All language subtitles for Ally.McBeal.S01E16.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,461
Seksiaddiktiko?
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,258
Löysin psykiatrin,
joka suostuu sanomaan niin.
3
00:00:08,466 --> 00:00:14,305
-Hän on senaattori. Suostuuko hän?
-Poliitikot rakastavat sellaista.
4
00:00:14,514 --> 00:00:18,685
Hänen penistään sanotaan Titaniciksi,
koska yli 1 500...
5
00:00:18,893 --> 00:00:25,358
Emme voita vetoamalla riippuvuuteen.
Kyse on yhdestä suhteesta.
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,029
-Entä jos niitä on enemmän?
-Muista ei ole todisteita.
7
00:00:29,237 --> 00:00:33,491
Hankitaan niitä,
niin voimme vedota riippuvuuteen.
8
00:00:33,700 --> 00:00:39,122
Yritetään nyt keskittyä. Olemme
kaikki hermostuneita. Rauhoitutaan.
9
00:00:39,330 --> 00:00:45,378
Pyydetään tuomiota ilman istuntoa.
Korkein oikeus käsitteli presidenttiä.
10
00:00:45,587 --> 00:00:52,052
Jos istuvan presidentin voi haastaa,
senaattoria on vaikea saada pinteestä.
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,721
-Voimme yrittää.
-Richard.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
John.
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Meillä on hyvät asiaperusteet.
14
00:01:00,393 --> 00:01:04,355
-Emme voi käyttää päätöstä...
-...jonka korkein oikeus on tehnyt.
15
00:01:04,564 --> 00:01:07,400
-Näytämme epätoivoisilta...
-...ja epäuskottavilta.
16
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
Lähettelittekö te tunnilla lappuja?
17
00:01:09,861 --> 00:01:15,617
Pyyntö tuomiosta ilman oikeuden-
käyntiä esitetään vain tuomarille.
18
00:01:15,825 --> 00:01:18,787
Emme joudu ottamaan
riskiä valamiehistön suhteen.
19
00:01:18,995 --> 00:01:25,460
-Mutta se riski on...
-...että tuomari ei pidä meistä.
20
00:01:25,668 --> 00:01:31,674
Jos tuomari ei pidä meitä uskottavina,
olemme heikoilla oikeudenkäynnissä.
21
00:01:31,883 --> 00:01:37,430
Siksi Richard hoitaa sen.
Hän ei ole juridisesti uskottava.
22
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
En ole aikoihin ollut oikeudessa.
23
00:01:40,683 --> 00:01:44,020
Niin. Hyvä.
24
00:01:46,606 --> 00:01:49,067
Minä pystyn siihen kyllä.
25
00:01:55,156 --> 00:01:59,911
Tämä on huomattavin juttumme.
Sali on täynnä toimittajia.
26
00:02:00,120 --> 00:02:05,875
Päästämmekö Richardin sinne
esittämään juridisia argumentteja?
27
00:03:38,927 --> 00:03:44,641
{\an8}-Treenaatko näin aikaisin?
-Laskeutumisessa on ongelmia.
28
00:03:44,849 --> 00:03:50,480
{\an8}-Mitä sinä teet?
-Valmistaudun oikeudenkäyntiin.
29
00:03:50,688 --> 00:03:53,900
{\an8}Kuulin kellot. Katso.
30
00:03:57,904 --> 00:04:00,490
{\an8}Hups! Menneitä. Tuota ei lasketa.
31
00:04:00,698 --> 00:04:04,035
{\an8}Muista takkisi nappi.
32
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
{\an8}Napita takkisi, kun nouset.
33
00:04:07,372 --> 00:04:12,168
{\an8}Osoitat siten kunnioitusta
tuomarille ja oikeussalille.
34
00:04:12,377 --> 00:04:16,756
Nouset ylös
ja kohennat ryhtisi ylvääksi.
35
00:04:16,965 --> 00:04:22,720
-Sitten napitat napin.
-Erinomaista.
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,723
Entä sepalus?
37
00:04:28,726 --> 00:04:34,065
{\an8}-Se on iso juttu. Selviätkö varmasti?
-Selviän.
38
00:04:37,777 --> 00:04:41,531
Yritämme saada lykkäystä
virkakautenne loppuun.
39
00:04:41,739 --> 00:04:46,286
Miten? Kongressin immuniteetti
tuskin kattaa aviorikosta.
40
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
{\an8}Richard uskoo sen kattavan myös
vapaa-ajan. Minä en luottaisi siihen.
41
00:04:52,792 --> 00:04:56,462
{\an8}Sitä kannattaa yrittää.
Oikeudenkäynnissä puitaisiin...
42
00:04:56,671 --> 00:05:01,968
{\an8}...seurustelunne ja seksielämänne.
Tiedotusvälineillä olisi kissanpäivät.
43
00:05:02,176 --> 00:05:06,055
{\an8}Miten tästä voi haastaa?
Avioliittoja hajoaa koko ajan.
44
00:05:06,264 --> 00:05:10,101
Avioliiton rikkomisesta voi haastaa.
45
00:05:10,310 --> 00:05:15,106
{\an8}Eräs nainen sai miljoonan
haastettuaan miehensä rakastajattaren.
46
00:05:15,315 --> 00:05:18,985
Siksi yritämme
välttää oikeudenkäyntiä.
47
00:05:21,487 --> 00:05:26,159
Se on typerää. Mies haastaa toisen
avioliittonsa rikkomisesta.
48
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
Miten niin?
Täytyyhän naisen kantaa vastuunsa.
49
00:05:29,912 --> 00:05:33,916
-Miehen.
-Niin, miehen.
50
00:05:34,125 --> 00:05:38,463
Oletko kohdannut Anna Flintiä ennen?
Hän on kuulemma taitava.
51
00:05:38,671 --> 00:05:43,926
Hän ei välttämättä ole hyvä juristi,
mutta hänellä on mieletön hymy.
52
00:05:44,135 --> 00:05:49,098
-Hän on kuulemma hirveä ämmä.
-Niin on! Mistä kuulit?
53
00:05:49,307 --> 00:05:54,729
Hän yrittää myös ärsyttää vastapuolta,
joten pidä varasi.
54
00:05:54,937 --> 00:05:58,107
-Oletko valmis?
-Toivottavasti.
55
00:06:06,324 --> 00:06:12,038
Muistio on sininen, yhteenveto
punainen ja asiakirjakansio pinkki.
56
00:06:12,246 --> 00:06:17,043
Merkitsin myös lausunnoista kohtia,
joista saattaa olla apua.
57
00:06:17,251 --> 00:06:20,088
Mennään!
58
00:06:26,135 --> 00:06:30,848
-Onko oikeussali täälläpäin?
-Ole niin kuin tietäisit.
59
00:06:34,352 --> 00:06:37,021
-Oletteko valmiina?
-Kyllä.
60
00:06:38,648 --> 00:06:44,779
Tuossa hän on. En tajua,
mikä hänessä on niin ihmeellistä.
61
00:06:44,987 --> 00:06:50,576
Ally, tässä on Anna Flint.
Hän edustaa kantajaa. Ally McBeal.
62
00:06:50,785 --> 00:06:54,914
-Hauska tavata.
-Georgia Thomas.
63
00:06:56,374 --> 00:07:00,253
Vau. Tuota voi jo sanoa hymyksi.
64
00:07:00,461 --> 00:07:03,214
Salissa seisomaan.
65
00:07:05,550 --> 00:07:07,677
Istukaa.
66
00:07:07,885 --> 00:07:13,933
Vastaaja haluaa kuulemma pyytää
tuomiota ilman oikeudenkäyntiä.
67
00:07:14,142 --> 00:07:19,147
Kyllä. Pyynnön
esittää kollegani Richard Fish.
68
00:07:23,317 --> 00:07:30,241
Herra puheenjohtaja, myönnän heti,
etten ole täysin objektiivinen.
69
00:07:30,450 --> 00:07:36,956
Olen paitsi asianajaja ja oikeuden
palvelija myös USA:n kansalainen.
70
00:07:37,165 --> 00:07:42,962
Olen järkyttynyt, että maatamme
halvennetaan tällaisilla jutuilla.
71
00:07:43,171 --> 00:07:50,761
Istuvan presidentin voi haastaa.
Miksei siis senaattoria?
72
00:07:50,970 --> 00:07:55,975
Hyvä, että kysytte. Saan
kertoa eräästä yksityiskohdasta...
73
00:07:56,184 --> 00:07:59,979
...jota ei ole mainittu Clintonin
ja Jonesin tapauksen yhteydessä.
74
00:08:00,188 --> 00:08:04,066
Korkein oikeus munasi.
Se oli väärä päätös.
75
00:08:04,275 --> 00:08:07,778
-Munasiko korkein oikeus?
-Kyllä.
76
00:08:07,987 --> 00:08:12,200
Pitäisikö minun arvostaa
teidän mielipidettänne enemmän?
77
00:08:14,243 --> 00:08:17,830
-Voitanko minä?
-Ette, mr Fish.
78
00:08:18,039 --> 00:08:21,792
Päätös perustui siihen...
79
00:08:22,001 --> 00:08:28,257
...että haaste ei veisi liikaa
presidentin aikaa tai työkykyä.
80
00:08:28,466 --> 00:08:32,011
Mitä nuijia!
Eikö siitä muka olisi vaivaa?
81
00:08:32,220 --> 00:08:35,097
Korkeimman oikeuden tuomarit
ovat vanhoja.
82
00:08:35,306 --> 00:08:38,309
Ja tiedotusvälineet...
Katsokaa mitä tahansa lehteä.
83
00:08:38,518 --> 00:08:42,647
Ne julkaisevat
vain saastaa, juoruja ja roskaa!
84
00:08:42,855 --> 00:08:46,943
-Kuinka se liittyy tähän?
-Kahdella tapaa.
85
00:08:47,151 --> 00:08:52,448
Ihmiset ovat tyhmiä. He ovat Jerry
Springerin vieraina tai valamiehinä.
86
00:08:52,657 --> 00:08:57,912
Minunlaiseni asianajajat haastavat
kenet tahansa. Viis faktoista.
87
00:08:58,120 --> 00:09:03,918
Haastan senaattoreja huvin vuoksi ja
voin takuulla häiritä heidän työtään.
88
00:09:04,126 --> 00:09:09,382
Toimittajat eivät tarkista faktoja.
Jos väitän, että te naitte vuohta...
89
00:09:09,590 --> 00:09:13,511
...
Newsweek painaa sen
ja pelinne on pelattu.
90
00:09:13,719 --> 00:09:20,643
Korkein oikeus munasi.
Sanon sen vielä: huono, huono päätös!
91
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Hiljaisuutta!
92
00:09:26,148 --> 00:09:28,150
Hassua.
93
00:09:28,359 --> 00:09:35,825
Päätän analyysistänne huolimatta
kunnioittaa korkeinta oikeutta.
94
00:09:36,033 --> 00:09:41,038
-Pöytäkirjaan lisättäköön "hitto".
-Istunto alkaa huomenna kello 10.
95
00:09:43,666 --> 00:09:46,586
Se oli melko vaikuttavaa.
96
00:09:46,794 --> 00:09:50,840
Niin. Richard on sellainen.
97
00:09:51,048 --> 00:09:53,968
Ally...
98
00:09:54,176 --> 00:09:56,679
...anteeksi suorapuheisuuteni...
99
00:09:56,887 --> 00:10:02,602
...mutta eikö noin lyhyt hame
ole sopimaton oikeussalissa?
100
00:10:04,520 --> 00:10:08,983
Minun ei olisi pitänyt sanoa mitään,
mutta naisena...
101
00:10:09,191 --> 00:10:13,446
Aivan, ja naisena, Anna...
102
00:10:13,654 --> 00:10:18,909
-Tiedämme, etteivät ne ole oikeat.
-Mitkä?
103
00:10:19,118 --> 00:10:22,747
Nuo hampaat.
104
00:10:26,000 --> 00:10:32,757
{\an8}
Miehiä lähetetään sotaan. Maan etuja
pidetään ihmishenkeä tärkeämpinä.
105
00:10:32,965 --> 00:10:38,846
Mikseivät ne olisi tärkeämmät kuin
vaimonsa perään vetistelevä nahjus?
106
00:10:39,055 --> 00:10:43,768
Poliitikot jättävät kaiken
puolustaakseen kuvaansa.
107
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
Teidän ei pitäisi antaa hänen puhua.
108
00:10:47,355 --> 00:10:51,984
Hän lupasi lopettaa heti, kun 15
minuutin kuuluisuuskiintiö on täynnä.
109
00:10:54,153 --> 00:11:00,743
Eikö sinustakin ole älytöntä, että
hylätty puoliso haastaa kilpailijansa?
110
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
On.
111
00:11:03,204 --> 00:11:09,502
Minun näkökulmaani tosin vaikuttaa
se, että olen yleensä se kilpailija.
112
00:11:09,710 --> 00:11:13,673
Mikä on sinun näkökulmasi, Ally?
113
00:11:23,349 --> 00:11:28,646
Eikö teitä hävetä haastaa mies,
jonka vuoksi vaimonne jätti teidät?
114
00:11:28,854 --> 00:11:34,777
Se voi näyttää säälittävältä, mutta
olisi pahempaa istua kotona itkemässä.
115
00:11:36,487 --> 00:11:42,827
-Voisi luulla, että te vain esitätte.
-Niin esitänkin ja käytän ääntäni.
116
00:11:43,035 --> 00:11:50,167
Avioliittomme oli onnellinen,
kunnes tuo mies päätti sen.
117
00:11:50,376 --> 00:11:55,089
-Ehkä liittonne oli muutenkin ohi.
-Ei vaimoni mukaan.
118
00:11:55,297 --> 00:11:58,384
Hän sanoi, että hän rakasti minua...
119
00:11:58,592 --> 00:12:05,266
...eikä voinut kuvitella elämää ilman
minua. Sitten tuo mies tuli kuvioihin.
120
00:12:05,474 --> 00:12:11,522
Ehkä hän vain sanoi niin.
Kun yrittää lopettaa suhteen...
121
00:12:11,731 --> 00:12:16,235
...toista osapuolta imarrellaan usein.
Minä ainakin imartelen.
122
00:12:16,444 --> 00:12:22,158
Se on varmasti totta, mutta hän
alkoi silti liehitellä toisen vaimoa.
123
00:12:22,366 --> 00:12:25,494
Pitäisikö avioliittoa suojella lailla?
124
00:12:25,703 --> 00:12:29,457
Sen rikkojat
pitäisi saattaa vastuuseen.
125
00:12:29,665 --> 00:12:33,335
Voimmeko neuvotella pikaisesti?
126
00:12:38,799 --> 00:12:43,053
-Sinä olet surkea.
-En ole vielä lopettanut.
127
00:12:43,262 --> 00:12:47,057
Olet silti tähän mennessä ollut
kamala. Menneitä.
128
00:12:55,858 --> 00:13:02,865
Mr Bepp, entä jos mies on ihastunut
naiseen, mutta ei yritä iskeä tätä?
129
00:13:03,073 --> 00:13:06,160
-Onko se teistä väärin?
-Ei.
130
00:13:06,368 --> 00:13:12,041
Entä jos nainenkin rakastuisi mieheen
vain siksi, että tämä on lähellä?
131
00:13:12,249 --> 00:13:16,337
-Voiko miestä syyttää siitä?
-Ei, mutta...
132
00:13:16,545 --> 00:13:22,218
Ajatelkaa, jos he eivät tee mitään,
vaikka molemmat ovat ihastuneet.
133
00:13:22,426 --> 00:13:26,806
He saattavat jopa kieltää tunteensa.
134
00:13:27,014 --> 00:13:30,893
On silti selvää,
että he rakastavat toisiaan.
135
00:13:31,101 --> 00:13:36,816
-Ovatko he tehneet mitään väärää?
-Eivät, jos he eivät tee mitään.
136
00:13:37,024 --> 00:13:42,696
Eikö rajaa ole vaikea vetää, mr Bepp?
Mistä teot alkavat?
137
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Ihastuminen työpaikalla
alkaa elää omaa elämäänsä.
138
00:13:47,284 --> 00:13:50,871
Milloin mies ylittää rajan?
Hymyillessäänkö?
139
00:13:51,080 --> 00:13:57,253
Katsoessaan pitkään?
Myöntäessään tunteensa?
140
00:13:57,461 --> 00:14:02,842
Eikö rajaa ole mahdotonta määritellä,
mr Bepp?
141
00:14:08,430 --> 00:14:12,893
-Miten meni?
-Hienosti. Ally oli upean hämmentävä.
142
00:14:13,102 --> 00:14:18,315
-Nyt on Johnin vuoro. Oletko valmis?
-Olen.
143
00:14:23,654 --> 00:14:26,866
-Georgia.
-Turpa kiinni.
144
00:14:27,074 --> 00:14:29,952
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
145
00:14:30,160 --> 00:14:34,248
-Mikä sinua vaivaa?
-Turpa kiinni.
146
00:14:35,541 --> 00:14:39,420
Ehkä meidän kannattaisi
puhua kahdestaan.
147
00:14:41,881 --> 00:14:44,925
Aina kun vakuutan itselleni,
ettei syytä huoleen ole...
148
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
...ja kuvittelen edistyväni,
huomaan, että te ette edisty.
149
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
-Hän puolusti päämiestä.
-Ja hän oli hyvä.
150
00:14:53,350 --> 00:14:57,396
Hän ei olisi puolustanut
itseäänkään paremmin.
151
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Mene ja leikkauta tukkasi tai jotain.
152
00:15:02,359 --> 00:15:06,488
-Minä alan kyllästyä tähän!
-Huudat, kun olet tehnyt väärin.
153
00:15:06,697 --> 00:15:09,950
Enkä huuda!
154
00:15:14,121 --> 00:15:18,167
Miksi me valehtelemme tästä?
155
00:15:18,375 --> 00:15:21,879
Sinä rakastat häntä yhä.
156
00:15:26,008 --> 00:15:29,261
Miksemme me voi myöntää sitä?
157
00:15:38,812 --> 00:15:42,149
-Georgia...
-En hoida enää tätä juttua.
158
00:15:42,358 --> 00:15:47,571
-Mehän olemme tiimi.
-En ole enää pikku tiimissäsi!
159
00:15:50,407 --> 00:15:53,452
Haluan puhua kanssasi.
160
00:15:59,375 --> 00:16:02,544
Tapahtui välillämme mitä vain,
et tuo sitä oikeussaliin.
161
00:16:02,753 --> 00:16:07,341
Se oli amatöörimäistä ja sopimatonta!
162
00:16:10,844 --> 00:16:13,639
Oli se mitä oli,
harmi, etten kuullut sitä.
163
00:16:13,847 --> 00:16:18,227
-Tiimitapaaminenko?
-Turpa umpeen, Richard!
164
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Toimistomme
on tulvillaan ailahtelevia tunteita.
165
00:16:23,983 --> 00:16:29,571
Älä tule huutamaan minulle
ja häivy sitten kuulematta minua!
166
00:16:29,780 --> 00:16:33,325
Antaa tulla sitten. Sano sanottavasi.
167
00:16:33,534 --> 00:16:37,621
Minulla ei ole sanottavaa.
En edes tajua, mitä tarkoitit.
168
00:16:37,830 --> 00:16:42,543
Mutta
sinä et tiennyt sitä rynniessäsi ulos.
169
00:16:42,751 --> 00:16:47,840
-Sinä olet sekopää, Ally!
-Minä en ole se, joka täällä raivoaa.
170
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
Mikä sinulla on?
171
00:16:57,349 --> 00:17:00,394
Haluatko tietää?
172
00:17:22,583 --> 00:17:28,714
Luuletko,
että yritän rikkoa avioliittonne?
173
00:17:28,922 --> 00:17:33,343
Luulen, että pystyt tekemään asioita
yrittämättäkin.
174
00:17:37,598 --> 00:17:42,269
-Kilpailet vain menneisyyden kanssa.
-Uskotko tuohon todella?
175
00:17:42,478 --> 00:17:48,650
Hän ei aio jättää sinua.
Jos aikoisi, huomaisit kyllä oireet.
176
00:17:51,570 --> 00:17:55,616
En oikeastaan ole etsinyt oireita.
177
00:17:55,824 --> 00:17:59,828
Minä olen. Myönnän sen.
178
00:18:00,037 --> 00:18:06,335
En ole rohkaissut häntä enkä edes
halunnut sitä, mutta olen miettinyt.
179
00:18:07,628 --> 00:18:13,342
-Tämä keskustelu on liian tervettä.
-Sinä ja minä olemme ystäviä.
180
00:18:13,550 --> 00:18:19,139
Vaikka Billy voisikin pettää sinua,
minä en voisi. Ihan totta.
181
00:18:21,183 --> 00:18:27,606
Muistatko,
kun koulussa oltiin pullonpyöritystä?
182
00:18:27,815 --> 00:18:30,109
Totuus.
183
00:18:30,317 --> 00:18:36,698
Jos sinä ja Billy olisitte
autiolla saarella aivan kahdestaan...
184
00:18:36,907 --> 00:18:42,538
...eikä kukaan voisi ikinä saada
tietää, mitä tapahtuu...
185
00:18:42,746 --> 00:18:45,874
...väitätkö, ettei mitään tapahtuisi?
186
00:18:47,668 --> 00:18:52,047
-Mitään ei tapahtuisi.
-Ei vai?
187
00:18:53,507 --> 00:18:55,551
Ei.
188
00:19:04,393 --> 00:19:08,564
Oletteko varma,
että senaattori lähestyi mrs Beppiä?
189
00:19:08,772 --> 00:19:15,696
Olimme ylitöissä,
ja stereot olivat päällä.
190
00:19:15,904 --> 00:19:19,032
Senaattori pyysi häntä tanssimaan.
191
00:19:19,241 --> 00:19:24,663
-Minuakin on pyydetty tanssimaan.
-Hän pani hampaat peliin.
192
00:19:24,872 --> 00:19:30,502
-En ole loukkaantunut siitä.
-Senaattori näytti päättäväiseltä.
193
00:19:30,711 --> 00:19:35,924
Kuulin hänen kysyvän: "Tanssisitko
kanssani koko loppuelämäsi?"
194
00:19:37,509 --> 00:19:43,682
Kappalehan oli The Supremesin
"Someday We'll Be Together".
195
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
Mr Colson.
196
00:19:50,022 --> 00:19:54,276
Oletteko koskaan joutunut
musiikin pyörteisiin?
197
00:19:55,652 --> 00:19:57,487
Anteeksi kuinka?
198
00:19:57,696 --> 00:20:02,409
Kuulette vaikkapa autossa
radiosta kappaleen, josta pidätte.
199
00:20:02,618 --> 00:20:08,540
Huomaatte yhtäkkiä ajavanne hieman
kovempaa. Onko teille käynyt niin?
200
00:20:08,749 --> 00:20:13,587
Juttelette juhlissa politiikasta,
ja taustalla soi joku kappale.
201
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Katsotte jalkoihinne ja huomaatte...
202
00:20:17,966 --> 00:20:23,222
-Naputatte tahtia. Käykö teille niin?
-Tietenkin.
203
00:20:23,430 --> 00:20:30,270
Liikkuvatko olkapäänne koskaan,
vaikka vain seisoisitte paikallanne?
204
00:20:30,479 --> 00:20:36,610
Kun jalkanne lyö tahtia ja olkapäänne
ja kenties lantionnekin liikkuu...
205
00:20:38,195 --> 00:20:41,823
...huomaatte,
että joku muukin pitää musiikista.
206
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Kaunis nainen,
joka näyttää haluavan tanssia.
207
00:20:48,288 --> 00:20:52,417
Oletteko koskaan pyytänyt häntä
tanssimaan?
208
00:20:52,626 --> 00:20:59,174
Hetken mielijohteesta,
ilman taka-ajatuksia. Vain tanssimaan.
209
00:20:59,383 --> 00:21:05,597
Jäätte yhtäkkiä maailman kauneimpien
kasvojen lumoihin ja sanotte:
210
00:21:05,806 --> 00:21:09,977
-"Tulkaa tanssimaan. Saanko luvan?"
-Ette.
211
00:21:10,185 --> 00:21:13,522
-Vastalause!
-Mr Cage.
212
00:21:13,730 --> 00:21:19,319
Anteeksi. Musiikki ja hänen kasvonsa
saivat minut liikkumaan.
213
00:21:19,528 --> 00:21:23,824
En tarkoittanut sillä mitään.
214
00:21:28,870 --> 00:21:31,915
Pyydän anteeksi.
215
00:21:35,627 --> 00:21:39,798
-Sinä siis valehtelit.
-Silmää räpäyttämättä.
216
00:21:40,007 --> 00:21:46,888
Mitä minun olisi pitänyt sanoa?
"Me eläisimme vaakatasossa."
217
00:21:47,097 --> 00:21:52,686
-Tietenkin minä valehtelin.
-Georgia on siis oikeassa.
218
00:21:52,894 --> 00:21:58,358
Ei. En ikinä rikkoisi
heidän avioliittoaan.
219
00:22:02,696 --> 00:22:05,282
Mitä tuo oli?
220
00:22:06,825 --> 00:22:12,122
Se saatanan vaippapöksy
heitti minua keihäällä!
221
00:22:12,331 --> 00:22:16,501
Ally, aika on koittanut.
222
00:22:16,710 --> 00:22:20,464
-Sinun täytyy mennä terapiaan.
-Älä viitsi, Renee.
223
00:22:20,672 --> 00:22:27,262
Vakuutukseni ei ikinä kattaisi sitä.
224
00:22:27,471 --> 00:22:32,017
Tämä Billyn ja Georgian juttu
vaikuttaa jo työhösi.
225
00:22:32,225 --> 00:22:37,397
Väistelet
mielikuvitusvauvan heittämiä keihäitä.
226
00:22:37,606 --> 00:22:41,735
-Sinä olet hullu!
-Ja minä pidän siitä.
227
00:22:41,943 --> 00:22:45,572
Me tiedämme kyllä, mistä tämä johtuu.
228
00:22:45,781 --> 00:22:50,911
Puhu joko Billyn ja Georgian kanssa
tai lääkärin kanssa.
229
00:22:51,119 --> 00:22:54,456
Tätä on jatkunut jo tarpeeksi kauan.
230
00:22:54,664 --> 00:23:01,546
Vaikka saisinkin ongelmani ratkaistua,
hankkisin vain uusia tilalle.
231
00:23:04,174 --> 00:23:08,261
Minusta on kivaa olla sekaisin.
Minä olen sellainen.
232
00:23:16,853 --> 00:23:19,314
-Ally.
-John.
233
00:23:19,523 --> 00:23:22,067
Se Flintin nainen on ovela.
234
00:23:22,275 --> 00:23:27,322
Hän voi kutsua uuden todistajan
tai taikoa uutta materiaalia.
235
00:23:27,531 --> 00:23:33,578
Hän yrittää saada vastapuolen
neuvotteluun. Sitten hän hymyilee.
236
00:23:33,787 --> 00:23:39,209
Kun vastapuoli on ärtynyt, hän
saa hymyllään valamiehet puolelleen.
237
00:23:39,418 --> 00:23:44,172
-Sinunkin täytyy silloin hymyillä.
-Selvä.
238
00:23:44,381 --> 00:23:48,552
-Nosta posket kulmakarvoja kohti.
-Osaan kyllä hymyillä.
239
00:23:48,760 --> 00:23:53,807
-Tämä nainen on hyvä.
-Osaan hymyillä kenelle tahansa.
240
00:23:54,015 --> 00:23:59,855
Ally, jos se vauva syöksähtää jostain
esiin, älä kiinnitä siihen huomiota.
241
00:24:00,063 --> 00:24:03,108
Selvä.
242
00:24:08,113 --> 00:24:12,200
-Hei.
-Kävisitkö istumaan?
243
00:24:22,210 --> 00:24:26,423
Jääköhän John Elroy eläkkeelle nyt,
kun hän sai Superbowl-sormuksen?
244
00:24:26,631 --> 00:24:30,302
Sormukset ovat vain symbolisia.
245
00:24:30,510 --> 00:24:33,305
Georgia ja minä puhuimme koko yön.
246
00:24:33,513 --> 00:24:36,475
Puhuitteko? Tehän olette naimisissa.
247
00:24:38,351 --> 00:24:41,146
Se oli vitsi.
248
00:24:41,354 --> 00:24:46,359
Sanoin hänelle,
että rakastan sinua yhä.
249
00:24:46,568 --> 00:24:49,696
Sinä... Mitä?
250
00:24:49,905 --> 00:24:54,493
En aio valehdella siitä.
Rakastan sinua koko loppuelämäni.
251
00:24:54,701 --> 00:25:00,540
Olimme yhdessä lapsesta asti.
Tulet aina olemaan osa minua.
252
00:25:00,749 --> 00:25:03,877
Tarkoitat
siis sellaista osa minua -rakkautta.
253
00:25:04,085 --> 00:25:07,005
Sanoin myös,
että tunteeni sinua kohtaan...
254
00:25:07,214 --> 00:25:13,053
...eivät vaaranna rakkauttani häneen.
255
00:25:13,261 --> 00:25:16,264
Asiahan on sitten loppuun käsitelty.
256
00:25:16,473 --> 00:25:20,685
-Eikä ole. Se on ongelma.
-Ei minun ongelmani.
257
00:25:20,894 --> 00:25:25,774
-Lakkaa pakoilemasta vastuuta.
-Teidän liitostannehan tässä on kyse!
258
00:25:25,982 --> 00:25:30,987
Georgian ja minun suhteen ei pitäisi
kuulua sinulle, mutta se kuuluu.
259
00:25:31,196 --> 00:25:34,658
On minun vikani,
että niin on päässyt käymään.
260
00:25:34,866 --> 00:25:39,746
Olimme tänä aamuna 1,5 tuntia
terapiassa ja jatkamme sitä.
261
00:25:39,955 --> 00:25:45,001
Terapeutti haluaa tavata sinut.
Hän haluaa puhua kanssasi...
262
00:25:45,210 --> 00:25:50,507
En aio tulla teidän terapiaanne.
Se on järjetöntä!
263
00:25:50,715 --> 00:25:57,097
-Millainen terapeutti haluaa...
-Tavalliset säännöt eivät päde tässä.
264
00:25:57,305 --> 00:26:00,350
-Kahvia?
-Ulos!
265
00:26:03,645 --> 00:26:08,483
En lähde avioliittoneuvojalle
kanssanne. Se on naurettavaa.
266
00:26:08,692 --> 00:26:12,237
Ehkä ei kuitenkaan.
267
00:26:14,281 --> 00:26:17,701
Minä en voi jatkaa näin.
268
00:26:17,909 --> 00:26:21,454
Teidän täytyy
selvittää tämä keskenänne.
269
00:26:21,663 --> 00:26:27,627
Teidän pitäisi viettää yö yhdessä,
niin se lakkaa hiertämästä teitä.
270
00:26:31,590 --> 00:26:35,635
Voitte sanoa minua hulluksi.
En välitä.
271
00:26:35,844 --> 00:26:41,057
Teidän täytyy selvittää,
onko välillänne mitään vai ei.
272
00:26:41,266 --> 00:26:46,813
Käyttäkää siihen yö tai viikonloppu,
kunhan selvitätte asian.
273
00:26:47,022 --> 00:26:48,982
-Georgia, tuo on...
-Järjetöntä.
274
00:26:49,190 --> 00:26:55,196
Väittäkää vapaasti, että ette halua
tietää sitä, mutta minä haluan.
275
00:26:55,405 --> 00:26:59,451
Minun on saatava tietää.
276
00:27:10,587 --> 00:27:17,052
-Se ei minusta ole oikea ratkaisu.
-Minä en ainakaan tekisi niin.
277
00:27:17,260 --> 00:27:22,974
Minun täytyy mennä oikeuteen
puolustamaan sitä...
278
00:27:23,183 --> 00:27:26,561
...senaattoria. Heippa.
279
00:27:29,939 --> 00:27:35,070
Mitä hän sanoi? "Niin se
lakkaa hiertämästä teitä." Mikä se?
280
00:27:35,278 --> 00:27:40,367
-Oli aivan selvää, mitä hän tarkoitti.
-"Sitä" sitäkö?
281
00:27:40,575 --> 00:27:47,582
Niin. Hän ehdotti,
että Billy ja minä teemme "sen" sen.
282
00:27:47,791 --> 00:27:51,503
-Aiotko?
-Aionko mitä?
283
00:27:51,711 --> 00:27:56,758
Aiotko tehdä
"sen" sen "Billy" Billyn kanssa?
284
00:27:56,966 --> 00:28:02,180
En. Se, että hän edes ehdotti "sitä"...
285
00:28:02,389 --> 00:28:06,976
Nostan Georgialle hattua.
Hän tarttui härkää sarvista.
286
00:28:07,185 --> 00:28:09,104
Mennään.
287
00:28:09,312 --> 00:28:14,109
-Puhutaan tästä myöhemmin.
-Siitä voit olla varma.
288
00:28:14,317 --> 00:28:17,153
Miss Flint,
kutsutteko lisää todistajia?
289
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
Hän juonii jotain.
290
00:28:20,198 --> 00:28:25,495
-Kutsun mrs Footen, entisen Beppin.
-Vastalause.
291
00:28:25,704 --> 00:28:32,502
-Miksei hän saisi kertoa tapahtumasta?
-Voimmeko neuvotella?
292
00:28:36,089 --> 00:28:42,011
-Aviorikos on rikos.
-Laki on ikivanha, eikä sitä käytetä.
293
00:28:42,220 --> 00:28:48,685
-Se on silti rangaistava teko.
-Pyydän teitä käyttämään järkeänne.
294
00:28:48,893 --> 00:28:54,274
Ja minä pyydän teitä tunnustamaan
kansalaisen perusoikeudet...
295
00:29:38,443 --> 00:29:44,365
Hyvä on. Me teemme sen, Richard.
296
00:29:44,574 --> 00:29:48,745
Hän haluaa meidät paikalle,
kun Foote todistaa.
297
00:29:48,953 --> 00:29:53,041
Valamiehistö ei saa aistia
minkäänlaista välirikkoa.
298
00:29:55,168 --> 00:30:00,799
Sanasi loukkasivat minua
enemmän kuin mikään muu koskaan.
299
00:30:01,007 --> 00:30:06,471
En jaksa enää hokea itselleni jotain,
josta et itsekään ole varma.
300
00:30:06,679 --> 00:30:11,309
Kuinka moni mies myöntää vaimolleen
rakastavansa yhä ex-tyttöystäväänsä?
301
00:30:11,518 --> 00:30:16,689
Haluatko siitä pisteitä? Mene
naimaan häntä, niin voitat jättipotin!
302
00:30:19,734 --> 00:30:23,947
-Se mrs Bepp...
-Hän on nykyään mrs Foote.
303
00:30:24,155 --> 00:30:29,160
Kun hän oli mrs Bepp,
hän luuli olevansa onnellinen.
304
00:30:29,369 --> 00:30:34,374
Hän luuli olevansa aina miehensä
kanssa, mutta hän löysikin paremman.
305
00:30:34,582 --> 00:30:39,337
Hän huomasi, että rakkaus voi olla
syvempää kuin hän oli luullut.
306
00:30:39,546 --> 00:30:44,175
Minä ja Ally
rakastimme toisiamme syvästi.
307
00:30:44,384 --> 00:30:50,431
Tajusin hänen kanssaan,
mitä todellinen rakkaus on.
308
00:30:50,640 --> 00:30:57,522
-Olen iloinen puolestasi.
-Niin saat ollakin. Yritän sanoa...
309
00:30:57,730 --> 00:31:01,276
Kun valitsin sinut...
310
00:31:01,484 --> 00:31:06,072
...en ottanut vaimokseni
ensimmäistä naista, johon rakastuin...
311
00:31:06,281 --> 00:31:10,034
...vaan naisen, johon rakastuin
eniten.
312
00:31:10,243 --> 00:31:16,666
Sen, että menneisyydessäni on Ally,
pitäisi kohottaa itsetuntoasi.
313
00:31:19,127 --> 00:31:21,796
Tuo on paras selitys tähän asti.
314
00:31:22,005 --> 00:31:28,136
Mikä minua estää?! Meillä ei ole
lapsia. Jos rakastamme toisiamme...
315
00:31:28,344 --> 00:31:33,016
-...mikä minua estää?!
-Hyvä kysymys!
316
00:31:40,189 --> 00:31:43,401
Jos sinä et tiedä vastausta...
317
00:31:43,610 --> 00:31:46,571
...et tunne minua.
318
00:32:01,252 --> 00:32:08,426
Kiitos, että tulit tänne yöksi.
Tiedän, että olen typerä ja itsekäs.
319
00:32:08,635 --> 00:32:11,554
Ei se mitään.
320
00:32:11,763 --> 00:32:17,602
He puhuvat minusta. Billy ja Georgia
puhuvat minusta. Tiedän sen.
321
00:32:17,810 --> 00:32:23,441
Vasenta fibulaani kutittaa aina,
kun joku puhuu minusta.
322
00:32:23,650 --> 00:32:27,403
-Mitä?
-Fibulaa.
323
00:32:27,612 --> 00:32:30,949
Se on pohjeluu.
324
00:32:31,157 --> 00:32:35,370
-Kutiaako se?
-Joo, kun joku puhuu minusta.
325
00:32:36,913 --> 00:32:41,793
-Ajattelet vain Georgian ehdotusta.
-Enkä.
326
00:32:42,001 --> 00:32:46,965
-Älä viitsi.
-Enkä! Nuku jo.
327
00:33:15,910 --> 00:33:18,538
Minä rakastin häntä.
328
00:33:18,746 --> 00:33:24,919
-Jo tanssiin pyytäessännekö?
-En, mutta olin luultavasti ihastunut.
329
00:33:25,128 --> 00:33:29,007
Se oli vain tanssi,
ei juoni avioliiton rikkomiseksi.
330
00:33:29,215 --> 00:33:34,429
-Senaattori, jossain vaiheessa te...
-Kyllä.
331
00:33:34,637 --> 00:33:38,808
Minäkin olin naimisissa.
Minulla oli paljon pelissä.
332
00:33:39,017 --> 00:33:45,606
Poliittisesta urastani puhumattakaan.
Media odotti kuola valuen.
333
00:33:45,815 --> 00:33:50,653
En tehnyt tätä huvikseni.
Minä rakastuin.
334
00:33:50,862 --> 00:33:55,825
Tiesittekö, että hän oli naimisissa,
kun pyysitte häntä tanssimaan?
335
00:33:56,034 --> 00:34:01,456
Menitte seuraavana tiistaina kahville,
ja vaimonne päiväkirjan mukaan...
336
00:34:01,664 --> 00:34:07,712
...sanoitte odottavanne, että pääsette
hänen sisälleen. Henkisestikö?
337
00:34:07,920 --> 00:34:10,548
-Vastalause.
-Hyväksytään.
338
00:34:10,757 --> 00:34:17,722
Ettekö koskaan aikonut saada
tätä naista eroamaan tuosta miehestä?
339
00:34:17,930 --> 00:34:22,810
-Rakkaudella ei ole selviä aikeita.
-Olipa runollista.
340
00:34:23,019 --> 00:34:26,856
Vastalause. Tuo oli hyvin provosoivaa.
341
00:34:27,065 --> 00:34:29,859
Hyvä on.
342
00:34:31,527 --> 00:34:33,488
Senaattori.
343
00:34:33,696 --> 00:34:39,744
Laitoitteko hänen lokeroonsa
Nat King Colen kasetin?
344
00:34:39,952 --> 00:34:44,332
Kyllä, taisinpa laittaakin.
Siitä on kauan.
345
00:34:44,540 --> 00:34:50,630
-Oliko hän silloin vielä naimisissa?
-Kyllä.
346
00:34:50,838 --> 00:34:53,716
Haluaisin soittaa kasetin.
347
00:34:53,925 --> 00:34:57,095
Hän juonii jotain.
348
00:34:57,303 --> 00:34:59,806
Kuiskaa mulle
349
00:35:00,014 --> 00:35:05,520
Mua rakastatko vain
350
00:35:05,728 --> 00:35:10,858
Vai saako hän sua syleillä
351
00:35:11,067 --> 00:35:14,028
Mun tavallain
352
00:35:14,237 --> 00:35:17,782
Laulun nimi on "Jätä hänet".
353
00:35:17,990 --> 00:35:23,996
Pyysitte naimisissa olevaa naista
tanssimaan kanssanne loppuelämänne.
354
00:35:24,205 --> 00:35:27,125
Kerroitte, kuinka haluatte häntä.
355
00:35:27,333 --> 00:35:33,214
Annoitte hänelle kasetin,
jossa on laulu "Jätä hänet"...
356
00:35:35,049 --> 00:35:39,470
-Vastalause!
-Puolustus.
357
00:35:39,679 --> 00:35:44,225
-Temppuilu saa nyt riittää.
-Pyydän anteeksi.
358
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Hän pyysi minua.
359
00:35:49,647 --> 00:35:50,773
Oikeussalissako?
360
00:35:51,107 --> 00:35:53,442
Mitä tuomari sanoi?
361
00:35:53,651 --> 00:35:58,990
Hän tietää, että juttu on typerä
ja taktiikat kulkevat käsi kädessä.
362
00:35:59,198 --> 00:36:01,659
Siitä puheen ollen...
363
00:36:05,621 --> 00:36:10,751
Oletko ajatellut Georgian tarjousta?
En sano, että se on hyvä idea...
364
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
...mutta kuinka usein
sinulle tarjotaan kiellettyä hedelmää?
365
00:36:15,381 --> 00:36:22,138
-En aio haukata Billyn hedelmää.
-Etkö harkinnut sitä hetkeäkään?
366
00:36:22,346 --> 00:36:26,851
Puoli sekuntia, mutten tosissani.
Hyvä on, viisi sekuntia.
367
00:36:27,059 --> 00:36:31,689
-Millaista se oli?
-Älä sinä siitä välitä.
368
00:36:31,898 --> 00:36:35,359
Tässä on vain se, että...
369
00:36:35,568 --> 00:36:40,698
Kun olin Billyn kanssa,
en ollut kovin hyvä sängyssä.
370
00:36:40,907 --> 00:36:44,869
-Nyt taas...
-Miten niin nyt taas?
371
00:36:45,077 --> 00:36:47,914
Olen hyvä sängyssä, Renee.
372
00:36:48,122 --> 00:36:49,790
Mitä?
373
00:36:49,999 --> 00:36:54,253
Olen kämppiksesi.
Meillä on ohuet seinät.
374
00:36:56,255 --> 00:36:59,008
En kuulosta tuolta.
375
00:36:59,217 --> 00:37:01,385
Uudet kengätkin
saavat huutamaan enemmän.
376
00:37:01,594 --> 00:37:05,640
Minä olen loistava sängyssä!
377
00:37:05,848 --> 00:37:08,768
-Georgia on täällä.
-Kiitos, Elaine.
378
00:37:13,981 --> 00:37:19,862
Ally... Menin eilen liian pitkälle.
Olen pahoillani.
379
00:37:20,071 --> 00:37:23,741
-Eikö Billy ole enää tarjolla?
-Renee!
380
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
Hän on oikea huuliveikko.
381
00:37:27,870 --> 00:37:31,707
Olen todella pahoillani.
382
00:37:33,584 --> 00:37:37,630
Olen väkisinkin huomannut,
mitä täällä tapahtuu.
383
00:37:37,838 --> 00:37:42,843
Varmaankin siksi,
että maksan salakuuntelusta.
384
00:37:43,052 --> 00:37:50,142
Minusta sinun pitäisi ottaa rakastaja.
Miehet haluavat sitä, mitä eivät saa.
385
00:37:50,351 --> 00:37:55,982
Billy ei saa Allyä. Hän ei halunnut
tätä, kun sai tämän, koska lähti.
386
00:37:56,190 --> 00:38:02,863
Jos kävisit vieraissa, hän
olisi epävarma ja haluaisi sinua taas.
387
00:38:03,072 --> 00:38:08,077
Nyt hän tietää saavansa sinut,
ja se on ongelma.
388
00:38:08,286 --> 00:38:10,997
Vai niin.
389
00:38:11,205 --> 00:38:17,044
Oletko sinä siis yksin siksi, että
kaikki miehet tietävät saavansa sinut?
390
00:38:17,253 --> 00:38:19,547
Juuri niin.
391
00:38:19,755 --> 00:38:23,718
Tuo oli halventavaa.
392
00:38:28,014 --> 00:38:33,728
Hän ei havittele rahaa.
Hän ei pyydä teiltä suuria korvauksia.
393
00:38:33,936 --> 00:38:38,941
Hän pyytää vain,
että tunnustatte avioliiton pyhyyden.
394
00:38:39,150 --> 00:38:42,278
Pettävää osapuolta on helppo
syyttää...
395
00:38:42,486 --> 00:38:49,160
...mutta eikö avioliiton tietoisesti
rikkova joudu lainkaan vastuuseen?
396
00:38:49,368 --> 00:38:53,748
Toisen ihmisen iskemisessä
täytyy olla ero...
397
00:38:53,956 --> 00:38:56,792
...sen mukaan, onko naimisissa vai ei.
398
00:38:57,001 --> 00:39:00,796
Muuten
koko instituutio on merkityksetön.
399
00:39:01,005 --> 00:39:04,133
Hän teki väärin.
400
00:39:04,342 --> 00:39:10,014
On outoa, että
mr Bepp hakee tuomiota oikeudesta.
401
00:39:10,222 --> 00:39:13,809
On surullista,
että nykyään hänen on pakko.
402
00:39:19,940 --> 00:39:23,194
Toivottavasti
sinulla on muutakin kuin hymy.
403
00:39:39,752 --> 00:39:43,464
Olen samaa mieltä. On surullista...
404
00:39:43,672 --> 00:39:49,011
...että tällainen asia
täytyy ottaa esiin oikeudessa.
405
00:39:49,220 --> 00:39:54,934
On vielä surullisempaa, etteivät
ihmiset enää kunnioita avioliittoa.
406
00:39:56,227 --> 00:40:00,231
Hän teki väärin.
Moni tekee aviorikoksen.
407
00:40:00,439 --> 00:40:06,529
Sitä tapahtuu, mutta
niin ei pitäisi olla. Se on väärin.
408
00:40:06,737 --> 00:40:11,534
On myös väärin kuvitella, että laki
tai valamiehistö voi muuttaa asian.
409
00:40:11,742 --> 00:40:19,041
Jos kaksi ihmistä rakastaa toisiaan
niin paljon, he päätyvät yhteen.
410
00:40:19,250 --> 00:40:24,463
Mitkään lait, tuomarit ja
vanhat tyttöystävät eivät estä...
411
00:40:24,672 --> 00:40:28,843
...heitä päätymästä yhteen.
412
00:40:29,051 --> 00:40:32,721
Mr Bepp rakastaa
varmasti yhä entistä vaimoaan.
413
00:40:34,640 --> 00:40:41,272
Tämäkin luultavasti rakastaa
yhä häntä, mutta nämä kaksi...
414
00:40:42,982 --> 00:40:47,278
Heidät on tarkoitettu toisilleen.
415
00:40:52,533 --> 00:40:57,621
Jos olette vihainen, koska rakkaanne
rakastaa jotakuta muuta enemmän...
416
00:40:57,830 --> 00:41:01,792
...ymmärrän sen
paremmin kuin uskottekaan.
417
00:41:02,001 --> 00:41:08,716
Mutta kaikki, jotka ovat koskaan
olleet todella rakastuneita...
418
00:41:08,924 --> 00:41:11,969
...tietävät, ettei päämiehelläni ollut
muuta mahdollisuutta.
419
00:41:12,178 --> 00:41:16,974
Kyllä, avioliiton kuuluu olla pyhä.
420
00:41:17,183 --> 00:41:21,770
Ja noiden kahden avioliitto...
421
00:41:26,734 --> 00:41:28,944
...on pyhä.
422
00:41:32,031 --> 00:41:34,742
Hyvä. Me odotamme.
423
00:41:34,950 --> 00:41:40,372
Avustaja uskoo heidän päättävän pian.
424
00:41:40,581 --> 00:41:44,126
-Hän vetää minua puoleensa.
-Allykö taas?
425
00:41:44,335 --> 00:41:49,340
-Ei vaan se Flintin nainen.
-Et ole ainoa, John.
426
00:41:49,548 --> 00:41:55,638
En sano, ettetkö voisi onnistua, mutta
sellaista naista isketään jatkuvasti.
427
00:41:58,224 --> 00:42:01,060
Mitä sinä tekisit?
428
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Allyn loppupuhe...
429
00:42:11,862 --> 00:42:18,118
En tiedä, uskooko valamiehistö siihen
tai uskotko sinä, mutta minä uskon.
430
00:42:18,327 --> 00:42:23,332
Minun on tarkoitus olla
sen naisen kanssa, jonka kanssa olen.
431
00:42:23,541 --> 00:42:27,503
Haluaisin silti, että tiedät sen.
432
00:42:27,711 --> 00:42:30,881
Minä tiedän sen, Georgia.
433
00:42:33,259 --> 00:42:38,556
Billy, en halua lopettaa terapiaa.
Me tarvitsemme sitä ja paljon.
434
00:42:38,764 --> 00:42:41,725
Teen mitä tahansa.
435
00:42:55,030 --> 00:43:01,912
Jos teidät tuomitaan, saatte potkut
ja joudutte pyrkimään presidentiksi.
436
00:43:02,121 --> 00:43:07,376
-Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
-Kyllä, herra puheenjohtaja.
437
00:43:07,585 --> 00:43:12,590
Tapaus Bepp vastaan Foote,
avioliiton tahallinen häirintä.
438
00:43:12,798 --> 00:43:16,093
Päätämme vastaajan hyväksi.
439
00:43:16,302 --> 00:43:20,139
Kiitos palveluksestanne.
Oikeudenistunto on päättynyt.
440
00:43:23,726 --> 00:43:26,895
Kiitos, Ally. Loppupuheesi...
441
00:43:27,104 --> 00:43:29,857
Samat sanat.
442
00:43:30,065 --> 00:43:33,986
-Minut on koulutettu hyvin.
-Niin varmaan.
443
00:43:35,821 --> 00:43:41,243
-Taistelitte kunniakkaasti.
-Kiitos. Teimme parhaamme.
444
00:43:43,537 --> 00:43:47,625
-Mitä tuo oli?
-Luulin näkeväni...
445
00:43:47,833 --> 00:43:52,838
Kosketit helttaani,
senkin pikku pervo.
39485