All language subtitles for Ally.McBeal.S01E15.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,283 --> 00:00:36,870
-Minua alkaa ällöttää.
-Jo ennen treffejäkö?
2
00:00:37,078 --> 00:00:42,042
Hän on pomoni, enkä halua mennä
ällöttäville treffeille.
3
00:00:43,460 --> 00:00:46,671
-Sano se sitten hänelle.
-Miten?
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,382
-Miten vai?
-Renee.
5
00:00:49,591 --> 00:00:52,719
Mikset sitten mene?
6
00:00:52,927 --> 00:00:58,558
Hän syyttäisi itseään. Jos perun,
hän luulee, että hänessä on vikaa.
7
00:00:58,767 --> 00:01:04,814
Kumpi on parempi, mokaaminen
vai se, ettei saa edes yrittää?
8
00:01:05,023 --> 00:01:08,651
Tiedämme molemmat,
että Pulla haistaa totuuden.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,322
Sano suoraan, ettei hän sytytä sinua.
10
00:01:12,530 --> 00:01:17,494
On helpompaa mennä ulos
ja olla tosi tylsä.
11
00:01:17,702 --> 00:01:24,584
Ally, jos todella pidät John Cagestä,
tiedät, mitä sinun pitää tehdä.
12
00:01:28,046 --> 00:01:31,382
-Minun täytyy heivata hänet.
-Ehdottomasti.
13
00:02:32,152 --> 00:02:37,240
{\an8}Richard odotti sinun tekevän töitä
200 tuntia kuussa.
14
00:02:37,448 --> 00:02:42,787
{\an8}-Olet siinä suhteessa ollut pettymys.
-Kiitos, Elaine.
15
00:02:42,996 --> 00:02:46,040
-Ally.
-Hei, John.
16
00:02:50,170 --> 00:02:54,883
-Meidän on parasta mennä sisään.
-Vauhtia, vauhtia.
17
00:02:55,091 --> 00:02:57,135
John, John...
18
00:02:57,343 --> 00:03:01,097
{\an8}Delta Hughes
haluaa haastaa Burger Kingin.
19
00:03:01,306 --> 00:03:06,686
Hän väittää, että rapeammat
ranskalaiset olivat hänen ideansa.
20
00:03:06,895 --> 00:03:12,567
{\an8}Hän kirjoitti heille, että
ranskalaisten pitäisi olla rapeampia.
21
00:03:12,775 --> 00:03:17,113
Tämä on typerää, Richard.
Pistä vähän vauhtia.
22
00:03:18,573 --> 00:03:21,993
{\an8}Taiteilija Seymore Little haluaa...
23
00:03:22,202 --> 00:03:26,915
-Se Seymore Littlekö?
-Sama mies. Hän haluaa...
24
00:03:27,123 --> 00:03:32,712
{\an8}Onko hän asiakkaamme? Luin
taidehistoriaa. Saanko tavata hänet?
25
00:03:32,921 --> 00:03:37,800
{\an8}Saat edustaa häntä. Hän haluaa
naimisiin, mutta poika ei anna lupaa.
26
00:03:38,009 --> 00:03:44,807
{\an8}Hänet määrättiin pari vuotta sitten
holhottavaksi. Hän on sekopää.
27
00:03:45,016 --> 00:03:51,231
-Poika epäilee naista onnenonkijaksi.
-Joutavaa. Mennään eteenpäin.
28
00:03:58,988 --> 00:04:02,200
{\an8}En välitä ongelmistasi,
elleivät ne kosketa minua.
29
00:04:02,408 --> 00:04:06,996
{\an8}En siedä tuollaista epäkunnioitusta.
Onko selvä?
30
00:04:07,205 --> 00:04:11,167
-Olen pahoillani.
-Sietää ollakin!
31
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
{\an8}No niin. Menneitä.
32
00:04:14,629 --> 00:04:18,424
Tunnen itseni typeräksi.
33
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
-Hän perääntyy.
-Kuka?
34
00:04:21,386 --> 00:04:25,556
{\an8}Ally. Jokin on herättänyt hänessä
henkistä vastustusta.
35
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
-Oletko suudellut häntä vielä?
-En kunnolla.
36
00:04:28,893 --> 00:04:34,565
{\an8}-Toisilla treffeillä pitää suudella.
-En halua olla hyökkäävä.
37
00:04:34,774 --> 00:04:38,278
{\an8}Feminismistä, itsenäisyydestä
ja tasa-arvosta puhutaan...
38
00:04:38,486 --> 00:04:42,240
...mutta naiset eivät halua niitä.
He haluavat, että heidät otetaan.
39
00:04:42,448 --> 00:04:45,576
{\an8}Älä leiki luolamiestä
tai pakota häntä mihinkään...
40
00:04:45,785 --> 00:04:50,373
{\an8}...mutta sinun täytyy olla
aggressiivinen. Sinä olet mies!
41
00:04:50,581 --> 00:04:57,255
Tartu häntä kädestä ja purista
niskasta. Hiero sitä omistavasti.
42
00:04:57,463 --> 00:05:03,303
Tartu häntä olkapäistä. Naiset
haluavat alistua. Ja suutele häntä!
43
00:05:03,511 --> 00:05:07,682
Anna kehosi puhua. Sinä olet minun.
44
00:05:07,890 --> 00:05:12,687
Tunnet valtani
ja haluat alistua sille.
45
00:05:12,895 --> 00:05:15,440
Menehän siitä.
46
00:05:15,648 --> 00:05:19,402
{\an8}-Georgia.
-John.
47
00:05:20,611 --> 00:05:27,285
-Onko hän siellä?
-Valittunsa kanssa. Tämä on lutka.
48
00:05:31,998 --> 00:05:35,293
{\an8}Mr Little, minä olen Ally McBeal.
49
00:05:35,501 --> 00:05:39,964
{\an8}Tämä on minulle suuri kunnia.
Ihailen teitä valtavasti.
50
00:05:40,173 --> 00:05:45,428
{\an8}-Mitä sitten? Tahdon asianajajan.
-Minä olen asianajaja.
51
00:05:47,221 --> 00:05:50,224
-Noissa vaatteissako?
-Seymore.
52
00:05:50,433 --> 00:05:55,605
{\an8}Sanokaa pomollenne,
että haluan housut ja peniksen myös.
53
00:05:55,813 --> 00:05:59,609
Miehet ovat parhaita asianajajia.
54
00:05:59,817 --> 00:06:02,153
-Miten menee?
-Hän haluaa peniksen.
55
00:06:02,362 --> 00:06:07,950
Haluan oikean asianajajan, en
mitään minihamosta. Haluan housut!
56
00:06:08,159 --> 00:06:12,455
Ette saa loukata asianajajiani.
Vaihda vaatteet.
57
00:06:12,663 --> 00:06:18,795
-Hän on erinomainen juristi. Mene.
-Ei. Saan luvan kelvata tällaisena.
58
00:06:19,003 --> 00:06:24,008
-Mikä hätänä?
-Housut, penis, avustaja. Selvä.
59
00:06:24,217 --> 00:06:27,553
Richard, odota.
Mitä jos antaisimme Billyn...
60
00:06:27,762 --> 00:06:30,848
-Ally.
-John.
61
00:06:31,933 --> 00:06:34,394
Mikä hätänä?
62
00:06:38,940 --> 00:06:42,193
Illallinen huomenna kahdeksalta.
Mennään suoraan täältä.
63
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
-Selvä.
-Mainiota.
64
00:06:52,912 --> 00:06:57,792
Hän ei saa mennä naimisiin
ilman holhoojansa lupaa.
65
00:06:58,000 --> 00:07:03,423
-Poikani ei anna sitä.
-Mutta tuomari voi kuulemma määrätä.
66
00:07:03,631 --> 00:07:08,636
Esitän paholaisen asianajajaa.
Teillä on 60 vuoden ikäero.
67
00:07:08,845 --> 00:07:12,765
Hän ei ole kyvytön päättämään itse.
68
00:07:12,974 --> 00:07:17,895
-Miksi poikanne väittää muuta?
-Hän yrittää määräillä minua.
69
00:07:18,104 --> 00:07:23,359
Haluan vain mennä naimisiin
ja avata pienen gallerian.
70
00:07:23,568 --> 00:07:29,699
-Nainen havittelee rahoja.
-He eivät näytä täydelliseltä parilta.
71
00:07:29,907 --> 00:07:32,827
Ajattele heitä sängyssä.
72
00:07:33,035 --> 00:07:36,831
Oudoista petikumppaneista
puheen ollen - sinä ja John Cage?
73
00:07:40,877 --> 00:07:45,965
-Hän yllätti minut.
-En voi kuvitella teitä kahta...
74
00:07:46,174 --> 00:07:51,762
Koska hän on outo, vai?
Minä pidän oudoista.
75
00:08:04,859 --> 00:08:07,695
Täällä ei ole ketään.
76
00:08:11,115 --> 00:08:14,535
Se tuli takuulla täältä.
77
00:08:14,744 --> 00:08:18,372
-Hei, John.
-Ally, Billy.
78
00:08:18,581 --> 00:08:21,751
Kuulimme jonkun vetävän vessan.
79
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
Se olin minä.
80
00:08:29,675 --> 00:08:35,389
-Onko sinulla kaukovedin?
-Ihmiset unohtavat joskus vetää.
81
00:08:35,598 --> 00:08:40,186
Joskus altaaseen taas jää jäänteitä.
Pidän puhtaista altaista.
82
00:08:40,394 --> 00:08:44,982
-Mikset vedä vessaa käsin?
-Rytmini häiriintyy helposti.
83
00:08:45,191 --> 00:08:50,947
Likaiset altaat vaivaavat minua.
Jos sallitte...
84
00:08:58,871 --> 00:09:04,293
Hän ei ole hullu. Hän ei vain kykene
tekemään arkisia päätöksiä.
85
00:09:04,502 --> 00:09:08,047
Tiedän. Teidän
ei tarvitse olla noin hyökkäävä.
86
00:09:08,256 --> 00:09:12,927
Syytätte minua
isän huonosta kohtelusta, mr Thomas.
87
00:09:13,135 --> 00:09:16,889
Yritättekö hallita hänen rahojaan?
88
00:09:17,098 --> 00:09:21,811
Kyllä, mutta se on tarkoituskin.
Hän ei kykene hoitamaan asioitaan.
89
00:09:22,019 --> 00:09:28,359
Hän puhuu yhä seitsemän vuotta sitten
kuolleelle äidilleni.
90
00:09:28,568 --> 00:09:33,364
Hän ei silti välttämättä ole
oikeustoimikelvoton.
91
00:09:33,573 --> 00:09:39,870
Äiti pyysi venettä, joten
isä osti 300 000 dollarin purjeveneen.
92
00:09:40,079 --> 00:09:45,209
Miksette anna hänen mennä naimisiin,
jos hän kerran haluaa?
93
00:09:45,418 --> 00:09:51,924
Toivoisin isän rakastuvan, mutta
hän ei ole päässyt irti äidistäni.
94
00:09:52,133 --> 00:09:58,556
-Miksi hän haluaa mennä naimisiin?
-En tiedä. Hän ei rakasta tyttöä.
95
00:09:58,764 --> 00:10:04,854
-Kuinka voitte olla noin varma?
-Tunnen isäni.
96
00:10:05,062 --> 00:10:09,025
Ihmiset tapaavat joskus sen oikean...
97
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
...jota he eivät koskaan lakkaa
rakastamasta. Isälleni kävi niin.
98
00:10:14,196 --> 00:10:18,659
En odota teidän ymmärtävän sitä,
mutta uskokaa pois.
99
00:10:18,868 --> 00:10:23,247
Jotkut rakkaudet eivät koskaan kuole.
100
00:10:39,764 --> 00:10:46,312
Tuomari voi pitää keskustelua vainajan
kanssa osoituksena mielisairaudesta.
101
00:10:46,520 --> 00:10:52,985
Olimme yhdessä 56 vuotta. Jos
haluan puhua hänelle, minähän puhun.
102
00:10:53,194 --> 00:10:56,864
Hän saa vastata, jos häntä huvittaa.
103
00:10:57,073 --> 00:11:02,161
Ettekö te ole koskaan tavannut
elämänne suurta rakkautta?
104
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Toivottavasti en.
105
00:11:05,539 --> 00:11:10,795
Toinen ongelmamme on painostus.
Se tarkoittaa teitä.
106
00:11:11,003 --> 00:11:14,590
-Mitä minusta?
-Näytätte onnenonkijalta.
107
00:11:14,799 --> 00:11:21,722
Menemme oikeuteen, jos haluatte,
mutta tästä voi tulla tuskallista.
108
00:11:21,931 --> 00:11:26,811
Kumartukaa lähemmäs, hameeton.
Kumartukaa lähemmäs.
109
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
Vaimoni kuoli.
110
00:11:31,774 --> 00:11:35,945
Poikani järjesti minut holhottavaksi.
111
00:11:36,153 --> 00:11:41,367
Millaista tuskaa
teillä enää voi olla minun varalleni?
112
00:12:09,019 --> 00:12:15,985
Oletko masentunut?
Teet noin, kun olet epätoivoinen.
113
00:12:16,193 --> 00:12:19,196
Teen niin myös silloin,
kun haluan keskittyä.
114
00:12:19,405 --> 00:12:23,075
Se on hypotalamusvoimistelua.
115
00:12:23,284 --> 00:12:28,289
Venyttelen seurusteluneuroneja
ennen treffejä.
116
00:12:28,497 --> 00:12:31,041
Oletko valmis?
117
00:12:44,513 --> 00:12:47,308
Mikä hätänä?
118
00:12:48,851 --> 00:12:54,774
Olen huono suutelemaan.
Kärsin liiasta syljenerityksestä.
119
00:12:54,982 --> 00:12:57,693
Niinkö?
120
00:12:57,902 --> 00:13:03,532
Se voi pelastaa henkeni aavikolla,
mutta treffeillä se on este.
121
00:13:03,741 --> 00:13:06,577
Joskus se...
122
00:13:06,786 --> 00:13:08,871
Liika syljeneritys...
123
00:13:09,079 --> 00:13:14,543
Antaisin poskisuukon, mutta hän
loukkaantui, kun Cheanie teki niin.
124
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Puhu Billyn kanssa.
125
00:13:17,254 --> 00:13:23,093
Jotkut naiset haluavat kääntää päätä
vasemmalle, jotkut oikealle.
126
00:13:23,302 --> 00:13:29,642
Jotkut pitävät syvästä kielestä,
jotkut kärjestä, jotkut alahuulesta...
127
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
En ollut varautunut
näin moneen seikkaan.
128
00:13:32,728 --> 00:13:38,901
Billy suuteli Allyä koko nuoruutensa.
Hän tietää, millainen suu tällä on.
129
00:13:47,034 --> 00:13:48,786
Miksi ostitte veneen?
130
00:13:48,994 --> 00:13:55,000
Joe DiMaggio osti Marilynille kukkia
30 vuotta tämän kuoleman jälkeen.
131
00:13:55,209 --> 00:13:59,296
-Sitä pidetään romanttisena.
-Niin, mutta hän osti veneen.
132
00:13:59,505 --> 00:14:05,010
Tuomioistuin on todennut, ettei
mr Little kykene hoitamaan asioitaan.
133
00:14:05,219 --> 00:14:09,890
Siitä on todisteita.
Katsokaa papereita. Hän ei ole terve.
134
00:14:10,099 --> 00:14:14,895
-Tulkaa tänne, mr Little.
-Voi luoja.
135
00:14:20,693 --> 00:14:23,904
Näyttäkää hampaanne.
136
00:14:30,578 --> 00:14:33,998
Tämä oli väistämätöntä.
137
00:14:38,961 --> 00:14:42,339
Haluan täyden käsittelyn.
138
00:14:47,011 --> 00:14:50,723
-Mitä se tarkoittaa?
-Seymorea kuulustellaan.
139
00:14:50,931 --> 00:14:54,476
Paula, mistä tässä oikein on kysymys?
140
00:14:54,685 --> 00:15:00,357
Olet taideopiskelija
ja luultavasti ihailet häntä.
141
00:15:00,566 --> 00:15:04,737
Haistan silti
hääkakussa palaneen käryä.
142
00:15:04,945 --> 00:15:08,032
-Haluanko hänen rahojaan?
-Veikkaisin niin.
143
00:15:08,240 --> 00:15:13,454
-En saa avioehdon mukaan mitään.
-Hän voi silti antaa sinulle kaiken.
144
00:15:13,662 --> 00:15:17,416
-Ally... Voinko sanoa sinua Allyksi?
-Voit.
145
00:15:17,625 --> 00:15:23,297
-Sinun täytyy palvella päämiestäsi.
-Minun täytyy valvoa hänen etujaan.
146
00:15:23,505 --> 00:15:28,594
Ota sitten selvää,
mitkä ne ovat, ja valvo niitä.
147
00:15:32,431 --> 00:15:35,059
Tule sisään, John.
148
00:15:35,267 --> 00:15:39,730
-Minusta on ikävää häiritä.
-Mikä hätänä?
149
00:15:39,939 --> 00:15:43,776
Kuten tiedät,
olen menossa treffeille Allyn kanssa.
150
00:15:43,984 --> 00:15:49,114
Olen äärettömän ahdistunut.
Yritänkö suudella häntä?
151
00:15:49,323 --> 00:15:53,285
Cosmopolitanissa sanottiin...
152
00:15:53,494 --> 00:16:00,167
...että naiset päättelevät suudelmasta
miehen kykyjä rakastajana.
153
00:16:00,376 --> 00:16:07,675
En välttämättä ole samaa mieltä, mutta
liika syljeneritys ahdistaa minua.
154
00:16:07,883 --> 00:16:12,888
Tulitko kysymään,
kuinka suudella Allyä?
155
00:16:13,097 --> 00:16:15,474
Pyydän anteeksi.
156
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
Sinun ei osakkaana
pitäisi tapailla alaisiasi.
157
00:16:19,520 --> 00:16:24,358
Aion tapailla vain yhtä,
mutta arvostan rehellisyyttäsi.
158
00:16:26,193 --> 00:16:28,362
-John.
-Georgia.
159
00:16:32,616 --> 00:16:37,913
-Vaikutat loukkaantuneelta.
-Onko se oikein? Hän on osakas.
160
00:16:38,122 --> 00:16:42,710
Aivan, ja Ally on...alainen.
161
00:16:47,631 --> 00:16:50,801
En halua puhua tästä
asianajajani kuullen.
162
00:16:51,010 --> 00:16:55,014
Isälläni on omaisuutta
hieman yli 800 000:n arvosta.
163
00:16:55,222 --> 00:17:00,602
Saat kaiken, jos häivyt.
En halua isän joutuvan kuultavaksi.
164
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
Emme edusta häntä vaan isäänne.
165
00:17:05,024 --> 00:17:09,987
Pidä sinä rahat. Jätä vain
vähän elämiseen. Muuten saat kaiken.
166
00:17:10,195 --> 00:17:16,702
Vastalahjaksi annat vihkiluvan.
Sinä saat rahat ja minä hänet.
167
00:17:16,910 --> 00:17:21,749
-En anna sinun tehdä hänelle pahaa.
-Enkä minä sinun.
168
00:17:24,001 --> 00:17:26,920
Olenko minä ainoa, joka ei tajua?
169
00:17:27,129 --> 00:17:33,385
Paula ei voi olla onnenonkija, jos hän
on valmis luopumaan omaisuudesta.
170
00:17:33,594 --> 00:17:38,807
-Mikä meiltä jää huomaamatta?
-Ehkä he todella rakastavat toisiaan.
171
00:17:39,016 --> 00:17:43,312
On typerää puhua yhdestä suuresta
rakkaudesta. Joku voi tulla väliin.
172
00:17:43,520 --> 00:17:46,148
Niin tulikin.
173
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
Paula.
174
00:17:54,323 --> 00:17:58,202
Uskotko siihen,
kun hänen poikansa sanoi...
175
00:17:58,410 --> 00:18:03,207
...että jotkut tapaavat ihmisen,
jota he rakastavat ikuisesti?
176
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Sitä tiettävästi sattuu.
177
00:18:06,251 --> 00:18:10,089
Niin sattuu.
178
00:18:13,967 --> 00:18:20,140
Aina kun sivuamme tätä aihetta,
jotain tapahtuu. Olenko minä ainoa...
179
00:18:20,349 --> 00:18:25,521
Ei ole oikein puhua kanssasi asiasta,
josta en voi puhua Georgian kanssa.
180
00:18:25,729 --> 00:18:30,359
Minä en voi puhua tästä.
181
00:18:32,945 --> 00:18:37,616
-Tämä juttu vain vaikuttaa meihin.
-Niin vaikuttaa.
182
00:18:37,825 --> 00:18:42,621
-Elämme yhä välivaihetta.
-Niin elämme.
183
00:18:42,830 --> 00:18:49,086
-Ja edistymme hyvin.
-En yleensä edes ajattele sinua.
184
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
-Erinomaista.
-Niin.
185
00:18:56,718 --> 00:19:01,181
Käydään sitten jutun päälle.
Siis käydään juttu läpi.
186
00:19:01,390 --> 00:19:06,395
-Hoida sinä isä. Minä hoidan pojan.
-Sopii.
187
00:19:06,603 --> 00:19:11,233
-Käydään todisteet läpi.
-Tehdään niin.
188
00:19:13,819 --> 00:19:18,282
Todisteet
oikeustoimikelvottomuudesta.
189
00:19:18,490 --> 00:19:22,286
Keskustelut kuolleen vaimon kanssa.
190
00:20:26,350 --> 00:20:29,978
-Eikö mitään tapahtunut?
-Ei tietenkään. Hän on naimisissa.
191
00:20:30,187 --> 00:20:35,192
-En harrasta enää ukkomiehiä.
-Olet selvästi pahoillasi.
192
00:20:35,400 --> 00:20:39,988
Minusta tuntuu,
että olen lankeamassa...taaksepäin.
193
00:20:40,197 --> 00:20:45,077
Jos kosketkaan siihen mieheen,
murskaan rimppakinttusi.
194
00:20:45,285 --> 00:20:49,289
-Minä sinä minua oikein pidät?
-Kuka tietää?
195
00:20:49,498 --> 00:20:53,418
Jos se kirottu vauva tulee taas,
olet yhtäkkiä...
196
00:20:53,627 --> 00:20:58,340
Enkä ole. Olen sortumassa uudelleen.
Tarvitsen vain...
197
00:20:58,548 --> 00:21:04,096
-Suljettua käsittelyäkö?
-Mikään ei edellytä avoimuutta.
198
00:21:04,304 --> 00:21:11,061
-Päämieheni ei halua nolata isäänsä.
-Emme vastusta suljettua käsittelyä.
199
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Hyvä on.
200
00:21:13,480 --> 00:21:16,400
Minun on sanottava,
että kunnioitan häntä.
201
00:21:16,608 --> 00:21:20,570
Hän on Picasson lisäksi suosikkejani.
202
00:21:20,779 --> 00:21:25,075
Uskotteko te avioliiton aitouteen?
203
00:21:25,284 --> 00:21:31,206
Emme epäile mr Littlen vilpittömyyttä,
eikä raha voi enää olla motiivi.
204
00:21:31,415 --> 00:21:34,668
Aloitetaan sitten.
205
00:21:36,336 --> 00:21:37,754
-Oletko valmis?
-Olen.
206
00:21:37,963 --> 00:21:42,050
Kohtele häntä silkkihansikkain.
Älä missään nimessä provosoi.
207
00:21:42,259 --> 00:21:46,221
Ole hellävarainen ja...pehmeä.
208
00:21:49,683 --> 00:21:52,811
-Ihan niin kuin...
-Mitä sinä teet?
209
00:21:54,271 --> 00:21:59,151
Minun täytyy tehdä tämä.
Vain tämän kerran.
210
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Billy...
211
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Ally.
212
00:22:22,591 --> 00:22:26,303
-Oletko sinä kunnossa?
-Minäkö?
213
00:23:24,861 --> 00:23:29,866
Tietenkin unohtelen asioita.
Olen vanha.
214
00:23:30,075 --> 00:23:34,246
-Poikanne...
-Muistan kyllä hänet.
215
00:23:34,454 --> 00:23:37,791
-Rakastatteko häntä?
-Kuin omaa poikaani.
216
00:23:37,999 --> 00:23:42,546
Onko teillä syytä
epäillä hänen motiiviaan?
217
00:23:42,754 --> 00:23:46,550
Hän uskoo varmasti
suojelevansa minua.
218
00:23:46,758 --> 00:23:51,680
Lapsesta tulee kai jossain vaiheessa
väistämättä vanhempi.
219
00:23:51,888 --> 00:23:58,854
Lapsi voi vanhemman lailla
vahingoittaa hyvillä aikeilla...
220
00:23:59,062 --> 00:24:01,565
...ja pelolla.
221
00:24:01,773 --> 00:24:07,404
Miksi veneen piti olla niin iso?
Sehän oli erittäin iso vene.
222
00:24:07,612 --> 00:24:09,865
Herra puheenjohtaja...
223
00:24:10,073 --> 00:24:12,868
...kun ihminen vanhenee...
224
00:24:13,076 --> 00:24:16,580
...hän ei jossain vaiheessa...
225
00:24:16,788 --> 00:24:21,710
...ole enää henkisesti aivan läsnä.
226
00:24:21,918 --> 00:24:27,215
-Onko teille käynyt niin?
-Älkää yrittäkö mitään kepulikonsteja.
227
00:24:27,424 --> 00:24:29,759
Kepulikonsteja?
228
00:24:29,968 --> 00:24:34,055
Paula tekee minut onnelliseksi.
Olen vanha ja yksinäinen.
229
00:24:34,264 --> 00:24:40,562
Miksi minun pitää anoa
hänen seuraansa oikeusteitse?
230
00:25:02,792 --> 00:25:08,715
En siedä halventamista.
Valmistaudun rytmisesti.
231
00:25:08,924 --> 00:25:14,137
-Antoiko Billy suuteluvinkkejä?
-Päätin olla suutelematta Allyä.
232
00:25:14,346 --> 00:25:19,351
-Väärin! Sinun täytyy...
-En halua kuolata hänen päälleen.
233
00:25:19,559 --> 00:25:24,981
-Sinä kai suutelit nuorena kaikkia.
-Itse asiassa en.
234
00:25:25,190 --> 00:25:30,820
Olin helppo. Pojat menivät jo ekoilla
treffeillä suoraan kakkospesälle.
235
00:25:31,029 --> 00:25:33,740
Olen silti hyvä suutelemaan.
236
00:25:33,949 --> 00:25:38,703
-Oletko kokenut liikaa syljeneritystä?
-Pahinta laatua.
237
00:25:40,121 --> 00:25:44,543
Ei kai se nyt ihan hirveää ole?
238
00:25:46,002 --> 00:25:48,755
Ei...
239
00:25:48,964 --> 00:25:52,300
Jotkut tytöt pitävät kuolaajista.
240
00:25:52,509 --> 00:25:56,930
-Se on sitä paitsi helppo korjata.
-Onko?
241
00:25:57,138 --> 00:26:03,061
Kun suudelma on kiihkeä,
toisen kieltä tulee joskus imeneeksi.
242
00:26:03,270 --> 00:26:08,149
Se synnyttää tyhjiön,
ja omaa sylkeään voi niellä.
243
00:26:08,358 --> 00:26:15,031
Kenties toisenkin sylkeä.
Hän pitää sitä vain hyvin eroottisena.
244
00:26:15,240 --> 00:26:18,785
-Sitä siis imetään?
-Voinko näyttää?
245
00:26:29,546 --> 00:26:34,259
Sinä eritit, minä nielaisin.
Ei kuolaa.
246
00:26:39,347 --> 00:26:41,600
Minä tarvitsen jäitä.
247
00:26:43,935 --> 00:26:48,898
Tämä on epätavallista,
mutta hän saa esittää pari kysymystä.
248
00:26:56,865 --> 00:27:01,953
Isä, miksi sanot
rakastavasi tätä naista?
249
00:27:02,162 --> 00:27:05,832
Enpä tiedä.
Ehkä siksi, että rakastan häntä.
250
00:27:06,041 --> 00:27:09,878
Et ole vielä unohtanut äitiä.
251
00:27:10,086 --> 00:27:14,090
Et suostu myöntämään,
että hän on poissa.
252
00:27:14,299 --> 00:27:17,552
Tiedän kyllä, että hän on poissa.
253
00:27:17,761 --> 00:27:23,433
Eikö tämä halvenna
avioliittoasi äidin kanssa?
254
00:27:23,642 --> 00:27:29,898
Sanoit, että vaalisit aina
hänen muistoaan. Tämä ei ole sitä.
255
00:27:30,106 --> 00:27:33,401
Pidä sinä suusi kiinni.
256
00:27:40,033 --> 00:27:43,244
En tiedä, mistä tässä on kyse.
257
00:27:43,453 --> 00:27:46,998
Tiedän,
että tämä ei ole sinun kaltaistasi.
258
00:27:49,209 --> 00:27:53,171
Se ei tunnu oikealta.
259
00:27:58,802 --> 00:28:02,305
Oliko oikein, että hän kuoli?
260
00:28:03,723 --> 00:28:09,896
Oliko oikein, että maailma loppui
ja minä jäin siihen yksin?
261
00:28:13,817 --> 00:28:19,239
Aurinko nousee yhä. Ihmiset elävät
niin kuin mitään ei olisi tapahtunut.
262
00:28:19,447 --> 00:28:24,327
Kukaan ei järkyty, kun vanhus kuolee.
Hän ei joutunut kärsimään.
263
00:28:24,536 --> 00:28:27,455
Se oli helpotus.
264
00:28:27,664 --> 00:28:30,625
Hän ei joutunut kärsimään.
265
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Hän ei joutunut kärsimään.
266
00:28:38,633 --> 00:28:44,139
-Luuletko, ettei kärsimystäsi nähty?
-Haluan galleriani!
267
00:28:44,347 --> 00:28:51,438
Haluan naida, kenet haluan!
Haluan ostaa haluamani veneen!
268
00:28:51,646 --> 00:28:53,773
Mitä?
269
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
Tiedän. Tiedän, rakkaani.
270
00:29:01,781 --> 00:29:06,035
En voi sille mitään, Gail.
271
00:29:06,244 --> 00:29:08,580
Anna anteeksi.
272
00:29:10,540 --> 00:29:13,293
Anna anteeksi.
273
00:29:19,507 --> 00:29:21,426
Anna anteeksi.
274
00:29:29,517 --> 00:29:32,520
Kysyn vielä kerran.
275
00:29:32,729 --> 00:29:36,900
Mistä tässä on kyse?
Älä selitä mitään rakkaudesta.
276
00:29:37,108 --> 00:29:42,280
-Onko kyse galleriasta?
-On.
277
00:29:42,489 --> 00:29:48,119
Hän haluaa vain avata gallerian
ja maalata kuvia vaimostaan Gailistä.
278
00:29:48,328 --> 00:29:53,583
-Poika ei usko hänen pystyvän siihen.
-Miten avioliitto...
279
00:29:53,792 --> 00:29:58,880
Minusta tulisi aikanaan holhooja,
ja hän saisi galleriansa.
280
00:29:59,088 --> 00:30:03,760
Siitäkö tässä on kyse?
Mikset kertonut meille?
281
00:30:03,968 --> 00:30:10,266
-Että avioliitto on tekosyy, niinkö?
-Haluat siis myyntivoitot.
282
00:30:10,475 --> 00:30:17,148
Maalaan nykyään paremmin kuin hän.
Hän tietää, ettei töitä myydä paljon.
283
00:30:17,357 --> 00:30:19,859
Hän haluaa vain galleriansa.
284
00:30:20,068 --> 00:30:23,613
-Tietääkö hänen poikansa tämän?
-Tietää.
285
00:30:23,822 --> 00:30:28,827
Hän tuskin tietää, että avioliitto
liittyy siihen. Mitä me nyt teemme?
286
00:30:29,035 --> 00:30:33,832
Olet oikeassa. En voi pyytää
tuomaria hyväksymään huijausta.
287
00:30:34,040 --> 00:30:37,252
Voin silti puhua pojan kanssa.
288
00:30:37,460 --> 00:30:41,089
Onko kyse vain gallerian avaamisesta?
289
00:30:41,297 --> 00:30:44,884
Jos annat luvan,
avioliittoa ei tarvita.
290
00:30:45,093 --> 00:30:50,682
Ei käy.
En voi antaa hänen avata galleriaa.
291
00:30:52,100 --> 00:30:55,562
Näitä hän maalaa, häntä.
292
00:30:55,770 --> 00:31:00,149
Häntä... Kaiket päivät.
293
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
Nämä ovat hyviä.
294
00:31:03,069 --> 00:31:06,447
Isäni on
USA:n suurimpia impressionisteja.
295
00:31:06,656 --> 00:31:11,786
-Nämä eivät ole mestarin töitä.
-Jos hän haluaa maalata näitä...
296
00:31:11,995 --> 00:31:15,748
Jos nämä päätyvät markkinoille,
niitä pilkataan...
297
00:31:15,957 --> 00:31:19,752
...ja hänen elämäntyönsä tuhoutuu.
En anna ihmisten nauraa hänelle.
298
00:31:19,961 --> 00:31:23,715
Onko se tärkeämpää kuin
antaa hänen tehdä mielensä mukaan?
299
00:31:23,923 --> 00:31:27,218
Isä rukoili joka ilta, että
häneltä jäisi jälkeen kaksi asiaa.
300
00:31:27,427 --> 00:31:32,849
Äitini, jota isä ei kestänyt menettää,
ja hänen elämäntyönsä.
301
00:31:33,057 --> 00:31:37,228
En voinut äidin kuolemalle mitään,
mutta isän maine...
302
00:31:37,437 --> 00:31:42,400
Sen säilyttämisessä
voin ja aionkin auttaa.
303
00:31:44,819 --> 00:31:49,949
Hän sanoo tekevänsä isänsä tahdon
mukaan, mutta isä sanoo toista.
304
00:31:50,158 --> 00:31:57,040
Mitä jos sinun isäsi haluaisi jatkaa
työssään menetettyään järkensä?
305
00:31:57,248 --> 00:32:02,253
Kaikki ajattelevat elämäntyötään ja
toivovat tajuavansa, milloin lopettaa.
306
00:32:02,462 --> 00:32:05,924
Ally. Kello on kahdeksan.
307
00:32:06,132 --> 00:32:09,552
Tosiaan.
308
00:32:10,970 --> 00:32:16,434
-Menen Johnin kanssa ulos.
-Pitäkää hauskaa.
309
00:32:16,643 --> 00:32:19,896
-Nähdään huomenna.
-Huomiseen.
310
00:32:21,230 --> 00:32:24,651
Mennään sitten!
311
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Ole tylsä ja itserakas.
312
00:32:27,904 --> 00:32:33,451
Olisin halunnut laittaa tukkani,
mutten ehtinyt.
313
00:32:33,660 --> 00:32:39,999
Olen nopea. Sipaisen vain vähän
poskipunaa. Jäykkä sivellin on paras.
314
00:32:40,208 --> 00:32:45,338
Käytän mielelläni valkoista kajalia.
Vaatteet ovat kuitenkin tärkeämmät.
315
00:32:45,546 --> 00:32:50,301
Pidän korkeasta vyötäröstä
enkä siedä epäsymmetriaa.
316
00:32:50,510 --> 00:32:56,891
Jotkut miehet pitävät meikistä.
Olin laittaa pinkkiä voideposkipunaa.
317
00:32:57,100 --> 00:33:01,062
Onko sinulla koskaan
aamulla silmäpusseja?
318
00:33:29,382 --> 00:33:34,012
Voi ei.
Olen jumissa 70-luvun helvetissä.
319
00:33:47,191 --> 00:33:49,902
Ja hänellä on ratkiriemukasta.
320
00:33:56,492 --> 00:34:01,122
En erityisemmin pidä hilekynsilakasta,
mutta sitä saa sopivan tummana.
321
00:34:01,330 --> 00:34:04,667
Löysin ihanan tummansinisen,
joka korosti silmiäni.
322
00:34:04,876 --> 00:34:09,047
Kokeilin kerran kullanhohtoista
puuteria. Se oli ihanaa.
323
00:34:09,255 --> 00:34:14,052
-Miksi puhut noin nopeasti?
-Mitä?
324
00:34:14,260 --> 00:34:19,515
En puutu itse aiheeseen, mutta
puheesi nopeus hämmentää minua.
325
00:34:24,812 --> 00:34:30,151
Hoidan juttua, jossa päämies
rakastaa yhä kuollutta vaimoaan.
326
00:34:30,359 --> 00:34:33,905
Se on todella vaikuttanut minuun.
327
00:34:36,491 --> 00:34:42,371
Olen kai vain heikkona
itsepintaiseen rakkauteen.
328
00:34:43,998 --> 00:34:48,127
-Minulla on itsepintaisia impulsseja.
-Mitä?
329
00:35:07,355 --> 00:35:10,983
John... Vedit minulta jalat alta.
330
00:35:11,192 --> 00:35:15,780
-Sattuiko sinuun?
-Ei.
331
00:35:15,988 --> 00:35:18,074
Olen ihan kunnossa.
332
00:35:18,282 --> 00:35:21,828
Tähän onkin hyvä lopettaa.
333
00:35:22,036 --> 00:35:26,207
-Olin sopimaton.
-Ei se mitään. Jutellaan huomenna.
334
00:35:26,415 --> 00:35:30,628
Minulla oli hauskaa.
Hyvää yötä, kaveri.
335
00:35:34,882 --> 00:35:37,927
Hän sanoi minua kaveriksi.
336
00:35:43,641 --> 00:35:48,521
-Ekat treffit voivat olla hankalia.
-Olin sopimaton.
337
00:35:48,729 --> 00:35:54,152
-Imitkö hänen kieltään?
-Saatoin imeä hänet mustelmille.
338
00:35:54,360 --> 00:36:00,199
Whipper soitti ekoilla treffeillämme
poliisit. Sitten sainkin jo helttaa.
339
00:36:00,408 --> 00:36:02,660
Hän oli sopimaton.
340
00:36:04,704 --> 00:36:07,331
Sisään!
341
00:36:11,169 --> 00:36:13,212
Hameeton.
342
00:36:13,421 --> 00:36:18,551
-Teettekö kotikäyntejä?
-Teen.
343
00:36:20,052 --> 00:36:26,058
Meidän täytyy esittää
tänään viimeiset argumenttimme...
344
00:36:26,267 --> 00:36:30,855
...eikä meillä ole mitään esitettävää.
345
00:36:34,942 --> 00:36:40,698
-Nämä ovat upeita.
-Amatöörin töiksi.
346
00:36:44,744 --> 00:36:46,954
Poikanne...
347
00:36:48,497 --> 00:36:54,337
Hän haluaa ilmeisesti vain
suojella nimeänne taidemaailmassa.
348
00:36:54,545 --> 00:36:58,591
Se ei teidän mielestänne ole tärkeää.
349
00:36:58,799 --> 00:37:03,596
Hänen mielestään se on
tai ainakin oli.
350
00:37:03,804 --> 00:37:07,642
-Hän uskoo, että kun olitte...
-Oikeustoimikelpoinen.
351
00:37:09,352 --> 00:37:14,941
Tulin ottamaan selvää,
mitä te oikeasti haluatte.
352
00:37:15,149 --> 00:37:18,152
Mr Little, kertokaa, mitä te haluatte.
353
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
Sitä, mitä olen aina halunnut.
354
00:37:26,327 --> 00:37:31,374
Haluan maalata tunteeni ja jakaa ne.
355
00:37:32,959 --> 00:37:37,380
Te maalaatte vain häntä.
356
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
Niin.
357
00:37:59,026 --> 00:38:04,115
-John, anteeksi.
-Ei se mitään. Lienemme tasoissa.
358
00:38:04,323 --> 00:38:07,660
En katsonut eteeni. Anteeksi.
359
00:38:07,868 --> 00:38:11,872
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen, olen.
360
00:38:14,041 --> 00:38:18,087
Kävin treffejämme läpi useita kertoja.
361
00:38:18,296 --> 00:38:23,509
Kosmetiikkahöpötyksesi tarkoitus
oli saada minut unohtamaan sinut.
362
00:38:27,138 --> 00:38:30,641
Olet erittäin herkkä ihminen.
363
00:38:32,184 --> 00:38:34,353
John...
364
00:38:34,562 --> 00:38:37,732
Minusta tuntuu, että...
365
00:38:39,066 --> 00:38:45,197
Joskus vain tiedän, ettei homma toimi,
vaikken tiedä syytä.
366
00:38:45,406 --> 00:38:50,077
-Me sanomme sitä ällötykseksi.
-En pidä siitä sanasta.
367
00:38:50,286 --> 00:38:56,042
Se kuulostaa halventavalta,
mutta se tarkoittaa vain...
368
00:38:56,250 --> 00:38:59,962
...ettei siitä tule mitään.
369
00:39:00,171 --> 00:39:06,469
Se voi johtua työkaveruudesta
tai siitä, että olet liian kiltti.
370
00:39:06,677 --> 00:39:11,724
-Tai siitä, että...
-Sinä rakastat jotakuta toista.
371
00:39:13,059 --> 00:39:16,354
Ei, ei...
372
00:39:16,562 --> 00:39:21,776
En usko, että kyse on siitä.
En edes tapaile ketään muuta.
373
00:39:22,860 --> 00:39:25,905
Onko kaikki varmasti kunnossa?
374
00:39:27,239 --> 00:39:31,285
Kaukovedin on mennyt jumiin.
375
00:39:32,661 --> 00:39:35,289
Olen ihan kunnossa.
376
00:39:38,084 --> 00:39:42,129
Minun pitää mennä oikeuteen.
377
00:39:42,338 --> 00:39:45,049
-Jutellaan myöhemmin.
-Selvä.
378
00:39:48,302 --> 00:39:53,224
Minusta tuntuu,
että hänkin rakastaa sinua yhä.
379
00:40:08,739 --> 00:40:11,742
Olemme toimittaneet asiakirjat...
380
00:40:11,951 --> 00:40:17,706
...joista ilmenevät
gallerian taloudelliset seuraukset.
381
00:40:17,915 --> 00:40:22,503
-Holhous ei edellytä...
-Se edellyttää vajaavaltaisuutta!
382
00:40:28,259 --> 00:40:33,639
Olen pahoillani, että jouduin
sanomaan sen, mutta minun oli pakko.
383
00:40:33,848 --> 00:40:36,976
Mr Little on vajaavaltainen.
384
00:40:37,184 --> 00:40:43,315
Jos hän saa avata gallerian
ja näyttää huonoja töitä vaimostaan...
385
00:40:43,524 --> 00:40:47,778
...hänen omaisuutensa arvo laskee
ja maineensa kärsii.
386
00:40:47,987 --> 00:40:51,407
Hänen poikansa yrittää suojella häntä.
387
00:40:51,615 --> 00:40:56,245
Taideopiskelijat ympäri maailmaa
arvostavat tätä miestä.
388
00:40:56,454 --> 00:41:00,124
Pyydän, että annatte sen jatkua.
389
00:41:09,216 --> 00:41:14,930
Hän rakastaa yhä vaimoaan
ja haluaa kokea rakkautta yhä.
390
00:41:15,139 --> 00:41:19,935
Ehkä hän on hullu, mutta
tällaisia miehiä ei riitä kaikille.
391
00:41:20,144 --> 00:41:23,689
Sellaisia,
jotka eivät koskaan päästä irti.
392
00:41:23,898 --> 00:41:29,195
Sellaisia, jotka
vaalivat puolisonsa muistoa aina.
393
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
Puhuimme elämäntyöstä.
394
00:41:34,658 --> 00:41:40,122
Toisen rakastaminen ikuisesti
on elämäntyötä.
395
00:41:42,041 --> 00:41:47,463
Haluat, että hänen elämänsä jatkuu,
Sam. Sitä hänkin vain haluaa.
396
00:41:59,600 --> 00:42:03,729
Minun täytyy miettiä
vielä yksityiskohtia, mutta...
397
00:42:03,938 --> 00:42:09,401
...voinen muokata holhousta niin,
että hän saisi galleriansa.
398
00:42:09,610 --> 00:42:15,574
-Hänen ei haluta loukkaantuvan.
-Siksi uskonkin, että se onnistuu.
399
00:42:51,610 --> 00:42:54,863
Annatko ikinä anteeksi,
että päästin irti?
400
00:42:55,072 --> 00:43:01,996
Annan, mutten silti tiedä,
voinko ymmärtää sitä koskaan.
34916