Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:06,172
-Se tanssii ja pelaa lätkää.
-Onko se hyvä?
2
00:00:06,256 --> 00:00:11,761
En tiedä. En katso lätkää. On julmaa
panna eläimet luistelemaan.
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,599
Ystävystyminen sen kanssa
ei ole auttanut. Anna sille kenkää.
4
00:00:16,683 --> 00:00:21,980
Alitajuntasi härnää sinua.
Potki kersaa persuksille.
5
00:00:22,063 --> 00:00:27,318
-Entäs vesi? Vieläkö sinä uit?
-Vähän...vähemmän.
6
00:00:27,402 --> 00:00:31,281
Ensi viikolla opetellaan kokonaisia
virkkeitä. Mitä se tarkoittaa?
7
00:00:31,364 --> 00:00:35,118
Eikö sinun kuulu kertoa se minulle?
8
00:00:35,201 --> 00:00:41,833
Olet tavannut miehen etkä enää koe
olevasi pinnan alla. Olet rääpäle.
9
00:00:41,916 --> 00:00:45,336
Lintsasin paljon,
mutta vedessä oleminen on pelkoa.
10
00:00:45,420 --> 00:00:51,342
-Nyt kun olet sen lääkärin kanssa...
-Emme me ole yhdessä.
11
00:00:51,426 --> 00:00:58,349
Mahdollisuus siitä huojentaa sinua.
Saatat sittenkin päästä naimisiin.
12
00:00:58,433 --> 00:01:03,188
Siksi et koe enää olevasi pinnan alla.
Olet oikea rääpäleiden rääpäle.
13
00:01:03,271 --> 00:01:07,776
-Minä en ole rääpäle!
-Tarvitset miehen ja pelkäät vauvaa.
14
00:01:07,859 --> 00:01:12,405
Enkä pelkää!
Tämä ei ole normaalia terapiaa.
15
00:01:12,489 --> 00:01:18,036
-Sinä et ole normaali ihminen!
-Terapeutit eivät edes saa sanoa noin!
16
00:01:18,119 --> 00:01:23,166
En maksa paskoista neuvoista.
Saan niitä kämppikseltäni ilmaiseksi.
17
00:01:23,249 --> 00:01:26,294
Tehdään näin.
18
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
Harjoittele vedessä kävelemistä.
19
00:01:31,299 --> 00:01:36,721
Kun sinusta tuntuu,
että hukut, nouset ylös ja kävelet.
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,891
Mutta ensin vauva. Hoitele se.
21
00:01:39,974 --> 00:01:43,353
-"Hoitele se?"
-Hoitele se.
22
00:03:03,308 --> 00:03:06,686
{\an8}Se nainen
ei kuulosta oikealta lääkäriltä.
23
00:03:06,769 --> 00:03:12,692
{\an8}Mietin joskus, onko se pilaa,
mutta John Cage ei tee sellaista.
24
00:03:12,775 --> 00:03:18,990
-Onko hänestä ollut apua?
-Tunnen itseni vapaammaksi.
25
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Sehän on hyvä juttu.
26
00:03:27,916 --> 00:03:32,503
-Oletko sinä kunnossa?
-Joo.
27
00:03:32,587 --> 00:03:35,632
Minä kuvittelen joskus asioita.
28
00:03:35,715 --> 00:03:42,180
Näin hymysi ja ison stop-merkin.
Sitten me törmäsimme johonkuhun.
29
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Ally, me törmäsimme johonkuhun.
30
00:03:48,353 --> 00:03:51,856
{\an8}Mikä sinua vaivaa?
Ajoit stop-merkin ohi!
31
00:03:51,940 --> 00:03:55,652
{\an8}-Oletteko kunnossa?
-En tiedä. Olen vähän sekaisin.
32
00:03:55,735 --> 00:04:00,740
-En nähnyt...
-...sinua. Ajoitko ylinopeutta?
33
00:04:00,823 --> 00:04:05,411
-Minä en...
-...aavistanut onnettomuutta.
34
00:04:05,495 --> 00:04:10,416
-Käytätkö silmälaseja?
-Miltä näyttää?
35
00:04:10,500 --> 00:04:15,546
Kummankaan osapuolen ei kannata
myöntää vastuuta tässä vaiheessa.
36
00:04:15,630 --> 00:04:20,677
-Sinä olet niitä. Näen sen sinusta.
-Mikä?
37
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
Lakimies. Sen kuulee puheestakin.
38
00:04:24,138 --> 00:04:27,016
Mitä sitten?
39
00:04:27,100 --> 00:04:30,228
Mikä sinä sitten olet? Kirjanpitäjäkö?
40
00:04:32,188 --> 00:04:35,108
En tarkoittanut...
41
00:04:35,191 --> 00:04:38,903
Minä pidän kirjanpitäjistä.
42
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
Sinä tarkoitit sitä. Näin sen kyllä.
43
00:04:42,615 --> 00:04:46,536
{\an8}-Ajoitteko stop-merkin ohi?
-Kukaan ei loukkaantunut.
44
00:04:46,619 --> 00:04:51,874
Miksi olit hänen autossaan
niin aikaisin? Vietittekö yön yhdessä?
45
00:04:51,958 --> 00:04:59,632
Ei, emme viettäneet yötä yhdessä.
Kävimme kahvilla.
46
00:04:59,716 --> 00:05:04,304
{\an8}Eva Currayn juttua esitetään
hylättäväksi. Minä hoidan sen.
47
00:05:04,387 --> 00:05:07,473
Poughkeepsie.
48
00:05:08,725 --> 00:05:13,479
{\an8}Olen löytänyt sanan, joka
auttaa minua hallitsemaan änkytystäni.
49
00:05:13,563 --> 00:05:17,984
Poughkeepsie?
Eikö se ole kaupunki Rhode Islandissa?
50
00:05:18,067 --> 00:05:24,157
{\an8}Tämä on puhtaasti foneettista. Tähän
ei liity mitään maantieteellistä.
51
00:05:24,240 --> 00:05:29,579
{\an8}-Poughkeepsie.
-No niin, takaisin juttuun.
52
00:05:29,662 --> 00:05:34,167
{\an8}Mitään juttua ei ole.
Häntä ei ahdisteltu.
53
00:05:34,250 --> 00:05:38,838
{\an8}Res ipsa eli ennakkopalkkio.
Teemme, mitä hän haluaa.
54
00:05:38,921 --> 00:05:44,344
{\an8}Älä puhu rajoista, Billy. Me olemme
uranuurtajia. Ylös, ulos ja hommiin.
55
00:05:47,722 --> 00:05:50,600
Me olemme uranuurtajia.
56
00:05:50,683 --> 00:05:55,229
{\an8}-Hän on aggressiivinen, John.
-Hän on sellainen.
57
00:05:55,313 --> 00:05:59,400
{\an8}Hän laskuttaa tuplasti,
jos hiljennyn hetkeksi.
58
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
{\an8}Mutta hänestä on apua.
59
00:06:02,236 --> 00:06:09,285
Hion uutta kosiskeluhymyä, joka
ilmaisee herttaisuutta ja ujoutta.
60
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
-Haluatko nähdä sen?
-Joo.
61
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
{\an8}-Se on hieno.
-Niinkö?
62
00:06:24,300 --> 00:06:27,512
{\an8}Se oli herttainen.
63
00:06:27,595 --> 00:06:31,724
-Oren Koolien toimistosta soitettiin.
-Kuka hän on?
64
00:06:31,808 --> 00:06:37,146
Asianajaja. Hän edustaa miestä,
johon sinä ja tri Butters törmäsitte.
65
00:06:37,230 --> 00:06:42,151
-Onko hänellä jo asianajaja?
-Sovinko tapaamisen?
66
00:06:42,235 --> 00:06:46,239
-Olen todistaja, mutta sovi vain.
-Selvä. Hei, John.
67
00:06:48,825 --> 00:06:51,869
Erinomaista!
68
00:06:55,123 --> 00:07:00,586
-Haastaako hän minut oikeuteen?
-Hän haluaa kai helppoa rahaa.
69
00:07:00,670 --> 00:07:06,259
-Näyttikö hän saaneen vammoja?
-Ei. Siksi en antanut sinun puhua.
70
00:07:06,342 --> 00:07:12,390
Nykyään olisi lähes perustuslain
vastaista olla haastamatta sinua.
71
00:07:14,892 --> 00:07:19,230
John Cage ottaa jutun,
koska minä saatan joutua todistamaan.
72
00:07:19,313 --> 00:07:22,233
Todistat hänen puolestaan.
73
00:07:22,316 --> 00:07:27,280
Näithän, etten keskittynyt ajamiseen,
kun ajoin pysähtymismerkkiä päin.
74
00:07:29,490 --> 00:07:33,035
Näin jotain sellaista.
75
00:07:33,119 --> 00:07:36,414
Tässä on mies
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
Joka sua vain rakastaa
77
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Minun täytyy mennä.
78
00:07:42,336 --> 00:07:45,756
Potilaat odottavat.
79
00:07:45,840 --> 00:07:49,886
-Kerron, miten asia etenee.
-Kiva. Kiitos.
80
00:07:59,479 --> 00:08:03,065
-Eikö hän pyytänyt seksiä?
-En ole edes tavannut häntä.
81
00:08:03,149 --> 00:08:07,278
Oliko työilmapiiri kireä
tai seksuaalisesti latautunut?
82
00:08:07,361 --> 00:08:14,118
-Miksi haastatte hänet ahdistelusta?
-Jotkut ylennettiin seksiä vastaan.
83
00:08:14,202 --> 00:08:20,374
Olen jäänyt sen takia jälkeen, joten
on sama, onko minulta edes pyydetty.
84
00:08:20,458 --> 00:08:26,631
Saivatko muut naiset ylennyksen
vain seksipalvelujen perusteella?
85
00:08:26,714 --> 00:08:29,800
En ole aivan varma, mutta...
86
00:08:29,884 --> 00:08:35,598
Mr Tyler on mukava mies eikä pyytäisi
seksiä ylennystä vastaan-
87
00:08:35,681 --> 00:08:38,351
-mutta asia on tavallaan selvä.
88
00:08:38,434 --> 00:08:44,774
Tie miehen sydämeenhän
käy vatsan kautta, mutta mr Tylerillä-
89
00:08:44,857 --> 00:08:49,028
-se ei käy vatsan kautta.
90
00:08:52,490 --> 00:08:57,912
Hetkinen. Päämiehenne
ei siis ole edes tavannut koko miestä.
91
00:08:57,995 --> 00:09:01,666
Tämä ei siis ole ahdistellut häntä
millään lailla.
92
00:09:01,749 --> 00:09:07,088
Mutta ylennetyt naiset olivat olleet
hänen kanssaan seksisuhteessa.
93
00:09:07,171 --> 00:09:13,135
Päämiehenne syyttää häntä
siis teoista muita naisia kohtaan.
94
00:09:15,179 --> 00:09:20,226
-Voitammeko me?
-Ette. Mikä minulta menee nyt ohi?
95
00:09:20,309 --> 00:09:25,439
Ahdistelulakien tarkoitus
on estää naisten syrjintä työpaikalla.
96
00:09:25,523 --> 00:09:28,401
-Päämiestäni syrjittiin.
-Miten?
97
00:09:28,484 --> 00:09:35,366
Muut tarjoavat seksiä ja etenevät.
Hän ei tarjoa seksiä eikä etene.
98
00:09:35,449 --> 00:09:38,327
Päästäkseen uralla imuun
täytyy imeä...
99
00:09:38,411 --> 00:09:44,625
Jos seksillä voi edetä, niitä,
jotka eivät tee sitä, rangaistaan.
100
00:09:44,709 --> 00:09:48,379
Res ipsa de factoquid pro quo, e pluribus penis.
101
00:09:48,462 --> 00:09:53,759
Haluan kuulla osapuolia lyhesti
nähdäkseni, onko tällä pohjaa.
102
00:09:53,843 --> 00:10:00,266
Jos esimies ylentää naisystävänsä,
kaikki voisivat haastaa hänet.
103
00:10:00,349 --> 00:10:03,060
Siinäpä se! Voitammeko me?
104
00:10:08,190 --> 00:10:11,527
Minä jännitän häntä. Hikoilenkin.
105
00:10:11,611 --> 00:10:17,867
-Olen hetkessä hiestä märkä.
-Jännitys kuuluu ihastumiseen.
106
00:10:17,950 --> 00:10:23,414
Minä en vaivaudu toisille treffeille,
jos en hikoile.
107
00:10:23,497 --> 00:10:29,045
Miksen osaa olla arvokas, kun pitäisi?
Hän on hurmaava, komea lääkäri.
108
00:10:29,128 --> 00:10:33,591
Kun minua jännittää,
työnnän rinnat eteen.
109
00:10:33,674 --> 00:10:38,638
Mielessäni vain. Miehet tuijottavat
rintojani ennen tutustumista.
110
00:10:38,721 --> 00:10:44,935
Kohennan itseluottamustani
kohdistamalla itsetuntoni rintoihin.
111
00:10:45,019 --> 00:10:49,815
-Se on tyhmää, mutta se tepsii.
-Olisi ihanaa luottaa rintoihisi...
112
00:10:49,899 --> 00:10:54,278
-Mitä miehet katsovat sinussa?
-En tiedä.
113
00:10:54,362 --> 00:10:56,989
Luultavasti silmiä.
114
00:10:57,073 --> 00:11:03,037
Miehet eivät katso silmiä.
Se on emävale. Mitä muuta?
115
00:11:03,120 --> 00:11:08,417
-Huulia.
-Jos alat jännittää, ajattele huulia.
116
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Lopeta.
117
00:11:10,711 --> 00:11:15,257
Terapeuttisi on hyvä,
mutta minäkin tiedän jotain.
118
00:11:15,341 --> 00:11:19,303
En tarkoita mitään flirttailua.
119
00:11:19,387 --> 00:11:26,018
Hän saattaa olla se laulun tuntematon.
120
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
Ajattele huulia.
121
00:12:25,536 --> 00:12:32,460
-Hän ei kiellä suhteita.
-Minussa ei ehkä ole pioneerihenkeä.
122
00:12:57,735 --> 00:13:01,697
-Ally!
-Oren!
123
00:13:01,781 --> 00:13:07,578
-Älä liiku. Murtuiko sinulta mitään?
-Voi luoja...
124
00:13:07,661 --> 00:13:11,791
Oletko sinä kunnossa?
Anteeksi kauheasti.
125
00:13:11,874 --> 00:13:16,587
-Erehdyin henkilöstä. Anteeksi.
-Olen ihan kunnossa.
126
00:13:16,670 --> 00:13:22,176
-Oletko varma? Potkaisin kovaa.
-Niin potkaisit.
127
00:13:22,259 --> 00:13:25,554
Olen ihan kunnossa.
128
00:13:27,014 --> 00:13:33,062
-Sinä olet ilkeä, ilkeä nainen.
-Olen kauhean pahoillani.
129
00:13:33,145 --> 00:13:39,318
Ally, tässä on Oren Koolie.
Hän edustaa toista kuljettajaa.
130
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Miten...? Mitä?
131
00:13:42,738 --> 00:13:49,119
-Oren, odotatko pikku hetken?
-Minullekin tekisi hyvää levätä hetki.
132
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Ihmelapsi? Onko hän asianajaja?
133
00:13:58,879 --> 00:14:04,260
-Ilmeisesti hyvä sellainen.
-Älytöntä. Hän näyttää 4-vuotiaalta!
134
00:14:04,343 --> 00:14:08,973
Hän on lähes 10.
Hän kärsii hormonihäiriöstä.
135
00:14:09,056 --> 00:14:14,353
-Onko hän lähes 10-vuotias?
-Kyllä. Hän on myös nero.
136
00:14:14,436 --> 00:14:19,149
-Hän valmistui 11 kuukaudessa.
-Onko hän todellinen?
137
00:14:19,233 --> 00:14:24,280
-Näkevätkö muutkin hänet?
-Hän on todellinen.
138
00:14:26,448 --> 00:14:32,246
-Antakaa, mitä haluan, niin lähden.
-Mitä sinä haluat?
139
00:14:32,329 --> 00:14:37,835
125 tonnia etukäteen
otaksutuista vahingoista.
140
00:14:37,918 --> 00:14:43,966
Kuinka vanha sinä oikeasti olet? En
edes tiedä, mitä otaksuttu tarkoittaa.
141
00:14:44,049 --> 00:14:47,511
Täytän kuukauden kuluttua kymmenen.
142
00:14:47,595 --> 00:14:50,848
Ms McBeal, sinä potkaisit minua.
143
00:14:50,931 --> 00:14:57,104
-Sinun pitäisi olla kiltti.
-Olen pahoillani, mutta en pysty.
144
00:14:57,187 --> 00:15:01,942
-Voinko hiljentyä hetkeksi?
-Ihan vapaasti. Minä palaan vielä.
145
00:15:15,915 --> 00:15:21,503
-Naiset tekivät aloitteen.
-Ylensittekö te heidät?
146
00:15:21,587 --> 00:15:26,926
Oliko kyse palvelusten vaihdosta?
"Minä teen tämän, jos sinä..."
147
00:15:27,009 --> 00:15:33,807
Oliko sattumaa, että juuri
kolme seksikumppanianne ylennettiin?
148
00:15:33,891 --> 00:15:37,311
-En ole sanonut niin.
-Eikö se ollut sattumaa?
149
00:15:37,394 --> 00:15:43,317
Kun ryhtyy suhteeseen, alkaa ajatella
myös toisen osapuolen tulevaisuutta.
150
00:15:43,400 --> 00:15:48,197
Ystäviä ylennetään helposti.
Ehkä tässä kävi niin.
151
00:15:48,280 --> 00:15:52,368
Ylennykset eivät kuitenkaan liittyneet
seksuaalisiin palveluihin.
152
00:15:52,451 --> 00:15:56,997
Jos he eivät olisi päteviä työssään,
en olisi ylentänyt heitä.
153
00:15:57,081 --> 00:16:03,253
Jos olisitte tutustunut ms Currayyn,
olisitte kenties ajatellut häntä.
154
00:16:03,337 --> 00:16:10,219
-Kuvailkaa tavallista työpäiväänne.
-Kokouksia toisen perään.
155
00:16:10,302 --> 00:16:16,016
Ainoa mahdollisuus tutustua teihin
on siis työpäivän jälkeen.
156
00:16:16,100 --> 00:16:18,978
Niin voi varmaan sanoa.
157
00:16:23,732 --> 00:16:27,611
-Yhdeksänvuotiasko?
-Hän täyttää pian kymmenen.
158
00:16:27,695 --> 00:16:32,449
-Potkaisitko sinä häntä?
-En tiennyt, että hän oli oikea.
159
00:16:32,533 --> 00:16:38,539
-Potkitko vain mielikuvitusihmisiä?
-Kyllä, äläkä hymyile noin.
160
00:16:38,622 --> 00:16:44,294
-Tuo aiheutti onnettomuudenkin.
-Se taisi kyllä olla sinun hymysi.
161
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Niin vaarallinen hymy...
162
00:16:59,601 --> 00:17:05,482
Olen viipynyt liian kauan.
Minun täytyy mennä.
163
00:17:05,566 --> 00:17:08,193
-Soittelen myöhemmin.
-Selvä.
164
00:17:08,277 --> 00:17:11,655
Hyvä. Soitan iltapäivällä.
165
00:17:15,576 --> 00:17:19,705
Hän pelkää sinua.
Se ei ole sinun ongelmasi.
166
00:17:19,788 --> 00:17:23,709
-Hän on kiinnostunut.
-Miesten kuuluu käydä päälle...
167
00:17:23,792 --> 00:17:29,673
Vain väärien tyttöjen päälle.
Oikeat tytöt saavat heidät veteliksi.
168
00:17:29,757 --> 00:17:34,303
-Hakkasit päätäsi pöytään.
-Mistä tiedät?
169
00:17:34,386 --> 00:17:41,018
Otsassasi on voita. Pyyhi se pois,
ennen kuin tapaat taas kääpiön.
170
00:17:41,101 --> 00:17:46,106
-Voinko sanoa sinua Tracyksi?
-Et. Älä myöskään nouse. Alas siitä.
171
00:17:50,194 --> 00:17:53,989
En usko, että Greg pelkää minua.
Aistin sellaisen.
172
00:17:54,073 --> 00:17:57,242
Hän aistii minun pelkoni
eikä pidä siitä.
173
00:17:57,326 --> 00:18:01,580
Hän on ihana mies,
ja minä jännitän häntä.
174
00:18:01,663 --> 00:18:05,542
-Tunnari!
-Olen yrittänyt. Se ei riitä.
175
00:18:06,668 --> 00:18:08,754
Hitto.
176
00:18:08,837 --> 00:18:11,799
Sinä tarvitset Pipsiä.
177
00:18:11,882 --> 00:18:17,096
En suosittele sitä monille.
Se vaatii suuren sisäisen maailman-
178
00:18:17,179 --> 00:18:21,934
-jota monilla ei ole.
Sinulla taas selvästi on.
179
00:18:22,017 --> 00:18:25,229
Oletko nähnyt
Gladys Knightin ja The Pipsin?
180
00:18:25,312 --> 00:18:28,565
Entä Gladysin ilman The Pipsiä?
181
00:18:28,649 --> 00:18:33,362
Hän on hyvä yksinkin, mutta
heidän kanssaan hän on lyömätön.
182
00:18:33,445 --> 00:18:39,743
Taustat lisäävät väkisinkin hänen
itseluottamustaan. Nyt tehdään näin.
183
00:18:39,827 --> 00:18:46,834
Kun soitat tunnariasi,
kuvittelet ikioman Pipsin taaksesi.
184
00:18:46,917 --> 00:18:50,295
Keskinäinen luottamus
on kaiken a ja o.
185
00:18:50,379 --> 00:18:55,676
Uskoin sinua, kun käskit minun
hyökätä vauvan kimppuun.
186
00:18:55,759 --> 00:19:01,932
Kuka olisi arvannut, että se
oli oikea? Sellaista sattuu. Oma Pips.
187
00:19:02,015 --> 00:19:07,187
Mielikuvitusta ei saa heittää hukkaan.
188
00:19:07,271 --> 00:19:11,108
-En syytä häntä pahaksi ihmiseksi.
-Mistä te syytätte häntä?
189
00:19:11,191 --> 00:19:16,029
Esimieheni on naimaton
ja tapailee mielellään naisia.
190
00:19:16,113 --> 00:19:22,786
Hänellä on normaali vietti,
ja työpaikan naiset saalistavat häntä.
191
00:19:22,870 --> 00:19:26,498
-Naiset ovat siis saalistajia.
-Sillä ei ole väliä.
192
00:19:26,582 --> 00:19:32,254
En halua käydä hänen kimppuunsa,
joten en saa ylennystä.
193
00:19:32,337 --> 00:19:35,924
Olen joka tapauksessa
töissä toimistossa-
194
00:19:36,008 --> 00:19:40,512
-jossa
uralla eteneminen liittyy seksiin.
195
00:19:40,596 --> 00:19:44,933
-Eikö hän saisi tapailla alaisiaan?
-En sano niin.
196
00:19:45,017 --> 00:19:49,771
Eikö hän saisi ylentää
tapailemiaan naisia?
197
00:19:49,855 --> 00:19:53,400
Siksihän te haastoitte hänet.
198
00:19:53,483 --> 00:20:00,365
Haastoin hänet, koska minusta
ei ole oikein edetä sängyn kautta.
199
00:20:00,449 --> 00:20:04,077
-Tämä juttu ei ole oikein.
-Se on jo meidän. Menneitä.
200
00:20:04,161 --> 00:20:07,873
-Richard, minä en voi...
-Kramppeja.
201
00:20:07,956 --> 00:20:13,462
Eikö miehillä saa olla kramppeja?
En kestä tuollaista epätasa-arvoa.
202
00:20:13,545 --> 00:20:17,633
Jos olisin John,
hiljentyisin hetkeksi.
203
00:20:17,716 --> 00:20:24,139
Onko tämä juttu sinusta Richardin
jälkeen maailman älyttömin asia?
204
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
Ei. Älyttömintä on,
että me saatamme voittaa.
205
00:20:35,359 --> 00:20:39,029
Minun pitää päästä kunnon kävelylle.
206
00:20:45,160 --> 00:20:50,999
Kyse ei ole vain sovittelusta.
Päämieheni vakuutusmaksut nousevat.
207
00:20:51,083 --> 00:20:56,213
-Hän ajoi stop-merkkiä päin.
-Niinhän sinä luulet.
208
00:20:56,296 --> 00:21:00,634
Hetkinen. Kiellättekö te vastuunne?
209
00:21:00,717 --> 00:21:03,929
Minä en kiellä enkä myönnä mitään.
210
00:21:04,012 --> 00:21:09,393
Olen todistaja,
joten saatan joutua jääväämään itseni.
211
00:21:09,476 --> 00:21:11,979
Miksi sinä sitten olet täällä?
212
00:21:12,062 --> 00:21:18,277
Siksi, että sinä
yrität päästä oikotietä sopimukseen.
213
00:21:20,821 --> 00:21:26,702
-Mitä se oli? Minä kuulin sen.
-Se ei liity asiaan.
214
00:21:26,785 --> 00:21:31,373
-Sinä hyräilit maiskisten laulua.
-Enkä hyräillyt.
215
00:21:31,456 --> 00:21:37,421
Sovittelu edellyttää vastuun
todistamista, ettekä te pysty siihen.
216
00:21:37,504 --> 00:21:41,883
Vammoista ei ole mitään näyttöä,
joten emme tarjoa mitään.
217
00:21:41,967 --> 00:21:47,055
-Mitä? Ette mitään, vai?
-Valitan.
218
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
Pakkohan teidän on.
Hän ei pysähtynyt!
219
00:21:50,267 --> 00:21:56,440
Maksamme omavastuun, mutta
jos vammoja ei ole, enempää ei tipu.
220
00:21:56,523 --> 00:22:01,236
-Se ei ole reilua.
-Valitan.
221
00:22:16,084 --> 00:22:20,172
-Mitä hän tekee?
-Hän itkee.
222
00:22:22,758 --> 00:22:26,428
Se ei ole reilua!
223
00:22:27,304 --> 00:22:30,640
Hän on vasta yhdeksän.
224
00:22:33,185 --> 00:22:36,688
-Haetaan hänen äitinsä.
-Anteeksi.
225
00:22:36,772 --> 00:22:40,984
Sinä loukkasit minua!
226
00:22:42,361 --> 00:22:45,197
Käyn hakemassa hänen äitinsä.
227
00:22:53,497 --> 00:22:59,211
-Hän inhoaa häviämistä.
-Ehkä hänen ei pitäisi olla juristi.
228
00:22:59,294 --> 00:23:06,093
-Hän vihaa baseballia. Tätä hän osaa.
-Hän heittelee kenkiään.
229
00:23:06,176 --> 00:23:11,848
-Vien hänet kotiin.
-Ei, kyse ei ole siitä.
230
00:23:11,932 --> 00:23:16,019
Kuinka voitte antaa hänen
harjoittaa ammattia? Hän on lapsi.
231
00:23:16,103 --> 00:23:21,024
Lapset eivät leiki hänen kanssaan
eivätkä aikuisetkaan.
232
00:23:21,108 --> 00:23:24,778
Hän tapaa ihmisiä vain lausunnoissa.
233
00:23:24,861 --> 00:23:29,783
Tiedättekö, millaista lapsineron elämä
on? Se ei ole hauskaa.
234
00:23:36,873 --> 00:23:39,501
Oren, tuli seis.
235
00:23:44,589 --> 00:23:48,969
-Missä sinä olet?
-Sinä olet ilkeä nainen!
236
00:23:49,052 --> 00:23:53,223
Tule nyt esiin.
237
00:23:53,306 --> 00:23:56,184
Kuulehan.
238
00:24:00,355 --> 00:24:02,983
Tule tänne.
239
00:24:11,283 --> 00:24:16,705
En tiedä mitään neroista. En saanut
Mensasta edes hakupapereita.
240
00:24:16,788 --> 00:24:22,085
Olet liian nuori
leikkimään lakimiesten kanssa.
241
00:24:22,169 --> 00:24:26,548
En ehdota mitään sormivärileikkejä,
mutta olet lapsi.
242
00:24:26,631 --> 00:24:30,886
Noin älykkään pitäisi tietää,
että lasten on saatava olla lapsia.
243
00:24:30,969 --> 00:24:37,684
Aion olla lakimies vain 12-vuotiaaksi
asti. Sitten rupean silmälääkäriksi.
244
00:24:49,446 --> 00:24:55,535
Entä 75 000?
Päämieheni tyytyy varmasti siihen.
245
00:25:00,290 --> 00:25:06,546
Missä Georgia on?
Tarvitsemme estrogeenia.
246
00:25:06,630 --> 00:25:13,303
-Tämä on tuntematonta maaperää.
-Jouduin jopa konsultoimaan lakia.
247
00:25:16,097 --> 00:25:20,477
-Mitä sinä olet tehnyt?
-Leikannut tukkani. Pidätkö siitä?
248
00:25:20,560 --> 00:25:25,232
-Se on lyhyempi.
-Voi ei. Käskin leikata pitemmäksi.
249
00:25:25,315 --> 00:25:29,027
-Se on juuri sopiva.
-Jos kosket helttaani, katkon sormesi.
250
00:25:29,110 --> 00:25:32,614
Se tuo onnea. Menneitä. Oikeuteen.
251
00:25:32,697 --> 00:25:35,742
-Se on tosi lyhyt.
-Etkö pidä siitä?
252
00:25:35,825 --> 00:25:40,747
Pidän, mutta se on aika radikaali.
253
00:25:40,830 --> 00:25:44,417
Päätin repäistä.
254
00:25:49,089 --> 00:25:52,634
Minä inhoan ahdistelulakeja.
255
00:25:52,717 --> 00:25:58,890
Niitä ajoivat nyrpeät lesbot, jotka
eivät saaneet samoja mahdollisuuksia.
256
00:25:58,974 --> 00:26:01,309
Nyrpeät lesbotko?
257
00:26:01,393 --> 00:26:08,066
-Laativatko lesbot ahdistelulait?
-He ja rumat, kateelliset naiset.
258
00:26:08,149 --> 00:26:14,072
Suurin osa
kanteita nostavista naisista on rumia.
259
00:26:14,614 --> 00:26:17,033
Mr Fish...
260
00:26:17,117 --> 00:26:21,621
Paneutumatta väittämäänne
sen enempää-
261
00:26:21,705 --> 00:26:26,001
-kuinka se tukee kannettanne?
262
00:26:26,084 --> 00:26:32,007
Se perustuu ajatukseen, että naiset
ovat uhreja ja tarvitsevat apua.
263
00:26:32,090 --> 00:26:38,930
Ahdistelulait tarkoittavat, että
naisia pitäisi kohdella vammaisina.
264
00:26:39,014 --> 00:26:42,267
He eivät kestä työpaikkaromansseja-
265
00:26:42,350 --> 00:26:47,522
-eivätkä pysty työskentelemään, jos
mies hymyilee heille. Se on liikaa.
266
00:26:47,606 --> 00:26:51,443
Kyse oli ennen palvelusten vaihdosta.
267
00:26:51,526 --> 00:26:56,406
Sitten tuli kireä työympäristö
ja nyt Seinfeld.
268
00:26:56,489 --> 00:27:01,870
Lakien tarkoitus
on suojella yhteiskunnan heikoimpia.
269
00:27:01,953 --> 00:27:06,374
Hän on nainen. Suojelkaa häntä!
270
00:27:14,382 --> 00:27:21,014
-Yrititkö todella olla vakuuttava?
-"Nainen on vammainen."
271
00:27:23,141 --> 00:27:28,480
Georgia, anna minulle kenkäsi.
Tämä ei ole fetissi.
272
00:27:32,984 --> 00:27:39,407
Miksi aikuinen käyttää tällaisia?
Nämä ovat epämukavat ja vaaralliset.
273
00:27:39,491 --> 00:27:42,952
Mutta hei, sehän on muotia.
274
00:27:43,036 --> 00:27:46,414
Millainen ihminen käyttää kaksi vuotta
naamansa maalaamiseen-
275
00:27:46,498 --> 00:27:51,252
-nyppii kulmakarvojaan
ja työntää rintoihinsa silikonia?
276
00:27:51,336 --> 00:27:56,508
Hän on nainen. Hän tekee niin,
koska miehet pitävät siitä.
277
00:27:56,591 --> 00:28:01,846
Älä puhu tasa-arvosta
äläkä väitä, ettet ole vammainen.
278
00:28:10,563 --> 00:28:12,565
Vietkö hänet akvaarioon?
279
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
-Hän on vastapuolen asianajaja.
-Hän on myös lapsi.
280
00:28:17,195 --> 00:28:21,533
-Entä hänen äitinsä?
-Oren ei lähde hänen kanssaan.
281
00:28:21,616 --> 00:28:24,285
Hän lähtee minun kanssani.
282
00:28:26,538 --> 00:28:30,875
-Mitä?
-Veisitpä minutkin akvaarioon.
283
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
Tuo oli kutsu.
284
00:28:32,627 --> 00:28:37,799
-Veisinhän minä sinut.
-Veisitkö?
285
00:28:44,681 --> 00:28:49,519
Minne sinä haluat?
Kenties polveni päälle?
286
00:28:49,602 --> 00:28:54,315
-Mitä?
-Se oli vitsi.
287
00:28:54,399 --> 00:28:59,446
Ehkä olisi parasta
jättää koko juttu vakuutusyhtiölle.
288
00:28:59,529 --> 00:29:04,200
-Jos vakuutus ei riitä...
-Selvä. Sovin summan ja luotan heihin.
289
00:29:04,284 --> 00:29:07,620
-Hyvä. Ilmoittele sitten.
-Selvä.
290
00:29:07,704 --> 00:29:09,873
Greg.
291
00:29:09,956 --> 00:29:15,462
-Minä ilmoittelen.
-Kiva.
292
00:29:24,804 --> 00:29:27,557
Miksi annoit hänen lähteä?
293
00:29:27,640 --> 00:29:34,105
Jos haluat hänen jäävän ja uskot
hänenkin haluavan sitä, sano niin.
294
00:29:34,189 --> 00:29:37,650
Älä pilkkaa minua, Tracy.
Emme ole vastaanotollasi.
295
00:29:37,734 --> 00:29:41,112
Pyysit minua katsomaan maailmaasi.
296
00:29:41,196 --> 00:29:46,493
Olen kuunnellut teitä molempia.
Sinun pitäisi varata aika.
297
00:29:46,576 --> 00:29:49,913
Olet uskomaton nahjus!
298
00:29:49,996 --> 00:29:54,751
-Samoin sinä. Puhutaan siitä toiste.
-Onko tämä terapeuttisi?
299
00:29:54,834 --> 00:30:01,216
Mies kävelee pois, ja sinä mietit
hammastahnan vaihtoa. Ja sinä...
300
00:30:01,299 --> 00:30:04,761
Otat pultit pikku juttusi takia.
301
00:30:04,844 --> 00:30:10,934
Ette kumpikaan kestä,
pidettiin teitä seksikkäinä tai ei.
302
00:30:11,017 --> 00:30:13,353
Älä analysoi minua. En ole potilaasi.
303
00:30:13,436 --> 00:30:18,608
Et tarvitse minua. Elämänmuutoksesi
on kampaus, vieläpä halpa sellainen.
304
00:30:18,691 --> 00:30:20,902
Äläkä sinä naura siinä!
305
00:30:20,985 --> 00:30:27,742
Katsokaa ystäväänne. Hänellä
on valtaa. Hän käyttää seksiä-
306
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
-ja saa haluamansa.
307
00:30:30,912 --> 00:30:36,793
-Tekeekö seksi meistä vahvempia?
-Tietenkin, ja se on meidän.
308
00:30:36,876 --> 00:30:41,798
Te luulette miesten hallitsevan
maailmaa, mutta se on päinvastoin.
309
00:30:44,384 --> 00:30:46,427
The Cuff Links. Tunnari!
310
00:30:47,720 --> 00:30:51,975
-Hei! Kuka sinä olet?
-Billy.
311
00:30:53,768 --> 00:30:55,979
Tule.
312
00:31:13,788 --> 00:31:19,127
Vastaako tuo nainen
henkisestä hyvinvoinnistasi?
313
00:31:39,272 --> 00:31:44,152
-60 tonnia ei ole mitään!
-Meillä ei ole edes valtuuksia sopia.
314
00:31:44,235 --> 00:31:48,114
Onpas. Ei tule kauppoja, Pulla.
315
00:31:48,197 --> 00:31:54,579
En pidä siitä, että
katoat pöydän alle! Poughkeepsie.
316
00:31:54,662 --> 00:31:59,167
-Tule esiin, Oren.
-Tehkää ensin kunnon tarjous.
317
00:31:59,250 --> 00:32:05,340
Saatan sitä paitsi haastaa sinut!
Sinä potkaisit ja hipelöit minua.
318
00:32:05,423 --> 00:32:11,304
-Onko metodisi kiristys?
-Jos se auttaa päämiestäni.
319
00:32:11,387 --> 00:32:16,684
-En aio olla enää kiltti.
-Sinä olet ollut pelkästään röyhkeä.
320
00:32:16,768 --> 00:32:22,315
Paitsi silloin, kun itket tai juonit.
Yritit eilen imeä rintaani.
321
00:32:22,398 --> 00:32:27,445
Sen siitä saa, kun leikkii
aikuisten kanssa suuressa maailmassa!
322
00:32:27,528 --> 00:32:33,326
Korvaukset eivät ole mitään karkkia.
Lyhyet eivät saa erikoiskohtelua.
323
00:32:41,334 --> 00:32:44,879
Mielessäni oli eilen vain yksi asia.
324
00:32:44,963 --> 00:32:50,718
Yritin keksiä syyn hylätä tämä
järjetön haaste, mutten onnistunut.
325
00:32:50,802 --> 00:32:54,764
Hyvä! Kiitos. Milloin käsittely on?
326
00:32:54,847 --> 00:32:59,644
-Saanko puhua loppuun?
-Ilman muuta.
327
00:33:04,691 --> 00:33:09,487
Mr Stone, laki ei nykyisellään
aivan kata ms Currayn vaatimusta-
328
00:33:09,570 --> 00:33:15,660
-mutta sen tarkoitus
on suojella naisia työpaikalla.
329
00:33:15,743 --> 00:33:21,165
En ole varma,
onko hän joutunut uhriksi.
330
00:33:21,249 --> 00:33:25,461
Asia täytyy selvittää
oikeudenkäynnissä.
331
00:33:31,175 --> 00:33:36,389
-Ettepä epäile meikäläistä enää.
-Juhlitaan suurta voittoa sikareilla.
332
00:33:36,472 --> 00:33:40,184
Miksemme saa tukea naisliikettä?
333
00:33:40,268 --> 00:33:46,816
Loukkasit naisten oikeuksia
ja pilkkasit ahdistelulakeja.
334
00:33:46,899 --> 00:33:52,655
-Ahdistelun entisenä uhrina minä...
-Siirto ei tee sinusta uhria.
335
00:33:52,739 --> 00:33:55,616
Voitit hänet,
mutta sekään ei tee sinusta uhria.
336
00:33:55,700 --> 00:34:01,205
Olit uhri vasta turvautuessasi lakiin,
joka tekee kaikista uhreja.
337
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Minulla on vessahätä.
Oodi lesemuffinille.
338
00:34:05,418 --> 00:34:08,212
Kaksi minuuttia laukaisuun!
339
00:34:10,923 --> 00:34:14,761
Olet älysi puolesta valmis ammattiin-
340
00:34:14,844 --> 00:34:18,556
-mutta tunnetasolla...
Juokset pöydän alle itkemään.
341
00:34:18,639 --> 00:34:25,104
-Etkö sinä koskaan itke työn takia?
-Se on eri asia. Sinä olet lapsi.
342
00:34:26,189 --> 00:34:32,445
En halua olla kaikilta osin mies.
Maailma voi olla lastenkin.
343
00:34:33,696 --> 00:34:35,948
Varoitus. Tästä tulee paha.
344
00:34:36,032 --> 00:34:40,703
-Saat 35 000. Ota tai jätä.
-Siksikö, etten alkaisi taas itkeä?
345
00:34:40,787 --> 00:34:45,291
Siksi, ettei teillä ole
perusteita vaatia enempää.
346
00:34:45,374 --> 00:34:51,255
-Esitän asian päämiehelleni.
-Hyvä. Olet muuten oikeassa.
347
00:34:51,339 --> 00:34:57,053
Vältä aikuiseksi tulemista
niin kauan kuin pystyt.
348
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Mayday, mayday!
349
00:35:02,100 --> 00:35:07,730
Oren on oikeassa. Yritämme
menestyä miesten maailmassa.
350
00:35:07,814 --> 00:35:13,528
Miksi tämän on oltava
miesten maailma? Kuka senkin keksi?
351
00:35:13,611 --> 00:35:18,825
Oren uskoo lasten maailmaan.
Miksei maailma voi olla naisten?
352
00:35:18,908 --> 00:35:24,205
Tracy on hokenut sitä iät ja ajat,
mutta tajusin sen vasta nyt.
353
00:35:24,288 --> 00:35:28,000
Haluaisin ottaa matsin
Richardin kanssa.
354
00:35:28,084 --> 00:35:33,381
Miksi odottaisin Gregin aloitetta?
Miksen voi tarttua härkää...sarvista?
355
00:35:33,464 --> 00:35:37,969
Tiedätkö, mitä inhoan eniten?
Jos haastamme miehen-
356
00:35:38,052 --> 00:35:42,348
-hän vain
pössyttelee sikaria ja sanoo:
357
00:35:42,431 --> 00:35:47,145
"Pirun lait. Heikot naiset
käyttävät niitä pirun lakeja."
358
00:35:47,228 --> 00:35:52,358
Laki ei voittanut entistä pomoani
vaan minä. Vedin häntä turpaan!
359
00:35:52,441 --> 00:35:57,697
-Naiset eivät ole vammaisia!
-Et saa väittää niin!
360
00:35:57,780 --> 00:36:01,951
-Et saa haistella kenkääni!
-Et saa hipelöidä helttoja!
361
00:36:02,034 --> 00:36:07,081
-En ole mikään estrogeenipanos!
-Enkä minä flirttaile asiakkaille.
362
00:36:07,165 --> 00:36:11,544
-Alat kunnioittaa meitä...
-...ja tätä firmaa!
363
00:36:11,627 --> 00:36:16,465
-Selvä. Olen myös kiihottunut.
-Ulos!
364
00:36:19,468 --> 00:36:22,722
Verbaalipiiskaus on kutkuttavaa.
365
00:36:24,307 --> 00:36:28,853
-John!
-Lakatkaa heittämästä minua kengillä!
366
00:36:49,916 --> 00:36:55,087
-Sovitko sinä?
-35 tonnia ja homma on hoidettu.
367
00:36:55,171 --> 00:36:57,215
Ja...
368
00:37:00,134 --> 00:37:04,430
Ellet sitten halua venyttää tätä
iät ja ajat.
369
00:37:04,513 --> 00:37:09,268
-Mitä?
-Tavallaan haluan.
370
00:37:09,352 --> 00:37:14,440
-Sinä taidat pitää venyttämisestä.
-Mitä?
371
00:37:18,694 --> 00:37:22,448
Meidän välillämme on selvästi jotain.
372
00:37:22,531 --> 00:37:28,788
Se häiritsee sinua ja aiheuttaa
minussa hassuja tuntemuksia.
373
00:37:30,373 --> 00:37:35,419
En päästä sinua nostamaan kytkintä
tällä kertaa.
374
00:37:36,963 --> 00:37:40,633
Selvitetään tämä asia.
375
00:37:44,971 --> 00:37:49,892
Me soudamme ja huopaamme
kerta toisensa jälkeen. Miksi?
376
00:37:50,768 --> 00:37:55,439
-Sinä pelotat minua.
-Selvä. Miksi?
377
00:37:55,523 --> 00:38:00,820
Sinä vain pelotat. Ehkä se johtuu
tästä ennenaikaisesta rehellisyydestä.
378
00:38:06,033 --> 00:38:10,621
-Onko sinulla Pips taustalla?
-Ehkä.
379
00:38:12,081 --> 00:38:16,460
Joku laki kieltää varmasti
asianajajaa ja päämiestä...
380
00:38:16,544 --> 00:38:19,422
Luultavasti.
381
00:38:27,805 --> 00:38:33,769
Olen yleensä tainnut poistua
suunnilleen tässä kohdassa.
382
00:38:33,853 --> 00:38:36,105
Vai mitä?
383
00:38:44,405 --> 00:38:47,158
Sinä et karkaa minnekään.
384
00:38:52,538 --> 00:38:57,877
En ole koskaan suudellut tyttöä,
jonka kanssa en ole edes tanssinut.
385
00:39:41,545 --> 00:39:46,926
-Eivätköhän he sovi maanantaina.
-Sinä tuhoat naisliikkeen.
386
00:39:47,009 --> 00:39:50,846
Höpöhöpö.
Olen kaappifeministi. Katsokaa ovelle.
387
00:39:52,181 --> 00:39:56,977
-Mieletön heltta. Ysi.
-Vai ysi?
388
00:39:57,061 --> 00:40:02,900
-Tanssitaanko? Se on tasavertaista.
-Selvä, Richard. Tanssitaan.
389
00:40:12,618 --> 00:40:17,581
Minua vaivaa. Terapeuttini tietää.
390
00:40:17,665 --> 00:40:20,918
Mitä hän tietää?
391
00:40:21,001 --> 00:40:25,756
Että naiset johtavat vielä maailmaa.
392
00:40:25,840 --> 00:40:30,428
-Tietääkö terapeuttisi sen?
-Ja hän myös sanoo sen.
393
00:40:33,472 --> 00:40:35,683
Ala tulla siitä.
394
00:40:41,397 --> 00:40:44,400
Vaivaa.
35394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.