All language subtitles for Ally.McBeal.S01E18.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:06,172 -Se tanssii ja pelaa lätkää. -Onko se hyvä? 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,761 En tiedä. En katso lätkää. On julmaa panna eläimet luistelemaan. 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,599 Ystävystyminen sen kanssa ei ole auttanut. Anna sille kenkää. 4 00:00:16,683 --> 00:00:21,980 Alitajuntasi härnää sinua. Potki kersaa persuksille. 5 00:00:22,063 --> 00:00:27,318 -Entäs vesi? Vieläkö sinä uit? -Vähän...vähemmän. 6 00:00:27,402 --> 00:00:31,281 Ensi viikolla opetellaan kokonaisia virkkeitä. Mitä se tarkoittaa? 7 00:00:31,364 --> 00:00:35,118 Eikö sinun kuulu kertoa se minulle? 8 00:00:35,201 --> 00:00:41,833 Olet tavannut miehen etkä enää koe olevasi pinnan alla. Olet rääpäle. 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,336 Lintsasin paljon, mutta vedessä oleminen on pelkoa. 10 00:00:45,420 --> 00:00:51,342 -Nyt kun olet sen lääkärin kanssa... -Emme me ole yhdessä. 11 00:00:51,426 --> 00:00:58,349 Mahdollisuus siitä huojentaa sinua. Saatat sittenkin päästä naimisiin. 12 00:00:58,433 --> 00:01:03,188 Siksi et koe enää olevasi pinnan alla. Olet oikea rääpäleiden rääpäle. 13 00:01:03,271 --> 00:01:07,776 -Minä en ole rääpäle! -Tarvitset miehen ja pelkäät vauvaa. 14 00:01:07,859 --> 00:01:12,405 Enkä pelkää! Tämä ei ole normaalia terapiaa. 15 00:01:12,489 --> 00:01:18,036 -Sinä et ole normaali ihminen! -Terapeutit eivät edes saa sanoa noin! 16 00:01:18,119 --> 00:01:23,166 En maksa paskoista neuvoista. Saan niitä kämppikseltäni ilmaiseksi. 17 00:01:23,249 --> 00:01:26,294 Tehdään näin. 18 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 Harjoittele vedessä kävelemistä. 19 00:01:31,299 --> 00:01:36,721 Kun sinusta tuntuu, että hukut, nouset ylös ja kävelet. 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,891 Mutta ensin vauva. Hoitele se. 21 00:01:39,974 --> 00:01:43,353 -"Hoitele se?" -Hoitele se. 22 00:03:03,308 --> 00:03:06,686 {\an8}Se nainen ei kuulosta oikealta lääkäriltä. 23 00:03:06,769 --> 00:03:12,692 {\an8}Mietin joskus, onko se pilaa, mutta John Cage ei tee sellaista. 24 00:03:12,775 --> 00:03:18,990 -Onko hänestä ollut apua? -Tunnen itseni vapaammaksi. 25 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Sehän on hyvä juttu. 26 00:03:27,916 --> 00:03:32,503 -Oletko sinä kunnossa? -Joo. 27 00:03:32,587 --> 00:03:35,632 Minä kuvittelen joskus asioita. 28 00:03:35,715 --> 00:03:42,180 Näin hymysi ja ison stop-merkin. Sitten me törmäsimme johonkuhun. 29 00:03:42,263 --> 00:03:46,643 Ally, me törmäsimme johonkuhun. 30 00:03:48,353 --> 00:03:51,856 {\an8}Mikä sinua vaivaa? Ajoit stop-merkin ohi! 31 00:03:51,940 --> 00:03:55,652 {\an8}-Oletteko kunnossa? -En tiedä. Olen vähän sekaisin. 32 00:03:55,735 --> 00:04:00,740 -En nähnyt... -...sinua. Ajoitko ylinopeutta? 33 00:04:00,823 --> 00:04:05,411 -Minä en... -...aavistanut onnettomuutta. 34 00:04:05,495 --> 00:04:10,416 -Käytätkö silmälaseja? -Miltä näyttää? 35 00:04:10,500 --> 00:04:15,546 Kummankaan osapuolen ei kannata myöntää vastuuta tässä vaiheessa. 36 00:04:15,630 --> 00:04:20,677 -Sinä olet niitä. Näen sen sinusta. -Mikä? 37 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 Lakimies. Sen kuulee puheestakin. 38 00:04:24,138 --> 00:04:27,016 Mitä sitten? 39 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 Mikä sinä sitten olet? Kirjanpitäjäkö? 40 00:04:32,188 --> 00:04:35,108 En tarkoittanut... 41 00:04:35,191 --> 00:04:38,903 Minä pidän kirjanpitäjistä. 42 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 Sinä tarkoitit sitä. Näin sen kyllä. 43 00:04:42,615 --> 00:04:46,536 {\an8}-Ajoitteko stop-merkin ohi? -Kukaan ei loukkaantunut. 44 00:04:46,619 --> 00:04:51,874 Miksi olit hänen autossaan niin aikaisin? Vietittekö yön yhdessä? 45 00:04:51,958 --> 00:04:59,632 Ei, emme viettäneet yötä yhdessä. Kävimme kahvilla. 46 00:04:59,716 --> 00:05:04,304 {\an8}Eva Currayn juttua esitetään hylättäväksi. Minä hoidan sen. 47 00:05:04,387 --> 00:05:07,473 Poughkeepsie. 48 00:05:08,725 --> 00:05:13,479 {\an8}Olen löytänyt sanan, joka auttaa minua hallitsemaan änkytystäni. 49 00:05:13,563 --> 00:05:17,984 Poughkeepsie? Eikö se ole kaupunki Rhode Islandissa? 50 00:05:18,067 --> 00:05:24,157 {\an8}Tämä on puhtaasti foneettista. Tähän ei liity mitään maantieteellistä. 51 00:05:24,240 --> 00:05:29,579 {\an8}-Poughkeepsie. -No niin, takaisin juttuun. 52 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 {\an8}Mitään juttua ei ole. Häntä ei ahdisteltu. 53 00:05:34,250 --> 00:05:38,838 {\an8}Res ipsa eli ennakkopalkkio. Teemme, mitä hän haluaa. 54 00:05:38,921 --> 00:05:44,344 {\an8}Älä puhu rajoista, Billy. Me olemme uranuurtajia. Ylös, ulos ja hommiin. 55 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Me olemme uranuurtajia. 56 00:05:50,683 --> 00:05:55,229 {\an8}-Hän on aggressiivinen, John. -Hän on sellainen. 57 00:05:55,313 --> 00:05:59,400 {\an8}Hän laskuttaa tuplasti, jos hiljennyn hetkeksi. 58 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 {\an8}Mutta hänestä on apua. 59 00:06:02,236 --> 00:06:09,285 Hion uutta kosiskeluhymyä, joka ilmaisee herttaisuutta ja ujoutta. 60 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 -Haluatko nähdä sen? -Joo. 61 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 {\an8}-Se on hieno. -Niinkö? 62 00:06:24,300 --> 00:06:27,512 {\an8}Se oli herttainen. 63 00:06:27,595 --> 00:06:31,724 -Oren Koolien toimistosta soitettiin. -Kuka hän on? 64 00:06:31,808 --> 00:06:37,146 Asianajaja. Hän edustaa miestä, johon sinä ja tri Butters törmäsitte. 65 00:06:37,230 --> 00:06:42,151 -Onko hänellä jo asianajaja? -Sovinko tapaamisen? 66 00:06:42,235 --> 00:06:46,239 -Olen todistaja, mutta sovi vain. -Selvä. Hei, John. 67 00:06:48,825 --> 00:06:51,869 Erinomaista! 68 00:06:55,123 --> 00:07:00,586 -Haastaako hän minut oikeuteen? -Hän haluaa kai helppoa rahaa. 69 00:07:00,670 --> 00:07:06,259 -Näyttikö hän saaneen vammoja? -Ei. Siksi en antanut sinun puhua. 70 00:07:06,342 --> 00:07:12,390 Nykyään olisi lähes perustuslain vastaista olla haastamatta sinua. 71 00:07:14,892 --> 00:07:19,230 John Cage ottaa jutun, koska minä saatan joutua todistamaan. 72 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 Todistat hänen puolestaan. 73 00:07:22,316 --> 00:07:27,280 Näithän, etten keskittynyt ajamiseen, kun ajoin pysähtymismerkkiä päin. 74 00:07:29,490 --> 00:07:33,035 Näin jotain sellaista. 75 00:07:33,119 --> 00:07:36,414 Tässä on mies 76 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 Joka sua vain rakastaa 77 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Minun täytyy mennä. 78 00:07:42,336 --> 00:07:45,756 Potilaat odottavat. 79 00:07:45,840 --> 00:07:49,886 -Kerron, miten asia etenee. -Kiva. Kiitos. 80 00:07:59,479 --> 00:08:03,065 -Eikö hän pyytänyt seksiä? -En ole edes tavannut häntä. 81 00:08:03,149 --> 00:08:07,278 Oliko työilmapiiri kireä tai seksuaalisesti latautunut? 82 00:08:07,361 --> 00:08:14,118 -Miksi haastatte hänet ahdistelusta? -Jotkut ylennettiin seksiä vastaan. 83 00:08:14,202 --> 00:08:20,374 Olen jäänyt sen takia jälkeen, joten on sama, onko minulta edes pyydetty. 84 00:08:20,458 --> 00:08:26,631 Saivatko muut naiset ylennyksen vain seksipalvelujen perusteella? 85 00:08:26,714 --> 00:08:29,800 En ole aivan varma, mutta... 86 00:08:29,884 --> 00:08:35,598 Mr Tyler on mukava mies eikä pyytäisi seksiä ylennystä vastaan- 87 00:08:35,681 --> 00:08:38,351 -mutta asia on tavallaan selvä. 88 00:08:38,434 --> 00:08:44,774 Tie miehen sydämeenhän käy vatsan kautta, mutta mr Tylerillä- 89 00:08:44,857 --> 00:08:49,028 -se ei käy vatsan kautta. 90 00:08:52,490 --> 00:08:57,912 Hetkinen. Päämiehenne ei siis ole edes tavannut koko miestä. 91 00:08:57,995 --> 00:09:01,666 Tämä ei siis ole ahdistellut häntä millään lailla. 92 00:09:01,749 --> 00:09:07,088 Mutta ylennetyt naiset olivat olleet hänen kanssaan seksisuhteessa. 93 00:09:07,171 --> 00:09:13,135 Päämiehenne syyttää häntä siis teoista muita naisia kohtaan. 94 00:09:15,179 --> 00:09:20,226 -Voitammeko me? -Ette. Mikä minulta menee nyt ohi? 95 00:09:20,309 --> 00:09:25,439 Ahdistelulakien tarkoitus on estää naisten syrjintä työpaikalla. 96 00:09:25,523 --> 00:09:28,401 -Päämiestäni syrjittiin. -Miten? 97 00:09:28,484 --> 00:09:35,366 Muut tarjoavat seksiä ja etenevät. Hän ei tarjoa seksiä eikä etene. 98 00:09:35,449 --> 00:09:38,327 Päästäkseen uralla imuun täytyy imeä... 99 00:09:38,411 --> 00:09:44,625 Jos seksillä voi edetä, niitä, jotka eivät tee sitä, rangaistaan. 100 00:09:44,709 --> 00:09:48,379 Res ipsa de facto quid pro quo, e pluribus penis. 101 00:09:48,462 --> 00:09:53,759 Haluan kuulla osapuolia lyhesti nähdäkseni, onko tällä pohjaa. 102 00:09:53,843 --> 00:10:00,266 Jos esimies ylentää naisystävänsä, kaikki voisivat haastaa hänet. 103 00:10:00,349 --> 00:10:03,060 Siinäpä se! Voitammeko me? 104 00:10:08,190 --> 00:10:11,527 Minä jännitän häntä. Hikoilenkin. 105 00:10:11,611 --> 00:10:17,867 -Olen hetkessä hiestä märkä. -Jännitys kuuluu ihastumiseen. 106 00:10:17,950 --> 00:10:23,414 Minä en vaivaudu toisille treffeille, jos en hikoile. 107 00:10:23,497 --> 00:10:29,045 Miksen osaa olla arvokas, kun pitäisi? Hän on hurmaava, komea lääkäri. 108 00:10:29,128 --> 00:10:33,591 Kun minua jännittää, työnnän rinnat eteen. 109 00:10:33,674 --> 00:10:38,638 Mielessäni vain. Miehet tuijottavat rintojani ennen tutustumista. 110 00:10:38,721 --> 00:10:44,935 Kohennan itseluottamustani kohdistamalla itsetuntoni rintoihin. 111 00:10:45,019 --> 00:10:49,815 -Se on tyhmää, mutta se tepsii. -Olisi ihanaa luottaa rintoihisi... 112 00:10:49,899 --> 00:10:54,278 -Mitä miehet katsovat sinussa? -En tiedä. 113 00:10:54,362 --> 00:10:56,989 Luultavasti silmiä. 114 00:10:57,073 --> 00:11:03,037 Miehet eivät katso silmiä. Se on emävale. Mitä muuta? 115 00:11:03,120 --> 00:11:08,417 -Huulia. -Jos alat jännittää, ajattele huulia. 116 00:11:08,501 --> 00:11:10,628 Lopeta. 117 00:11:10,711 --> 00:11:15,257 Terapeuttisi on hyvä, mutta minäkin tiedän jotain. 118 00:11:15,341 --> 00:11:19,303 En tarkoita mitään flirttailua. 119 00:11:19,387 --> 00:11:26,018 Hän saattaa olla se laulun tuntematon. 120 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 Ajattele huulia. 121 00:12:25,536 --> 00:12:32,460 -Hän ei kiellä suhteita. -Minussa ei ehkä ole pioneerihenkeä. 122 00:12:57,735 --> 00:13:01,697 -Ally! -Oren! 123 00:13:01,781 --> 00:13:07,578 -Älä liiku. Murtuiko sinulta mitään? -Voi luoja... 124 00:13:07,661 --> 00:13:11,791 Oletko sinä kunnossa? Anteeksi kauheasti. 125 00:13:11,874 --> 00:13:16,587 -Erehdyin henkilöstä. Anteeksi. -Olen ihan kunnossa. 126 00:13:16,670 --> 00:13:22,176 -Oletko varma? Potkaisin kovaa. -Niin potkaisit. 127 00:13:22,259 --> 00:13:25,554 Olen ihan kunnossa. 128 00:13:27,014 --> 00:13:33,062 -Sinä olet ilkeä, ilkeä nainen. -Olen kauhean pahoillani. 129 00:13:33,145 --> 00:13:39,318 Ally, tässä on Oren Koolie. Hän edustaa toista kuljettajaa. 130 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Miten...? Mitä? 131 00:13:42,738 --> 00:13:49,119 -Oren, odotatko pikku hetken? -Minullekin tekisi hyvää levätä hetki. 132 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Ihmelapsi? Onko hän asianajaja? 133 00:13:58,879 --> 00:14:04,260 -Ilmeisesti hyvä sellainen. -Älytöntä. Hän näyttää 4-vuotiaalta! 134 00:14:04,343 --> 00:14:08,973 Hän on lähes 10. Hän kärsii hormonihäiriöstä. 135 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 -Onko hän lähes 10-vuotias? -Kyllä. Hän on myös nero. 136 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 -Hän valmistui 11 kuukaudessa. -Onko hän todellinen? 137 00:14:19,233 --> 00:14:24,280 -Näkevätkö muutkin hänet? -Hän on todellinen. 138 00:14:26,448 --> 00:14:32,246 -Antakaa, mitä haluan, niin lähden. -Mitä sinä haluat? 139 00:14:32,329 --> 00:14:37,835 125 tonnia etukäteen otaksutuista vahingoista. 140 00:14:37,918 --> 00:14:43,966 Kuinka vanha sinä oikeasti olet? En edes tiedä, mitä otaksuttu tarkoittaa. 141 00:14:44,049 --> 00:14:47,511 Täytän kuukauden kuluttua kymmenen. 142 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 Ms McBeal, sinä potkaisit minua. 143 00:14:50,931 --> 00:14:57,104 -Sinun pitäisi olla kiltti. -Olen pahoillani, mutta en pysty. 144 00:14:57,187 --> 00:15:01,942 -Voinko hiljentyä hetkeksi? -Ihan vapaasti. Minä palaan vielä. 145 00:15:15,915 --> 00:15:21,503 -Naiset tekivät aloitteen. -Ylensittekö te heidät? 146 00:15:21,587 --> 00:15:26,926 Oliko kyse palvelusten vaihdosta? "Minä teen tämän, jos sinä..." 147 00:15:27,009 --> 00:15:33,807 Oliko sattumaa, että juuri kolme seksikumppanianne ylennettiin? 148 00:15:33,891 --> 00:15:37,311 -En ole sanonut niin. -Eikö se ollut sattumaa? 149 00:15:37,394 --> 00:15:43,317 Kun ryhtyy suhteeseen, alkaa ajatella myös toisen osapuolen tulevaisuutta. 150 00:15:43,400 --> 00:15:48,197 Ystäviä ylennetään helposti. Ehkä tässä kävi niin. 151 00:15:48,280 --> 00:15:52,368 Ylennykset eivät kuitenkaan liittyneet seksuaalisiin palveluihin. 152 00:15:52,451 --> 00:15:56,997 Jos he eivät olisi päteviä työssään, en olisi ylentänyt heitä. 153 00:15:57,081 --> 00:16:03,253 Jos olisitte tutustunut ms Currayyn, olisitte kenties ajatellut häntä. 154 00:16:03,337 --> 00:16:10,219 -Kuvailkaa tavallista työpäiväänne. -Kokouksia toisen perään. 155 00:16:10,302 --> 00:16:16,016 Ainoa mahdollisuus tutustua teihin on siis työpäivän jälkeen. 156 00:16:16,100 --> 00:16:18,978 Niin voi varmaan sanoa. 157 00:16:23,732 --> 00:16:27,611 -Yhdeksänvuotiasko? -Hän täyttää pian kymmenen. 158 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 -Potkaisitko sinä häntä? -En tiennyt, että hän oli oikea. 159 00:16:32,533 --> 00:16:38,539 -Potkitko vain mielikuvitusihmisiä? -Kyllä, äläkä hymyile noin. 160 00:16:38,622 --> 00:16:44,294 -Tuo aiheutti onnettomuudenkin. -Se taisi kyllä olla sinun hymysi. 161 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Niin vaarallinen hymy... 162 00:16:59,601 --> 00:17:05,482 Olen viipynyt liian kauan. Minun täytyy mennä. 163 00:17:05,566 --> 00:17:08,193 -Soittelen myöhemmin. -Selvä. 164 00:17:08,277 --> 00:17:11,655 Hyvä. Soitan iltapäivällä. 165 00:17:15,576 --> 00:17:19,705 Hän pelkää sinua. Se ei ole sinun ongelmasi. 166 00:17:19,788 --> 00:17:23,709 -Hän on kiinnostunut. -Miesten kuuluu käydä päälle... 167 00:17:23,792 --> 00:17:29,673 Vain väärien tyttöjen päälle. Oikeat tytöt saavat heidät veteliksi. 168 00:17:29,757 --> 00:17:34,303 -Hakkasit päätäsi pöytään. -Mistä tiedät? 169 00:17:34,386 --> 00:17:41,018 Otsassasi on voita. Pyyhi se pois, ennen kuin tapaat taas kääpiön. 170 00:17:41,101 --> 00:17:46,106 -Voinko sanoa sinua Tracyksi? -Et. Älä myöskään nouse. Alas siitä. 171 00:17:50,194 --> 00:17:53,989 En usko, että Greg pelkää minua. Aistin sellaisen. 172 00:17:54,073 --> 00:17:57,242 Hän aistii minun pelkoni eikä pidä siitä. 173 00:17:57,326 --> 00:18:01,580 Hän on ihana mies, ja minä jännitän häntä. 174 00:18:01,663 --> 00:18:05,542 -Tunnari! -Olen yrittänyt. Se ei riitä. 175 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 Hitto. 176 00:18:08,837 --> 00:18:11,799 Sinä tarvitset Pipsiä. 177 00:18:11,882 --> 00:18:17,096 En suosittele sitä monille. Se vaatii suuren sisäisen maailman- 178 00:18:17,179 --> 00:18:21,934 -jota monilla ei ole. Sinulla taas selvästi on. 179 00:18:22,017 --> 00:18:25,229 Oletko nähnyt Gladys Knightin ja The Pipsin? 180 00:18:25,312 --> 00:18:28,565 Entä Gladysin ilman The Pipsiä? 181 00:18:28,649 --> 00:18:33,362 Hän on hyvä yksinkin, mutta heidän kanssaan hän on lyömätön. 182 00:18:33,445 --> 00:18:39,743 Taustat lisäävät väkisinkin hänen itseluottamustaan. Nyt tehdään näin. 183 00:18:39,827 --> 00:18:46,834 Kun soitat tunnariasi, kuvittelet ikioman Pipsin taaksesi. 184 00:18:46,917 --> 00:18:50,295 Keskinäinen luottamus on kaiken a ja o. 185 00:18:50,379 --> 00:18:55,676 Uskoin sinua, kun käskit minun hyökätä vauvan kimppuun. 186 00:18:55,759 --> 00:19:01,932 Kuka olisi arvannut, että se oli oikea? Sellaista sattuu. Oma Pips. 187 00:19:02,015 --> 00:19:07,187 Mielikuvitusta ei saa heittää hukkaan. 188 00:19:07,271 --> 00:19:11,108 -En syytä häntä pahaksi ihmiseksi. -Mistä te syytätte häntä? 189 00:19:11,191 --> 00:19:16,029 Esimieheni on naimaton ja tapailee mielellään naisia. 190 00:19:16,113 --> 00:19:22,786 Hänellä on normaali vietti, ja työpaikan naiset saalistavat häntä. 191 00:19:22,870 --> 00:19:26,498 -Naiset ovat siis saalistajia. -Sillä ei ole väliä. 192 00:19:26,582 --> 00:19:32,254 En halua käydä hänen kimppuunsa, joten en saa ylennystä. 193 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 Olen joka tapauksessa töissä toimistossa- 194 00:19:36,008 --> 00:19:40,512 -jossa uralla eteneminen liittyy seksiin. 195 00:19:40,596 --> 00:19:44,933 -Eikö hän saisi tapailla alaisiaan? -En sano niin. 196 00:19:45,017 --> 00:19:49,771 Eikö hän saisi ylentää tapailemiaan naisia? 197 00:19:49,855 --> 00:19:53,400 Siksihän te haastoitte hänet. 198 00:19:53,483 --> 00:20:00,365 Haastoin hänet, koska minusta ei ole oikein edetä sängyn kautta. 199 00:20:00,449 --> 00:20:04,077 -Tämä juttu ei ole oikein. -Se on jo meidän. Menneitä. 200 00:20:04,161 --> 00:20:07,873 -Richard, minä en voi... -Kramppeja. 201 00:20:07,956 --> 00:20:13,462 Eikö miehillä saa olla kramppeja? En kestä tuollaista epätasa-arvoa. 202 00:20:13,545 --> 00:20:17,633 Jos olisin John, hiljentyisin hetkeksi. 203 00:20:17,716 --> 00:20:24,139 Onko tämä juttu sinusta Richardin jälkeen maailman älyttömin asia? 204 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 Ei. Älyttömintä on, että me saatamme voittaa. 205 00:20:35,359 --> 00:20:39,029 Minun pitää päästä kunnon kävelylle. 206 00:20:45,160 --> 00:20:50,999 Kyse ei ole vain sovittelusta. Päämieheni vakuutusmaksut nousevat. 207 00:20:51,083 --> 00:20:56,213 -Hän ajoi stop-merkkiä päin. -Niinhän sinä luulet. 208 00:20:56,296 --> 00:21:00,634 Hetkinen. Kiellättekö te vastuunne? 209 00:21:00,717 --> 00:21:03,929 Minä en kiellä enkä myönnä mitään. 210 00:21:04,012 --> 00:21:09,393 Olen todistaja, joten saatan joutua jääväämään itseni. 211 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 Miksi sinä sitten olet täällä? 212 00:21:12,062 --> 00:21:18,277 Siksi, että sinä yrität päästä oikotietä sopimukseen. 213 00:21:20,821 --> 00:21:26,702 -Mitä se oli? Minä kuulin sen. -Se ei liity asiaan. 214 00:21:26,785 --> 00:21:31,373 -Sinä hyräilit maiskisten laulua. -Enkä hyräillyt. 215 00:21:31,456 --> 00:21:37,421 Sovittelu edellyttää vastuun todistamista, ettekä te pysty siihen. 216 00:21:37,504 --> 00:21:41,883 Vammoista ei ole mitään näyttöä, joten emme tarjoa mitään. 217 00:21:41,967 --> 00:21:47,055 -Mitä? Ette mitään, vai? -Valitan. 218 00:21:47,139 --> 00:21:50,183 Pakkohan teidän on. Hän ei pysähtynyt! 219 00:21:50,267 --> 00:21:56,440 Maksamme omavastuun, mutta jos vammoja ei ole, enempää ei tipu. 220 00:21:56,523 --> 00:22:01,236 -Se ei ole reilua. -Valitan. 221 00:22:16,084 --> 00:22:20,172 -Mitä hän tekee? -Hän itkee. 222 00:22:22,758 --> 00:22:26,428 Se ei ole reilua! 223 00:22:27,304 --> 00:22:30,640 Hän on vasta yhdeksän. 224 00:22:33,185 --> 00:22:36,688 -Haetaan hänen äitinsä. -Anteeksi. 225 00:22:36,772 --> 00:22:40,984 Sinä loukkasit minua! 226 00:22:42,361 --> 00:22:45,197 Käyn hakemassa hänen äitinsä. 227 00:22:53,497 --> 00:22:59,211 -Hän inhoaa häviämistä. -Ehkä hänen ei pitäisi olla juristi. 228 00:22:59,294 --> 00:23:06,093 -Hän vihaa baseballia. Tätä hän osaa. -Hän heittelee kenkiään. 229 00:23:06,176 --> 00:23:11,848 -Vien hänet kotiin. -Ei, kyse ei ole siitä. 230 00:23:11,932 --> 00:23:16,019 Kuinka voitte antaa hänen harjoittaa ammattia? Hän on lapsi. 231 00:23:16,103 --> 00:23:21,024 Lapset eivät leiki hänen kanssaan eivätkä aikuisetkaan. 232 00:23:21,108 --> 00:23:24,778 Hän tapaa ihmisiä vain lausunnoissa. 233 00:23:24,861 --> 00:23:29,783 Tiedättekö, millaista lapsineron elämä on? Se ei ole hauskaa. 234 00:23:36,873 --> 00:23:39,501 Oren, tuli seis. 235 00:23:44,589 --> 00:23:48,969 -Missä sinä olet? -Sinä olet ilkeä nainen! 236 00:23:49,052 --> 00:23:53,223 Tule nyt esiin. 237 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Kuulehan. 238 00:24:00,355 --> 00:24:02,983 Tule tänne. 239 00:24:11,283 --> 00:24:16,705 En tiedä mitään neroista. En saanut Mensasta edes hakupapereita. 240 00:24:16,788 --> 00:24:22,085 Olet liian nuori leikkimään lakimiesten kanssa. 241 00:24:22,169 --> 00:24:26,548 En ehdota mitään sormivärileikkejä, mutta olet lapsi. 242 00:24:26,631 --> 00:24:30,886 Noin älykkään pitäisi tietää, että lasten on saatava olla lapsia. 243 00:24:30,969 --> 00:24:37,684 Aion olla lakimies vain 12-vuotiaaksi asti. Sitten rupean silmälääkäriksi. 244 00:24:49,446 --> 00:24:55,535 Entä 75 000? Päämieheni tyytyy varmasti siihen. 245 00:25:00,290 --> 00:25:06,546 Missä Georgia on? Tarvitsemme estrogeenia. 246 00:25:06,630 --> 00:25:13,303 -Tämä on tuntematonta maaperää. -Jouduin jopa konsultoimaan lakia. 247 00:25:16,097 --> 00:25:20,477 -Mitä sinä olet tehnyt? -Leikannut tukkani. Pidätkö siitä? 248 00:25:20,560 --> 00:25:25,232 -Se on lyhyempi. -Voi ei. Käskin leikata pitemmäksi. 249 00:25:25,315 --> 00:25:29,027 -Se on juuri sopiva. -Jos kosket helttaani, katkon sormesi. 250 00:25:29,110 --> 00:25:32,614 Se tuo onnea. Menneitä. Oikeuteen. 251 00:25:32,697 --> 00:25:35,742 -Se on tosi lyhyt. -Etkö pidä siitä? 252 00:25:35,825 --> 00:25:40,747 Pidän, mutta se on aika radikaali. 253 00:25:40,830 --> 00:25:44,417 Päätin repäistä. 254 00:25:49,089 --> 00:25:52,634 Minä inhoan ahdistelulakeja. 255 00:25:52,717 --> 00:25:58,890 Niitä ajoivat nyrpeät lesbot, jotka eivät saaneet samoja mahdollisuuksia. 256 00:25:58,974 --> 00:26:01,309 Nyrpeät lesbotko? 257 00:26:01,393 --> 00:26:08,066 -Laativatko lesbot ahdistelulait? -He ja rumat, kateelliset naiset. 258 00:26:08,149 --> 00:26:14,072 Suurin osa kanteita nostavista naisista on rumia. 259 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 Mr Fish... 260 00:26:17,117 --> 00:26:21,621 Paneutumatta väittämäänne sen enempää- 261 00:26:21,705 --> 00:26:26,001 -kuinka se tukee kannettanne? 262 00:26:26,084 --> 00:26:32,007 Se perustuu ajatukseen, että naiset ovat uhreja ja tarvitsevat apua. 263 00:26:32,090 --> 00:26:38,930 Ahdistelulait tarkoittavat, että naisia pitäisi kohdella vammaisina. 264 00:26:39,014 --> 00:26:42,267 He eivät kestä työpaikkaromansseja- 265 00:26:42,350 --> 00:26:47,522 -eivätkä pysty työskentelemään, jos mies hymyilee heille. Se on liikaa. 266 00:26:47,606 --> 00:26:51,443 Kyse oli ennen palvelusten vaihdosta. 267 00:26:51,526 --> 00:26:56,406 Sitten tuli kireä työympäristö ja nyt Seinfeld. 268 00:26:56,489 --> 00:27:01,870 Lakien tarkoitus on suojella yhteiskunnan heikoimpia. 269 00:27:01,953 --> 00:27:06,374 Hän on nainen. Suojelkaa häntä! 270 00:27:14,382 --> 00:27:21,014 -Yrititkö todella olla vakuuttava? -"Nainen on vammainen." 271 00:27:23,141 --> 00:27:28,480 Georgia, anna minulle kenkäsi. Tämä ei ole fetissi. 272 00:27:32,984 --> 00:27:39,407 Miksi aikuinen käyttää tällaisia? Nämä ovat epämukavat ja vaaralliset. 273 00:27:39,491 --> 00:27:42,952 Mutta hei, sehän on muotia. 274 00:27:43,036 --> 00:27:46,414 Millainen ihminen käyttää kaksi vuotta naamansa maalaamiseen- 275 00:27:46,498 --> 00:27:51,252 -nyppii kulmakarvojaan ja työntää rintoihinsa silikonia? 276 00:27:51,336 --> 00:27:56,508 Hän on nainen. Hän tekee niin, koska miehet pitävät siitä. 277 00:27:56,591 --> 00:28:01,846 Älä puhu tasa-arvosta äläkä väitä, ettet ole vammainen. 278 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 Vietkö hänet akvaarioon? 279 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 -Hän on vastapuolen asianajaja. -Hän on myös lapsi. 280 00:28:17,195 --> 00:28:21,533 -Entä hänen äitinsä? -Oren ei lähde hänen kanssaan. 281 00:28:21,616 --> 00:28:24,285 Hän lähtee minun kanssani. 282 00:28:26,538 --> 00:28:30,875 -Mitä? -Veisitpä minutkin akvaarioon. 283 00:28:30,959 --> 00:28:32,544 Tuo oli kutsu. 284 00:28:32,627 --> 00:28:37,799 -Veisinhän minä sinut. -Veisitkö? 285 00:28:44,681 --> 00:28:49,519 Minne sinä haluat? Kenties polveni päälle? 286 00:28:49,602 --> 00:28:54,315 -Mitä? -Se oli vitsi. 287 00:28:54,399 --> 00:28:59,446 Ehkä olisi parasta jättää koko juttu vakuutusyhtiölle. 288 00:28:59,529 --> 00:29:04,200 -Jos vakuutus ei riitä... -Selvä. Sovin summan ja luotan heihin. 289 00:29:04,284 --> 00:29:07,620 -Hyvä. Ilmoittele sitten. -Selvä. 290 00:29:07,704 --> 00:29:09,873 Greg. 291 00:29:09,956 --> 00:29:15,462 -Minä ilmoittelen. -Kiva. 292 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 Miksi annoit hänen lähteä? 293 00:29:27,640 --> 00:29:34,105 Jos haluat hänen jäävän ja uskot hänenkin haluavan sitä, sano niin. 294 00:29:34,189 --> 00:29:37,650 Älä pilkkaa minua, Tracy. Emme ole vastaanotollasi. 295 00:29:37,734 --> 00:29:41,112 Pyysit minua katsomaan maailmaasi. 296 00:29:41,196 --> 00:29:46,493 Olen kuunnellut teitä molempia. Sinun pitäisi varata aika. 297 00:29:46,576 --> 00:29:49,913 Olet uskomaton nahjus! 298 00:29:49,996 --> 00:29:54,751 -Samoin sinä. Puhutaan siitä toiste. -Onko tämä terapeuttisi? 299 00:29:54,834 --> 00:30:01,216 Mies kävelee pois, ja sinä mietit hammastahnan vaihtoa. Ja sinä... 300 00:30:01,299 --> 00:30:04,761 Otat pultit pikku juttusi takia. 301 00:30:04,844 --> 00:30:10,934 Ette kumpikaan kestä, pidettiin teitä seksikkäinä tai ei. 302 00:30:11,017 --> 00:30:13,353 Älä analysoi minua. En ole potilaasi. 303 00:30:13,436 --> 00:30:18,608 Et tarvitse minua. Elämänmuutoksesi on kampaus, vieläpä halpa sellainen. 304 00:30:18,691 --> 00:30:20,902 Äläkä sinä naura siinä! 305 00:30:20,985 --> 00:30:27,742 Katsokaa ystäväänne. Hänellä on valtaa. Hän käyttää seksiä- 306 00:30:27,826 --> 00:30:30,829 -ja saa haluamansa. 307 00:30:30,912 --> 00:30:36,793 -Tekeekö seksi meistä vahvempia? -Tietenkin, ja se on meidän. 308 00:30:36,876 --> 00:30:41,798 Te luulette miesten hallitsevan maailmaa, mutta se on päinvastoin. 309 00:30:44,384 --> 00:30:46,427 The Cuff Links. Tunnari! 310 00:30:47,720 --> 00:30:51,975 -Hei! Kuka sinä olet? -Billy. 311 00:30:53,768 --> 00:30:55,979 Tule. 312 00:31:13,788 --> 00:31:19,127 Vastaako tuo nainen henkisestä hyvinvoinnistasi? 313 00:31:39,272 --> 00:31:44,152 -60 tonnia ei ole mitään! -Meillä ei ole edes valtuuksia sopia. 314 00:31:44,235 --> 00:31:48,114 Onpas. Ei tule kauppoja, Pulla. 315 00:31:48,197 --> 00:31:54,579 En pidä siitä, että katoat pöydän alle! Poughkeepsie. 316 00:31:54,662 --> 00:31:59,167 -Tule esiin, Oren. -Tehkää ensin kunnon tarjous. 317 00:31:59,250 --> 00:32:05,340 Saatan sitä paitsi haastaa sinut! Sinä potkaisit ja hipelöit minua. 318 00:32:05,423 --> 00:32:11,304 -Onko metodisi kiristys? -Jos se auttaa päämiestäni. 319 00:32:11,387 --> 00:32:16,684 -En aio olla enää kiltti. -Sinä olet ollut pelkästään röyhkeä. 320 00:32:16,768 --> 00:32:22,315 Paitsi silloin, kun itket tai juonit. Yritit eilen imeä rintaani. 321 00:32:22,398 --> 00:32:27,445 Sen siitä saa, kun leikkii aikuisten kanssa suuressa maailmassa! 322 00:32:27,528 --> 00:32:33,326 Korvaukset eivät ole mitään karkkia. Lyhyet eivät saa erikoiskohtelua. 323 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Mielessäni oli eilen vain yksi asia. 324 00:32:44,963 --> 00:32:50,718 Yritin keksiä syyn hylätä tämä järjetön haaste, mutten onnistunut. 325 00:32:50,802 --> 00:32:54,764 Hyvä! Kiitos. Milloin käsittely on? 326 00:32:54,847 --> 00:32:59,644 -Saanko puhua loppuun? -Ilman muuta. 327 00:33:04,691 --> 00:33:09,487 Mr Stone, laki ei nykyisellään aivan kata ms Currayn vaatimusta- 328 00:33:09,570 --> 00:33:15,660 -mutta sen tarkoitus on suojella naisia työpaikalla. 329 00:33:15,743 --> 00:33:21,165 En ole varma, onko hän joutunut uhriksi. 330 00:33:21,249 --> 00:33:25,461 Asia täytyy selvittää oikeudenkäynnissä. 331 00:33:31,175 --> 00:33:36,389 -Ettepä epäile meikäläistä enää. -Juhlitaan suurta voittoa sikareilla. 332 00:33:36,472 --> 00:33:40,184 Miksemme saa tukea naisliikettä? 333 00:33:40,268 --> 00:33:46,816 Loukkasit naisten oikeuksia ja pilkkasit ahdistelulakeja. 334 00:33:46,899 --> 00:33:52,655 -Ahdistelun entisenä uhrina minä... -Siirto ei tee sinusta uhria. 335 00:33:52,739 --> 00:33:55,616 Voitit hänet, mutta sekään ei tee sinusta uhria. 336 00:33:55,700 --> 00:34:01,205 Olit uhri vasta turvautuessasi lakiin, joka tekee kaikista uhreja. 337 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Minulla on vessahätä. Oodi lesemuffinille. 338 00:34:05,418 --> 00:34:08,212 Kaksi minuuttia laukaisuun! 339 00:34:10,923 --> 00:34:14,761 Olet älysi puolesta valmis ammattiin- 340 00:34:14,844 --> 00:34:18,556 -mutta tunnetasolla... Juokset pöydän alle itkemään. 341 00:34:18,639 --> 00:34:25,104 -Etkö sinä koskaan itke työn takia? -Se on eri asia. Sinä olet lapsi. 342 00:34:26,189 --> 00:34:32,445 En halua olla kaikilta osin mies. Maailma voi olla lastenkin. 343 00:34:33,696 --> 00:34:35,948 Varoitus. Tästä tulee paha. 344 00:34:36,032 --> 00:34:40,703 -Saat 35 000. Ota tai jätä. -Siksikö, etten alkaisi taas itkeä? 345 00:34:40,787 --> 00:34:45,291 Siksi, ettei teillä ole perusteita vaatia enempää. 346 00:34:45,374 --> 00:34:51,255 -Esitän asian päämiehelleni. -Hyvä. Olet muuten oikeassa. 347 00:34:51,339 --> 00:34:57,053 Vältä aikuiseksi tulemista niin kauan kuin pystyt. 348 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Mayday, mayday! 349 00:35:02,100 --> 00:35:07,730 Oren on oikeassa. Yritämme menestyä miesten maailmassa. 350 00:35:07,814 --> 00:35:13,528 Miksi tämän on oltava miesten maailma? Kuka senkin keksi? 351 00:35:13,611 --> 00:35:18,825 Oren uskoo lasten maailmaan. Miksei maailma voi olla naisten? 352 00:35:18,908 --> 00:35:24,205 Tracy on hokenut sitä iät ja ajat, mutta tajusin sen vasta nyt. 353 00:35:24,288 --> 00:35:28,000 Haluaisin ottaa matsin Richardin kanssa. 354 00:35:28,084 --> 00:35:33,381 Miksi odottaisin Gregin aloitetta? Miksen voi tarttua härkää...sarvista? 355 00:35:33,464 --> 00:35:37,969 Tiedätkö, mitä inhoan eniten? Jos haastamme miehen- 356 00:35:38,052 --> 00:35:42,348 -hän vain pössyttelee sikaria ja sanoo: 357 00:35:42,431 --> 00:35:47,145 "Pirun lait. Heikot naiset käyttävät niitä pirun lakeja." 358 00:35:47,228 --> 00:35:52,358 Laki ei voittanut entistä pomoani vaan minä. Vedin häntä turpaan! 359 00:35:52,441 --> 00:35:57,697 -Naiset eivät ole vammaisia! -Et saa väittää niin! 360 00:35:57,780 --> 00:36:01,951 -Et saa haistella kenkääni! -Et saa hipelöidä helttoja! 361 00:36:02,034 --> 00:36:07,081 -En ole mikään estrogeenipanos! -Enkä minä flirttaile asiakkaille. 362 00:36:07,165 --> 00:36:11,544 -Alat kunnioittaa meitä... -...ja tätä firmaa! 363 00:36:11,627 --> 00:36:16,465 -Selvä. Olen myös kiihottunut. -Ulos! 364 00:36:19,468 --> 00:36:22,722 Verbaalipiiskaus on kutkuttavaa. 365 00:36:24,307 --> 00:36:28,853 -John! -Lakatkaa heittämästä minua kengillä! 366 00:36:49,916 --> 00:36:55,087 -Sovitko sinä? -35 tonnia ja homma on hoidettu. 367 00:36:55,171 --> 00:36:57,215 Ja... 368 00:37:00,134 --> 00:37:04,430 Ellet sitten halua venyttää tätä iät ja ajat. 369 00:37:04,513 --> 00:37:09,268 -Mitä? -Tavallaan haluan. 370 00:37:09,352 --> 00:37:14,440 -Sinä taidat pitää venyttämisestä. -Mitä? 371 00:37:18,694 --> 00:37:22,448 Meidän välillämme on selvästi jotain. 372 00:37:22,531 --> 00:37:28,788 Se häiritsee sinua ja aiheuttaa minussa hassuja tuntemuksia. 373 00:37:30,373 --> 00:37:35,419 En päästä sinua nostamaan kytkintä tällä kertaa. 374 00:37:36,963 --> 00:37:40,633 Selvitetään tämä asia. 375 00:37:44,971 --> 00:37:49,892 Me soudamme ja huopaamme kerta toisensa jälkeen. Miksi? 376 00:37:50,768 --> 00:37:55,439 -Sinä pelotat minua. -Selvä. Miksi? 377 00:37:55,523 --> 00:38:00,820 Sinä vain pelotat. Ehkä se johtuu tästä ennenaikaisesta rehellisyydestä. 378 00:38:06,033 --> 00:38:10,621 -Onko sinulla Pips taustalla? -Ehkä. 379 00:38:12,081 --> 00:38:16,460 Joku laki kieltää varmasti asianajajaa ja päämiestä... 380 00:38:16,544 --> 00:38:19,422 Luultavasti. 381 00:38:27,805 --> 00:38:33,769 Olen yleensä tainnut poistua suunnilleen tässä kohdassa. 382 00:38:33,853 --> 00:38:36,105 Vai mitä? 383 00:38:44,405 --> 00:38:47,158 Sinä et karkaa minnekään. 384 00:38:52,538 --> 00:38:57,877 En ole koskaan suudellut tyttöä, jonka kanssa en ole edes tanssinut. 385 00:39:41,545 --> 00:39:46,926 -Eivätköhän he sovi maanantaina. -Sinä tuhoat naisliikkeen. 386 00:39:47,009 --> 00:39:50,846 Höpöhöpö. Olen kaappifeministi. Katsokaa ovelle. 387 00:39:52,181 --> 00:39:56,977 -Mieletön heltta. Ysi. -Vai ysi? 388 00:39:57,061 --> 00:40:02,900 -Tanssitaanko? Se on tasavertaista. -Selvä, Richard. Tanssitaan. 389 00:40:12,618 --> 00:40:17,581 Minua vaivaa. Terapeuttini tietää. 390 00:40:17,665 --> 00:40:20,918 Mitä hän tietää? 391 00:40:21,001 --> 00:40:25,756 Että naiset johtavat vielä maailmaa. 392 00:40:25,840 --> 00:40:30,428 -Tietääkö terapeuttisi sen? -Ja hän myös sanoo sen. 393 00:40:33,472 --> 00:40:35,683 Ala tulla siitä. 394 00:40:41,397 --> 00:40:44,400 Vaivaa. 35394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.