 00:17:29,959
Minä rakastan häntä.
167
00:17:31,959 --> 00:17:35,333
Minä todella rakastan häntä.
168
00:17:37,458 --> 00:17:41,959
-Auttaako se yhtään?
-Ei juridisesti.
169
00:17:42,125 --> 00:17:47,500
Mielisairaus sen sijaan auttaa.
Voimme voittaa, jos vetoamme siihen.
170
00:17:47,667 --> 00:17:52,500
Riippuu siitä, mitä yritämme voittaa.
Minä yritän voittaa hänet.
171
00:17:55,083 --> 00:18:00,250
Jos sanon todistajanaitiossa
olevani sairas-
172
00:18:00,417 --> 00:18:04,250
-valamiehistö voi antaa minun mennä,
mutta silloin hänkin antaa.
173
00:18:04,417 --> 00:18:09,417
Valamiehet eivät voi määrätä häntä
ottamaan sinua takaisin.
174
00:18:11,792 --> 00:18:16,417
Ehkä he voisivat...sanoa hänelle,
ettei tuomitsisi minua.
175
00:18:20,500 --> 00:18:25,041
-Kutsuitko heidät tänne?
-Syyte täytyy hylätä. He ovat...
176
00:18:25,208 --> 00:18:29,542
-Kerroitko Reneelle?
-Hän tietää tästä.
177
00:18:29,709 --> 00:18:34,417
-Luopuuko hän syytteestä?
-En tiedä.
178
00:18:34,583 --> 00:18:38,417
Ally McBeal, tämä on sinulle.
179
00:18:40,041 --> 00:18:44,583
-Mitä tämä on?
-Pieni syntymäpäiväyllätys.
180
00:18:44,750 --> 00:18:49,583
-Kenen idea tämä oli?
-Kuuntele sanoja. Tunne itsesi.
181
00:18:49,750 --> 00:18:53,375
-Mitä tuo tarkoittaa?
-Tässä on tunnarin aineksia.
182
00:18:56,625 --> 00:19:03,166
Koska mä oon nainen, n-a-i-n-e-n
183
00:19:03,333 --> 00:19:06,542
Mä sanon sen vielä
184
00:19:06,709 --> 00:19:11,125
Mä taloa kuuraan päivin öin
Kunnes se kiiltelee
185
00:19:11,291 --> 00:19:17,375
Lapset syötän, pöydät pyyhin
Tyylistä tingi en
186
00:19:17,542 --> 00:19:22,375
-Tämä ei voi olla totta.
-Eivätkö synttärit olekin ihania?
187
00:19:29,333 --> 00:19:35,041
-Renee ei usko tätä ikinä.
-Uskoo hän.
188
00:20:01,083 --> 00:20:05,417
Tuo nainen vetää minua puoleensa.
189
00:20:37,667 --> 00:20:40,250
Onneksi olkoon, Ally!
190
00:20:46,542 --> 00:20:49,709
Joku saa luvan kuolla tästä hyvästä.
191
00:20:49,875 --> 00:20:53,667
Olisi kivaa
nähdä teidän kaikkien kuolevan.
192
00:20:58,709 --> 00:21:03,125
Tietenkin olen vihainen.
Haluat vain puhua minut ympäri.
193
00:21:03,291 --> 00:21:08,583
-Ajattelin vain jutella...
-Miksi olit valokeilassa?
194
00:21:08,750 --> 00:21:13,458
Minulla on huomenna synttärit.
Jos suostuisit...
195
00:21:13,625 --> 00:21:16,834
-Paljonko täytät?
-28. Jos voimme...
196
00:21:17,000 --> 00:21:19,333
-Oletko naimisissa?
-En!
197
00:21:22,458 --> 00:21:26,792
Cheryl, hän ei tehnyt sinulle pahaa.
198
00:21:26,959 --> 00:21:32,000
Hän säikytti minut kuoliaaksi.
Kuvittele nyt itsekin.
199
00:21:32,166 --> 00:21:35,792
Hän ei olisi saanut tulla asuntoosi.
200
00:21:35,959 --> 00:21:40,166
Hän ei olisi saanut tehdä niin,
vaikka olisitkin vihjannut hänelle.
201
00:21:40,333 --> 00:21:44,625
-Hän ei silti ole rikollinen.
-Onpas.
202
00:21:44,792 --> 00:21:50,208
-Hän on valehtelija ja rikollinen.
-Milloin minä muka valehtelin?
203
00:21:50,375 --> 00:21:56,917
Esitit normaalia,
mutta olet sairas. Esitit...
204
00:22:03,750 --> 00:22:08,000
Voisimmeko jutella kahdestaan?
205
00:22:08,166 --> 00:22:13,000
Tässä on jotain muutakin.
Kuulostat loukkaantuneelta.
206
00:22:13,166 --> 00:22:16,959
Minä olen loukkaantunut.
207
00:22:19,583 --> 00:22:21,208
Miksi?
208
00:22:21,375 --> 00:22:27,792
Sinunlaisesi ihminen tapaa varmasti
paljon miehiä ja käy usein ulkona.
209
00:22:27,959 --> 00:22:31,750
Minä en.
210
00:22:31,917 --> 00:22:38,417
Kaikki miehet ovat olleet säälittäviä,
tai ehkä minä sitten olen säälittävä.
211
00:22:38,583 --> 00:22:44,000
En vain koskaan tavannut
ketään sopivaa. Kun tapasin Markin...
212
00:22:44,166 --> 00:22:48,250
-Me vain...
-...sovitte heti yhteen?
213
00:22:48,417 --> 00:22:53,041
Olemme molemmat vihjesoittajia.
Kertoiko hän?
214
00:22:53,208 --> 00:22:58,125
Radiosta kuulee vihjesoittajien
liikenneruuhkavinkkejä.
215
00:22:58,291 --> 00:23:02,417
-Ihmiset, jotka soittavat...
-Ovat vihjesoittajia.
216
00:23:02,583 --> 00:23:07,208
Hän oli ensimmäinen mies,
jota edes harkitsin.
217
00:23:07,375 --> 00:23:13,041
Sanotaan, että jokaiselle on joku.
Uskoin siihen ensimmäistä kertaa.
218
00:23:13,208 --> 00:23:20,166
Olin nukkumaan käydessäni iloinen,
kun olin ehkä löytänyt mieheni.
219
00:23:20,500 --> 00:23:25,917
-Cheryl, hän on vain vähän erikoinen.
-Hän on sairas!
220
00:23:26,083 --> 00:23:30,917
Tajuan kyllä, etten ole
mikään unelmien nainen, mutta...
221
00:23:31,083 --> 00:23:33,125
Anteeksi.
222
00:23:33,291 --> 00:23:40,250
Luuletko, että olen itsevarma
naisten kanssa? Luen lehtiä.
223
00:23:40,625 --> 00:23:44,750
Cosmopolitanissa kerrotaan naisista-
224
00:23:44,917 --> 00:23:50,208
-jotka kietovat itsensä kelmuun
yllättääkseen miehensä.
225
00:23:50,375 --> 00:23:55,166
Heillä on
kauheasti erogeenisia alueita-
226
00:23:55,333 --> 00:24:00,500
-ja minä yritän vain...
227
00:24:03,792 --> 00:24:06,417
Anteeksi, Cheryl.
228
00:24:14,041 --> 00:24:20,834
Siinä ei ollut kyse erogeenisista
alueista tai erotiikasta, Mark.
229
00:24:21,000 --> 00:24:24,959
Tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin.
230
00:24:30,792 --> 00:24:34,792
-En voi hylätä syytettä.
-Cheryl tuskin vastustaisi.
231
00:24:34,959 --> 00:24:38,083
Syyttäjänvirasto vastustaisi.
Mark on tehnyt sen kolmesti.
232
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
-Entä jos hän menisi hoitoon?
-En voi päättää sitä.
233
00:24:41,917 --> 00:24:45,917
Hän on meidän silmissämme
seksirikollinen. Missä Greg on?
234
00:24:46,083 --> 00:24:50,959
-Hän sanoi tulevansa.
-Minä ainakin tulen.
235
00:24:51,125 --> 00:24:55,667
Tiedän,
että teillä on sääntönne, mutta...
236
00:24:57,834 --> 00:25:03,500
Hyvät naiset ja herrat, viimeinen
yllätys syntymäpäiväsankarille.
237
00:25:03,667 --> 00:25:07,000
Kohtele mua huonosti
238
00:25:07,166 --> 00:25:11,083
Kohtele mua huonosti
239
00:25:11,250 --> 00:25:15,333
Kunhan rakastat
240
00:25:16,583 --> 00:25:19,625
Sydämeni särje
241
00:25:19,792 --> 00:25:23,375
Pirstaleiksi revi
242
00:25:23,542 --> 00:25:28,458
Kunhan rakastat
243
00:25:33,291 --> 00:25:37,583
Voi taivas.
244
00:25:37,750 --> 00:25:39,875
Lautasliina?
245
00:25:44,333 --> 00:25:47,750
Tämä...
246
00:28:13,417 --> 00:28:17,500
Tiedät, etten tarkoittanut sitä niin.
247
00:28:17,667 --> 00:28:22,875
-Halusin varastaa häneltä show'n.
-Varastit sen minulta.
248
00:28:23,041 --> 00:28:28,125
-Se oli pelkkä laulu, Ally.
-Sinä melkein söit hänet.
249
00:28:29,333 --> 00:28:30,875
Anteeksi vain.
250
00:28:32,750 --> 00:28:39,208
-En ikinä menisi kenenkään väliin...
-Koko baari näki sinun menevän väliin.
251
00:28:39,375 --> 00:28:44,333
En ole kiinnostunut Gregistä.
Voit olla varma siitä.
252
00:28:46,583 --> 00:28:51,333
Vaikka olisinkin,
en ikinä pettäisi sinua.
253
00:28:58,041 --> 00:29:01,041
Jopas jotakin. Sonny ja Cher.
254
00:29:14,959 --> 00:29:18,000
-Ally...
-Se oli pelkkä laulu.
255
00:29:18,166 --> 00:29:22,834
-Lauloin ensimmäisen laulun sinulle.
-Muistan toisen paremmin.
256
00:29:27,458 --> 00:29:34,250
Saisin kai olla iloinen, että tulit.
Renee voi laulaa sinut huoneeseeni.
257
00:29:34,417 --> 00:29:38,709
Tulin sinun takiasi.
Renee on vähän liian utelias.
258
00:29:45,625 --> 00:29:49,291
Tiedän, että olen typerä-
259
00:29:49,458 --> 00:29:54,500
-mutta en olisi näin epävarma,
jos sinä...
260
00:29:54,667 --> 00:29:59,458
...vaikka hiipisit huoneeseeni
ja kutittaisit varpaitani.
261
00:30:03,750 --> 00:30:05,792
Mikä hätänä?
262
00:30:05,959 --> 00:30:11,250
Olen vaihtanut työpaikkaa.
Menen toiseen sairaalaan.
263
00:30:11,417 --> 00:30:15,000
-Se on Chicagossa.
-Ai.
264
00:30:15,166 --> 00:30:17,417
Juuri niin.
265
00:30:17,583 --> 00:30:23,458
Ally, olen pelännyt kulkea tietä,
joka...päättyy Illinois'hin.
266
00:30:23,625 --> 00:30:29,542
-Tämän ei tarvitse loppua siihen.
-Eihän mikään ole vielä alkanutkaan.
267
00:30:29,709 --> 00:30:36,500
En tiedä, mitä sanoa.
Olen tainnut rakastua sinuun.
268
00:30:36,667 --> 00:30:39,709
Tiedän. Tämä todistaa sen.
269
00:30:39,875 --> 00:30:44,000
Miehet, jotka rakastuvat minuun,
muuttavat pois uransa perässä.
270
00:30:44,166 --> 00:30:48,291
Pääsen johtamaan ensiapua.
Se on mahtava tilaisuus.
271
00:30:48,458 --> 00:30:52,041
Olisi typerää jättää se käyttämättä.
272
00:30:54,000 --> 00:30:58,291
-Juhlitaanko huomenna synttäreitäsi?
-Ei.
273
00:30:58,458 --> 00:31:02,834
Etköhän ole puhaltanut
jo tarpeeksi kynttilöitä.
274
00:31:06,291 --> 00:31:11,041
Eihän meillä edes ollut mitään
suhdetta. Se oli vasta nupullaan.
275
00:31:11,208 --> 00:31:14,667
Nuput eivät tunne tuskaa.
Olen ihan kunnossa.
276
00:31:16,208 --> 00:31:20,875
Olen vain...väsynyt.
277
00:31:22,333 --> 00:31:27,709
Ja minun pitää kirjoittaa loppupuhe-
278
00:31:27,875 --> 00:31:31,250
-joten sinun pitäisi nyt lähteä.
279
00:31:33,750 --> 00:31:36,667
Kiitos...
280
00:31:36,834 --> 00:31:39,583
...kivasta laulusta.
281
00:33:24,333 --> 00:33:29,291
-Anteeksi. En tarkoittanut...
-Lakkaa syyttämästä itseäsi.
282
00:33:29,458 --> 00:33:31,917
Hän on ensihoitolääkäri.
283
00:33:32,083 --> 00:33:38,041
Chicagossa ammuskellaan ja saadaan
sydäreitä. En ole mitään sen rinnalla.
284
00:33:38,208 --> 00:33:41,709
Ainakaan hän
ei mennyt ensin kanssasi sänkyyn.
285
00:33:41,875 --> 00:33:44,500
Niin, ainakaan.
286
00:33:46,709 --> 00:33:51,000
Olisitko halunnut hänen kanssaan
sänkyyn? Minä mokasin sen.
287
00:33:51,166 --> 00:33:57,959
-Hän ei olisi kertonut eilen, ellen...
-Olen tottunut jätetyksi tulemiseen.
288
00:33:58,125 --> 00:34:04,291
En tunne tuskaa vaan nostalgiaa.
Lähdetään oikeuteen.
289
00:34:20,041 --> 00:34:23,917
-Mitkä nuo ovat?
-Jäälasit. Minä keksin ne.
290
00:34:24,083 --> 00:34:28,917
Ne laskevat turvotusta aamuisin.
Haen niille patenttia.
291
00:34:29,083 --> 00:34:33,917
-Menikö eilen myöhään?
-Arvaat varmaan esitykseni jälkeen.
292
00:34:34,083 --> 00:34:38,583
Voinko kysyä sinulta neuvoa
eettisessä ongelmassa?
293
00:34:38,750 --> 00:34:45,041
Jos pyytää baarista luokseen
kymmenisen miestä ja aika moni tulee-
294
00:34:45,208 --> 00:34:49,208
-pitääkö kaikkien kanssa
mennä sänkyyn?
295
00:34:49,375 --> 00:34:53,583
Hitsi, Elaine.
Saanko miettiä tuota vähän?
296
00:34:58,792 --> 00:35:03,792
Kyse ei ole jaloista eikä siitä, onko
normaalia pitää niitä seksuaalisina.
297
00:35:05,000 --> 00:35:06,709
Tässä jutussa ei ole kyse siitä.
298
00:35:06,875 --> 00:35:12,000
Kyse on siitä,
että hän meni kutsumatta sisään.
299
00:35:12,166 --> 00:35:14,458
Se oli typerää.
300
00:35:14,625 --> 00:35:20,458
Päämieheni vetoaa
mielenvikaisuuteen, ei juridiseen-
301
00:35:20,625 --> 00:35:26,458
-vaan paljon vakavampaan.
Yksinäisyyteen.
302
00:35:26,625 --> 00:35:30,458
Yleisin mielisairaus nykyään on-
303
00:35:30,625 --> 00:35:35,667
-kuvitelma, että rakkaus tulee luokse,
vaikkei tekisi mitään.
304
00:35:35,834 --> 00:35:41,083
"Kyllä se oikea tulee, odota vain."
Kuka hitto sen keksi?
305
00:35:41,250 --> 00:35:44,834
Kuinka monta
sellaista ystävää teillä on-
306
00:35:45,000 --> 00:35:49,834
-joista voitte todella sanoa:
"Se oikea vain ilmestyi."
307
00:35:50,000 --> 00:35:55,041
Useimmat sanovat,
että se oikea pääsi karkuun.
308
00:35:55,208 --> 00:36:02,166
Jos ihmisiltä kysytään, mitä he
haluavat eniten, vastaus on rakkaus.
309
00:36:03,375 --> 00:36:06,959
Onni on
kaikkien mielestä uraa tärkeämpää-
310
00:36:07,125 --> 00:36:10,291
-mutta
kuinka vietämmekään päivämme?
311
00:36:10,458 --> 00:36:17,417
Kukaan ei keskity yksityiselämään.
Sen odotetaan järjestyvän itsestään.
312
00:36:17,834 --> 00:36:23,000
Niin ei kuitenkaan aina käy.
313
00:36:23,166 --> 00:36:26,542
Mr Hendersonille ei käynyt niin.
314
00:36:26,709 --> 00:36:31,667
Hän ei antanut asioiden olla,
vaan otti ohjat omiin käsiinsä.
315
00:36:31,834 --> 00:36:35,709
Menikö hän liian pitkälle?
Kyllä, ja hän katuu sitä.
316
00:36:35,875 --> 00:36:41,625
Mutta joskus saamme katua eniten
asioita, jotka jätimme tekemättä.
317
00:36:42,917 --> 00:36:46,291
Minä olen romantikko.
318
00:36:46,458 --> 00:36:49,375
Jos totta puhutaan-
319
00:36:49,542 --> 00:36:54,458
-pidän siitä, että varpaitani imetään.
Eräs entinen poikaystäväni-
320
00:36:54,625 --> 00:37:01,375
-teki sitä niin kauan,
että kynsi irtosi. Mitä sitten?
321
00:37:01,542 --> 00:37:05,959
Kuten ms McBeal sanoi,
kyse ei ole siitä.
322
00:37:06,125 --> 00:37:12,208
Kyse on siitä, että hän meni sisään
ja teki seksuaalista väkivaltaa.
323
00:37:12,375 --> 00:37:15,333
Se ei käy päinsä.
324
00:37:15,500 --> 00:37:18,667
Olkaa rehellisiä.
325
00:37:18,834 --> 00:37:23,083
Se oikea ei ehkä ilmesty noin vain-
326
00:37:23,250 --> 00:37:29,959
-mutta kohtaloon ei saa puuttua
tunkeutumalla toisen kotiin.
327
00:37:31,709 --> 00:37:33,917
Älkää viitsikö.
328
00:37:39,208 --> 00:37:42,417
Onko valamiehistö tehnyt
päätöksensä?
329
00:37:43,375 --> 00:37:47,667
Vastaaja, olkaa hyvä ja nouskaa ylös.
Kuinka tuomio kuuluu?
330
00:37:47,834 --> 00:37:53,917
Syyte pahoinpitelystä.
Toteamme vastaajan syyttömäksi.
331
00:37:54,083 --> 00:37:59,542
Syyte murtautumisesta.
Toteamme vastaajan syyttömäksi.
332
00:37:59,709 --> 00:38:04,542
Hyvät valamiehet,
kiitän teitä palveluksestanne.
333
00:38:06,750 --> 00:38:10,458
Kiitos. Suuret kiitokset.
334
00:38:10,625 --> 00:38:15,959
Tämä oli hyvä juttu,
Mark, mutta tarvitset mielestäni apua.
335
00:38:16,125 --> 00:38:19,375
-Niin.
-Ei sellaista.
336
00:38:19,542 --> 00:38:21,875
Aivan, minä aion...
337
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Cheryl.
338
00:38:26,834 --> 00:38:33,667
Tiedän, ettei anteeksipyyntö auta,
mutta jos valamiehet ymmärtävät...
339
00:38:38,041 --> 00:38:41,333
Yritetään edes.
Emmekö voi edes yrittää?
340
00:38:41,500 --> 00:38:46,417
Jos sinä silti vielä... Kuuntele nyt.
341
00:38:46,583 --> 00:38:52,667
Sinä yritit panna minut vankilaan.
Jos minä voin antaa sen anteeksi...
342
00:38:59,291 --> 00:39:04,417
Meidän kannattaisi ehkä
mennä kahville ja jutella vähän.
343
00:39:05,208 --> 00:39:09,041
Selvä. Se olisi mukavaa.
344
00:39:13,750 --> 00:39:20,583
Hengitin koko ajan suun kautta.
Nenäni alkoi taas viheltää.
345
00:39:20,750 --> 00:39:24,875
Voimmeko jutella vähän, Ally?
346
00:39:30,709 --> 00:39:35,083
-Hain sinne jo ennen tapaamistamme.
-En ole vihainen.
347
00:39:37,667 --> 00:39:41,000
Viihdyt Chicagossa varmasti.
348
00:39:41,166 --> 00:39:44,959
Siellä on parhaat grillikyljet
ja parhaat kupit.
349
00:39:45,125 --> 00:39:49,000
-Kupitko?
-Niin. Kaikki siellä puhuvat kupeista.
350
00:39:50,875 --> 00:39:55,875
-Cubsista. Se on baseballjoukkue.
-Ai.
351
00:39:57,250 --> 00:40:02,625
Meidän ei tarvitse hyvästellä.
Saatan vaikka tulla takaisin.
352
00:40:02,792 --> 00:40:06,959
-Pidetään yhteyttä.
-Ehdottomasti.
353
00:40:11,875 --> 00:40:15,959
-Onnea matkaan.
-Kiitos samoin.
354
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
Hei, Ally.
355
00:40:46,375 --> 00:40:49,166
Onnea juttusi johdosta.
356
00:40:53,500 --> 00:40:59,291
-Elaine, ostitko sinä minulle jotain?
-Ostinko sinulle jotain?
357
00:40:59,458 --> 00:41:05,583
Niin, synttärilahjan.
Edes kortin tai jotain?
358
00:41:05,750 --> 00:41:09,250
Haloo! Unohditko jo eilisillan?
359
00:41:09,417 --> 00:41:16,375
Kysyikö Jeesuslapsi rumpalipojalta,
ostiko tämä hänelle mitään?
360
00:41:16,709 --> 00:41:21,917
Sinä olit siis
eilen lavalla pieni rumpalipoika.
361
00:41:22,083 --> 00:41:23,709
Aivan.
362
00:41:23,875 --> 00:41:29,417
Eilinen oli sama kuin muutkin päivät.
Sinä haluat vain huomiota.
363
00:41:29,583 --> 00:41:32,667
Nämä älyttömät lasit-
364
00:41:32,834 --> 00:41:36,500
-ovat vain huomion kerjäämistä.
365
00:41:36,667 --> 00:41:40,875
Kuinka kauan aiot jatkaa tuota?
366
00:41:42,625 --> 00:41:44,834
Kunnes minut huomataan.
367
00:41:57,417 --> 00:42:02,959
Kun olin neljännellä luokalla,
paras kaverini sai uuden pyörän.
368
00:42:03,125 --> 00:42:07,750
Kaikki ihailivat sitä ja häntä.
369
00:42:07,917 --> 00:42:10,750
Minun vanhemmillani
ei ollut varaa pyörään.
370
00:42:10,917 --> 00:42:15,125
Yritin jopa myydä itseäni
pojille välitunneilla-
371
00:42:15,291 --> 00:42:20,709
-ja sain ostettua soittokellon
tulevaan pyörääni.
372
00:42:22,083 --> 00:42:27,917
En koskaan saanut pyörää,
mutta soitin kelloa senkin edestä.
373
00:42:28,709 --> 00:42:30,667
Ymmärrän.
374
00:42:30,834 --> 00:42:35,917
Minulla on yhtä suuri oikeus onneeni
kuin sinulla kurjuuteesi.
375
00:42:36,083 --> 00:42:38,959
En ole onneton. Minä vain...
376
00:42:41,375 --> 00:42:45,166
-En vain ole saanut asioita kuntoon.
-En minäkään.
377
00:42:48,000 --> 00:42:53,500
Me vain käsittelemme sitä eri tavalla.
378
00:43:10,000 --> 00:43:13,208
Olen menossa
Reneen kanssa syömään.
379
00:43:14,583 --> 00:43:19,500
-Haluatko tulla mukaan?
-Mielelläni, mutta...
380
00:43:20,834 --> 00:43:24,000
-Ehkä ensi kerralla.
-Selvä.
381
00:43:26,542 --> 00:43:30,583
Lauloit tosi hyvin, Elaine.
382
00:43:36,208 --> 00:43:38,041
Kiitos.
33071