All language subtitles for Ally.McBeal.S01E13.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,671 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 -Onko koolla väliä? -Ei. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,260 -Ei. -Ei. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,012 Kaikki mitä tarvitsen. 5 00:00:12,095 --> 00:00:15,056 Eikö sinua haittaa istuskella siinä alasti? 6 00:00:15,140 --> 00:00:19,561 Olen vain 27, Ally. Liian aikaista antaa sen haitata. 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,772 Hän on söpö. Hän lumilautailee. 8 00:00:22,856 --> 00:00:25,775 Hän lähtee ulkomaille sunnuntaina. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,944 Kaksi laivaa, jotka kohtaavat yössä. 10 00:00:29,779 --> 00:00:32,991 Kuulin huhuja, että olet menossa treffeille. 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 Kyvykkään miehen kanssa. 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,081 Sinä senkin! 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 -Mitä näet? -Vauvan. 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,504 -Vauvan. -Se tanssii. 15 00:00:46,588 --> 00:00:50,633 En tiedä mitä se tarkoittaa. Pitää varmaan kaivaa esiin Freudin kirjat. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,510 On kyse syyllisyydestä. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,430 Siitä mitä haluat tehdä sen mallin kanssa. 18 00:00:55,513 --> 00:00:56,681 -Eikä ole. -Onpas. 19 00:00:56,765 --> 00:00:59,100 Lopeta teeskentelemästä, että tunnet minut. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,393 Mutta minä tunnen sinut. 21 00:01:00,477 --> 00:01:05,231 Sinun estosi pitävät minua hereillä. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,289 Minä inhoan turistiluokkaa. 23 00:01:21,372 --> 00:01:25,251 -Haluatko vaihtaa paikkaa? -Ei tarvitse. 24 00:01:26,920 --> 00:01:31,299 Asiakas olisi voinut ostaa meille ensimmäisen luokan liput. 25 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 Taidamme lentää Richard Fishin piikkiin. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 -Mitä se oli? -En tiedä. 27 00:01:39,599 --> 00:01:45,480 Pahoittelemme epätasaisuutta. Meillä on ongelmia moottorin kanssa. 28 00:01:45,563 --> 00:01:52,028 Saamme sen pian kuntoon. Syytä huoleen ei ole. 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,407 Pysykää paikoillanne! Älkää hätääntykö! 30 00:02:23,017 --> 00:02:26,271 Mikä hätänä, Ally? 31 00:02:27,397 --> 00:02:33,444 -Näin unta lento-onnettomuudesta... -Rauhoitu. Ota ihan rauhallisesti. 32 00:02:33,528 --> 00:02:36,990 Olitko lento-onnettomuudessa? 33 00:02:37,073 --> 00:02:41,578 -Se tuntui niin todelta. -Jännität oikeudenkäyntiä. 34 00:02:41,661 --> 00:02:46,166 Voi luoja, Renee. Se on hirveä tapa kuolla! 35 00:02:46,249 --> 00:02:50,128 -Putosiko se? -Putosi. 36 00:02:50,211 --> 00:02:56,551 Jouduimme mereen. Minä selvisin jotenkin ja pääsin pinnalle. 37 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Mutta Georgia ei selvinnyt. 38 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 -Eikö Georgia selvinnyt hengissä? -Ei. 39 00:03:03,099 --> 00:03:06,477 -Kuoliko hän? -Kuoli. 40 00:03:06,561 --> 00:03:09,439 -Se ei ole hauskaa. -Tiedän. 41 00:03:09,522 --> 00:03:13,610 Hänen päänsä irtosi. 42 00:03:13,693 --> 00:03:18,740 -Sinä olet sairas, Renee. -Sinähän hänet tapoit. 43 00:04:25,890 --> 00:04:30,687 {\an8}-Älä ota sitä henkilökohtaisesti. Sehän oli vain unta. 44 00:04:30,770 --> 00:04:36,025 {\an8}Niin, mutta tapoin sinut silti alitajuisesti. 45 00:04:37,777 --> 00:04:41,114 {\an8}Se johtuu varmasti oikeudenkäynnistä. 46 00:04:41,197 --> 00:04:44,659 {\an8}Ihme, etteivät he ole sopineet. Miksei lentoyhtiö... 47 00:04:44,742 --> 00:04:48,204 Anteeksi. 48 00:04:48,288 --> 00:04:51,082 -Glenn. -Ally. 49 00:04:51,165 --> 00:04:57,839 -Eikö sinun pitänyt olla ulkomailla? -En päässytkään lähtemään. 50 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 -Näytät tosi hyvältä. -Niin sinäkin. 51 00:05:10,560 --> 00:05:13,354 Georgia, Glenn. Glenn, Georgia. 52 00:05:13,438 --> 00:05:17,025 Tapasimmekin kurssilla. 53 00:05:17,108 --> 00:05:21,070 -No niin... -No niin. 54 00:05:21,154 --> 00:05:25,033 Meidän pitäisi tavata taas. 55 00:05:25,116 --> 00:05:29,495 -Niin. Mikä ettei? -Minä soittelen. 56 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 -Soittele vain. -Nähdään. 57 00:05:35,668 --> 00:05:40,548 {\an8}-Hän sanoi lähtevänsä ulkomaille. -Paskiainen. 58 00:05:43,801 --> 00:05:49,015 {\an8}Nimeni on John Cage. Minä, Ally McBeal ja Georgia Thomas... 59 00:05:49,098 --> 00:05:55,897 {\an8}...edustamme lennolla 111 kuolleen Joshua Lambin lapsia. 60 00:05:55,980 --> 00:05:59,859 {\an8}Emme voi todistaa onnettomuuden syytä. 61 00:05:59,942 --> 00:06:04,238 {\an8}Ehkä se oli polttoainesäiliö, ehkä sähkövika. 62 00:06:04,322 --> 00:06:07,992 {\an8}Emme tiedä. 63 00:06:08,076 --> 00:06:14,874 {\an8}Res ipsa loquitur. Se tarkoittaa, että asia puhuu puolestaan. 64 00:06:14,957 --> 00:06:19,045 {\an8}Kone putosi. Se puhuu puolestaan. 65 00:06:19,128 --> 00:06:24,175 {\an8}-Toistakaa. Res ipsa loquitur. -Res ipsa loquitur. 66 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 Vastalause. 67 00:06:25,885 --> 00:06:33,017 {\an8}Pyydän heitä käyttämään tätä, joten varmistan, että he osaavat lausua sen. 68 00:06:34,685 --> 00:06:40,817 Res ipsa loquitur. Jotta ette vain matkineet minua, miettikää sitä hetki... 69 00:06:40,900 --> 00:06:44,612 ...ja sanokaa se, kun osoitan teitä. 70 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 -Res ipsa loquitur. -Erinomaista. 71 00:06:57,291 --> 00:07:00,086 Tämä valamiehistö miellyttää minua. 72 00:07:02,839 --> 00:07:08,261 {\an8}Mitä siitä? Seksi oli mahtavaa, etkä odottanut näkeväsi häntä enää. 73 00:07:08,344 --> 00:07:12,849 {\an8}-Olet vihainen, kun hän ei soittanut. -Hän valehteli. 74 00:07:12,932 --> 00:07:17,603 {\an8}Hän loi minuun "elät vain kerran" -katseen, ja minä nielin syötin. 75 00:07:17,687 --> 00:07:18,938 Ally? 76 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 Voinko lainata sinua hetkeksi? 77 00:07:22,191 --> 00:07:25,319 -Eikö sinun pidä ehtiä koneeseen? -Renee. 78 00:07:35,163 --> 00:07:40,626 -Eikö ole hassua, että tapasimme? -Jep. Se oli hassua. 79 00:07:40,710 --> 00:07:46,591 En valehdellut. Olin oikeasti lähdössä, mutta minulle tuli este. 80 00:07:46,674 --> 00:07:50,136 Selvä. Menneitä. Ulos. 81 00:07:50,219 --> 00:07:54,140 Syy siihen, etten soittanut... 82 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Olet juristi. Meillä ei ole mitään yhteistä. 83 00:07:57,810 --> 00:08:00,188 Ole jäätävä. 84 00:08:00,271 --> 00:08:04,066 Ei se mitään, Glenn. 85 00:08:04,150 --> 00:08:11,199 Minusta tuntui, että menit kanssani sänkyyn vain, koska olin lähdössä. 86 00:08:14,785 --> 00:08:19,373 Olin kuin mikä tahansa yhden yön hoito. 87 00:08:19,457 --> 00:08:24,378 Olisit voinut pyytää minua jäämään yöksi. En edes nähnyt huonettasi. 88 00:08:24,462 --> 00:08:28,841 Sinusta näki, että minun oli aika lähteä. 89 00:08:28,925 --> 00:08:34,180 Etkö soittanut, koska tunsit itsesi yhden yön hoidoksi? 90 00:08:34,263 --> 00:08:38,392 Enkö ollut sitä? Hyvä. Mennään sitten uudestaan ulos. 91 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Hän huijasi minua. 92 00:08:44,607 --> 00:08:51,489 -Menetkö taas hänen kanssaan ulos? -Hän oli tavallaan oikeassa. 93 00:08:51,572 --> 00:08:56,911 Jos olisin tehnyt hänelle poikaystävä- testin, hän olisi reputtanut heti. 94 00:08:56,994 --> 00:09:03,793 Hän oli lähdössä, joten en testannut häntä, joten hän ei reputtanut. 95 00:09:03,876 --> 00:09:07,964 Niinpä menin hänen kanssaan sänkyyn. 96 00:09:08,047 --> 00:09:12,468 -Jos ei nyt puhuta siitä... -Patukastako? 97 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 -Millainen hän oli? -Georgia, usko pois... 98 00:09:20,351 --> 00:09:23,396 Sinulla ei ole aavistustakaan. 99 00:09:28,734 --> 00:09:34,031 Ei, en tarkoittanut sitä sillä tavalla, ihan totta. 100 00:09:34,115 --> 00:09:37,076 Meidän pitää mennä takaisin. 101 00:09:40,371 --> 00:09:44,875 Varmaa on vain se, että polttoainesäiliö räjähti. 102 00:09:44,959 --> 00:09:51,882 Emme tiedä, johtuiko se sähköviasta, teknisestä viasta vai jostain muusta. 103 00:09:51,966 --> 00:09:55,928 -Saatteko myöhemmin lisää tietoja? -Emme. 104 00:09:56,012 --> 00:10:01,934 FBI, CIA ja onnettomuustutkintakeskus ovat jo tutkineet asiaa. 105 00:10:02,018 --> 00:10:07,398 Mutta ohjukset voidaan sulkea pois. Entä pommi ja salama? 106 00:10:07,481 --> 00:10:11,152 Mr Hoverless, olette onnettomuus- tutkintakeskuksen päätutkija. 107 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 -Mikä syy oli teidän mielestänne? -Mekaaninen vika. 108 00:10:16,365 --> 00:10:20,536 -Löysittekö merkkejä siitä? -Emme. 109 00:10:20,620 --> 00:10:23,539 -Entä virheellisestä toiminnasta? -Emme. 110 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 -Onko lentoyhtiö erottanut ketään? -Ei. 111 00:10:27,710 --> 00:10:33,424 Onnettomuustutkintakeskus on siis sitä mieltä, ettei kukaan toiminut väärin. 112 00:10:33,507 --> 00:10:38,220 -Se pitää paikkansa. -Onko ufo koskaan siepannut teitä? 113 00:10:38,304 --> 00:10:44,518 Näin kerran sellaista unta. Se oli 80-lukua. Olin silloin eri ihminen. 114 00:10:49,315 --> 00:10:53,277 -Eivätkö he tarjonneet mitään? -Näin on. 115 00:10:53,361 --> 00:10:58,282 -Miten se voi olla mahdollista? -Syytä on vaikea osoittaa. 116 00:10:58,366 --> 00:11:04,121 Lentokone putosi! Pakkohan sen oli olla lentoyhtiön vika. 117 00:11:04,205 --> 00:11:09,627 -Meidän täytyy osoittaa... -Kuolemasta pitää maksaa. John. 118 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 Sano jotain. 119 00:11:11,754 --> 00:11:14,423 Tämä vaivaa minua. 120 00:11:57,675 --> 00:12:00,970 -Eikö hän varmasti ole toimistossa? -Ei. 121 00:12:01,053 --> 00:12:05,725 -Hän sanoi puoli seitsemältä. Ehkä... -Hei. 122 00:12:05,808 --> 00:12:08,561 Anteeksi, että olen myöhässä. 123 00:12:08,644 --> 00:12:13,315 -Missä sinä olit? -Minun piti hoitaa pari asiaa. 124 00:12:13,399 --> 00:12:18,028 -Pari asiaa, vai? -Niin. 125 00:12:18,112 --> 00:12:21,282 Sinä olet ollut sängyssä. 126 00:12:21,365 --> 00:12:25,870 Se näkyy sinusta. Poskesi punoittavat. 127 00:12:25,953 --> 00:12:31,751 -Naama hehkuu aina seksin jälkeen. -Minäkin näen sen. 128 00:12:31,834 --> 00:12:34,837 Tämä on ihan älytöntä. 129 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Se on totta. Naiset punoittavat seksin jälkeen. 130 00:12:39,508 --> 00:12:44,472 -Voisitteko pitää suunne kiinni? -Oliko se Glenn? 131 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Senkin lutka. 132 00:12:50,770 --> 00:12:55,065 Tämä on varmaan joku 25-vuotiskriisi. 133 00:12:55,149 --> 00:13:01,947 Hän soitti ja pyysi minua drinkille, ja pyysin häntä hakemaan minut kotoa. 134 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 Hei, Ally. Missä sinä olit? 135 00:13:05,034 --> 00:13:09,455 Kiipeämässä Jaakon pavunvartta. 136 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 Häneltä tuo huuli aina lentää. 137 00:13:18,214 --> 00:13:21,050 Mitä pidätte Celticsistä? 138 00:13:27,223 --> 00:13:32,144 Kasvoni eivät hehku. Tämä on ihan normaalia punaa. 139 00:13:40,694 --> 00:13:42,905 Pyydän anteeksi. 140 00:13:42,988 --> 00:13:48,118 Miten voit kaatua noin, kun tulet vessasta ulos? 141 00:13:48,202 --> 00:13:55,084 Verenpaineeni laskee usein iltaisin. Isometrinen lihasvoimistelu virkistää. 142 00:13:55,167 --> 00:14:01,507 Laskeutuminen oli poikkeava. Laskeudun yleensä sujuvasti. 143 00:14:03,843 --> 00:14:08,430 -Oletko kunnossa? -Kehoni sietää kriisejä hyvin. 144 00:14:08,514 --> 00:14:11,141 -Ally. -Niin? 145 00:14:11,225 --> 00:14:16,146 Mehän olemme ensitreffiemme suunnittelun tuoksinassa. 146 00:14:16,230 --> 00:14:19,692 Koska meillä on oikeudenkäynti kesken... 147 00:14:19,775 --> 00:14:25,531 ...minusta olisi parasta lykätä suunnitelmiamme... 148 00:14:25,614 --> 00:14:31,787 ...kunnes et enää tapaile sitä hyvin varustettua mallia. 149 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Pompottelu vaivaa minua. 150 00:14:34,748 --> 00:14:39,044 Ymmärrän sen erittäin hyvin. 151 00:14:55,144 --> 00:14:59,773 -Onko se Glennin juttu vakava? -Kuka, mitä, miksi? 152 00:14:59,857 --> 00:15:04,194 -Glenn. -Hän... Ei! 153 00:15:04,278 --> 00:15:09,116 -Onko teillä seksisuhde? -Et saa kysyä tuollaista. 154 00:15:09,199 --> 00:15:14,747 Olemme ystäviä. Ystävät kertovat, jos he seurustelevat. 155 00:15:14,830 --> 00:15:20,169 -Emme seurustele. Tapasimme vasta. -Mutta te... 156 00:15:20,252 --> 00:15:26,967 On tarpeeksi paha pissata samassa huoneessa. Et saa kysyä tuollaista. 157 00:15:27,051 --> 00:15:32,139 -Meneekö raja siinä? -Minun mielestäni kyllä. 158 00:15:44,401 --> 00:15:49,573 Tutkimme hylyn pala palalta. 159 00:15:49,657 --> 00:15:56,246 Se ei johtunut staattisesta sähköstä, johdoista eikä ilmastoinnista. 160 00:15:56,330 --> 00:16:03,337 -Kuulostatte hieman ärtyneeltä. -Väkeäni on syytetty tappamisesta. 161 00:16:03,420 --> 00:16:09,385 Laiminlyönneistä ei ole todisteita. Emme tehneet mitään väärin. 162 00:16:09,468 --> 00:16:15,015 Kun ihminen aikoo lentää, hän harkitsee useita asioita. 163 00:16:15,099 --> 00:16:19,395 Määränpää lienee yksi ensimmäisistä. 164 00:16:19,478 --> 00:16:24,817 Bisnesluokka, ensimmäinen luokka, turistiluokka... Jälleen päätös. 165 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 Jotkut tarvitsevat erikoisaterian. 166 00:16:27,611 --> 00:16:32,825 Kysyvätkö asiakkaanne koskaan, räjähtääkö lentokone? 167 00:16:34,576 --> 00:16:39,623 Lähdin alalle näiden juttujen takia. Voimme vastata ihmisten tuskaan... 168 00:16:39,707 --> 00:16:45,879 ...ja parantaa lentoturvallisuutta. Sanotaan, että laki on bisnestä. 169 00:16:45,963 --> 00:16:51,552 Minulle ja firmani muille hienoille juristeille se on kutsumus. 170 00:16:51,635 --> 00:16:53,804 Puolustus uskoo... 171 00:16:53,887 --> 00:16:58,225 Meistä tulee kuuluisia, voitamme tai emme. Voitammehan me? 172 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 -Deus ex machina. -Res ipsa loquitur. 173 00:17:01,895 --> 00:17:08,193 Emme saa vahingonkorvauksia, ja korvaukset kuolemasta ovat pieniä. 174 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 Ally, sinä saat olla minä sovitteluneuvottelussa. 175 00:17:11,822 --> 00:17:17,161 Puolustus odottaa minua. Sinä saat esittää minua. 176 00:17:17,244 --> 00:17:23,500 Ally, elävä aurinkokello odottaa sinua. 177 00:17:31,133 --> 00:17:36,346 -Yritetäänkö kasvaa aikuisiksi? -Yritetään. 178 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 Onko teillä mitään puhuttavaa? 179 00:17:39,767 --> 00:17:44,813 En halua pilata hänen kuvaansa äänellä, Richard. 180 00:17:54,073 --> 00:17:58,035 -Miten menee? -Tulin vain katsomaan sinua. 181 00:17:58,118 --> 00:18:03,874 -Onko sinulla myöhemmin nälkä? -Takuulla. 182 00:18:03,957 --> 00:18:08,253 -Hyvä. Mennäänkö syömään? -Mennään vain. 183 00:18:08,337 --> 00:18:11,381 Tulen hakemaan sinut. 184 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Nähdään. 185 00:18:34,113 --> 00:18:38,283 Hän toipuu kyllä. Ex-poikaystävät ovat mustasukkaisia. 186 00:18:38,367 --> 00:18:44,289 En ole huolissani siitä. Minä taidan pitää hänestä. 187 00:18:44,373 --> 00:18:49,753 -Billystäkö? -Glennistä. Taidan pitää Glennistä. 188 00:18:49,837 --> 00:18:54,758 Voi ei, sehän tarkoittaa... Ally, saatat joutua hymyilemään! 189 00:18:54,842 --> 00:18:57,886 Älä viitsi, Renee. Olemme kuin yö ja päivä. 190 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 Hän laskee työkseen vuorenrinteitä alas. 191 00:19:01,306 --> 00:19:07,980 Puhut niin kuin se olisi paha asia. Mieti nyt itsesi kaltaista miestä. 192 00:19:08,063 --> 00:19:12,067 -Haluaisitko todella juristimiehen? -En, mutta... 193 00:19:12,151 --> 00:19:17,531 Unelmiesi mies on komea, hauska, hyvä isä ja hyvä sängyssä. 194 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 Niin, mutta... 195 00:19:20,701 --> 00:19:24,997 Mitä jos meillä ei ole mitään puhuttavaa? 196 00:19:25,080 --> 00:19:30,627 Ally, tiedän, että sinulla on yleviä ajatuksia avioliitosta. 197 00:19:30,711 --> 00:19:33,755 Älä nyt ammu sanansaattajaa. 198 00:19:33,839 --> 00:19:39,469 -Avioparit eivät puhu. -Eivätkö? 199 00:19:39,553 --> 00:19:42,931 Ensimmäisenä vuonna kyllä, mutta sen jälkeen... 200 00:19:43,015 --> 00:19:49,188 Jos purkkiin pannaan karkki jokaisesta henkevästä keskustelusta 1. vuonna... 201 00:19:49,271 --> 00:19:53,567 ...ja otetaan sen jälkeen karkki pois jokaisesta keskustelusta... 202 00:19:53,650 --> 00:19:57,112 ...asiantuntijat sanovat, että purkki ei tyhjene koskaan. 203 00:19:57,196 --> 00:20:01,575 -Mitataanko avioliittoja karkeilla? -Et pidä siitä totuudesta. 204 00:20:01,658 --> 00:20:07,664 -Tässä tulee toinen, kaikkein suurin. -Antaa kuulua. 205 00:20:07,748 --> 00:20:13,378 Jos hän on söpö, fiksu, seksikäs ja kunnollinen, muulla ei ole väliä. 206 00:20:13,462 --> 00:20:19,426 Kun olette naimisissa, yrität loppuikäsi vain muuttaa häntä. 207 00:20:19,509 --> 00:20:25,682 Valitset hänen vaatteensa, kampauksensa ja ystävänsä. 208 00:20:25,766 --> 00:20:30,812 -Enkä valitse. -Älä valehtele. Se on elämän suola. 209 00:20:30,896 --> 00:20:36,026 Etsitään täydellinen mies ja yritetään muuttaa häntä. 210 00:21:07,599 --> 00:21:11,353 Mr Ballard, puolustuksenne on ollut ihailtava. 211 00:21:11,436 --> 00:21:16,692 Olette vakuuttanut tuomarin, mutta valamiehet taas... 212 00:21:16,775 --> 00:21:23,240 Kyse ei välttämättä ole siitä, mitä he haluavat, vaan mitä heidän on tehtävä. 213 00:21:23,323 --> 00:21:28,245 Heidän täytyy uskoa, etteivät lentokoneet putoile ilman syytä. 214 00:21:28,328 --> 00:21:32,457 Heidän on uskottava, että joku mokasi. 215 00:21:32,541 --> 00:21:35,794 He lentävät aivan kuten te ja minäkin. 216 00:21:35,877 --> 00:21:39,089 Ja aivan kuten te ja minäkin... 217 00:21:39,172 --> 00:21:46,346 ...he eivät suostu uskomaan, että koneet putoilevat noin vain. 218 00:21:46,430 --> 00:21:52,894 Siihen täytyy olla syy. Sen täytyi johtua koneesta tai lentäjästä. 219 00:21:52,978 --> 00:21:58,191 Tällaisia onnettomuuksia ei voi sattua noin vain. 220 00:22:00,986 --> 00:22:04,656 Se on mahdotonta. 221 00:22:04,740 --> 00:22:10,162 Miettikää, mitä te haluatte, mitä me haluamme ja mitä valamiehet haluavat. 222 00:22:10,245 --> 00:22:13,623 Miettikää sitten, mitä he tarvitsevat. 223 00:22:30,807 --> 00:22:36,855 En ole koskaan ennen tehnyt niin kuin eilen. Syöksyin töistä kotiin vain... 224 00:22:36,938 --> 00:22:39,775 -En minäkään. -Etkö? 225 00:22:39,858 --> 00:22:46,239 Sinuthan on suorastaan rakennettu syöksymään töistä kotiin. 226 00:22:46,323 --> 00:22:52,120 Minusta tuntuu vieläkin, että olen sinulle pelkkä seksiobjekti. 227 00:22:52,204 --> 00:22:59,086 Halusin ehkä rakastella toisen kerran, etten jäisi yhden yön jutuksi. 228 00:23:01,088 --> 00:23:03,715 Ally, sinä ja minä... 229 00:23:06,134 --> 00:23:10,347 En usko, että meillä voi olla yhteistä tulevaisuutta. 230 00:23:12,724 --> 00:23:16,686 -Mitä? -Olet mahtava tyttö... 231 00:23:16,770 --> 00:23:19,940 ...mutta tunnen itseni vieläkin pelkäksi seksileluksi. 232 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 -Seksileluksiko? -Se ei johdu sinusta vaan minusta. 233 00:23:28,240 --> 00:23:33,620 Minulla on kompleksi menestyvistä uranaisista. 234 00:23:39,418 --> 00:23:45,006 Glenn, emmehän me ole edes kokeilleet parisuhdetta. 235 00:23:45,090 --> 00:23:48,093 Tiedän, mutta... 236 00:23:48,176 --> 00:23:51,596 -Tiedätkö sen jo näin pian? -Tiedän. 237 00:23:53,181 --> 00:23:55,809 Olen pahoillani. 238 00:23:57,561 --> 00:23:59,855 Mitä me nyt sitten teemme? 239 00:23:59,938 --> 00:24:04,609 Ehkä... Minun pitäisi varmaan lähteä. 240 00:24:06,528 --> 00:24:13,326 Selvä. Minä maksan. Olenhan menestyvä uranainen. 241 00:24:16,746 --> 00:24:20,792 Hei hei, Ally. Olet mahtava nainen. 242 00:24:59,539 --> 00:25:02,876 Hän narutti minua kaksi kertaa. 243 00:25:02,959 --> 00:25:07,756 -Tiedätkö, mikä minua ärsyttää eniten? -Ettei kolmatta kertaa tule. 244 00:25:07,839 --> 00:25:12,802 Hän ei kestä sitä, ettei hänestä pidetä. 245 00:25:12,886 --> 00:25:20,519 Hän tunsi jääneensä kahvilassa kiinni. Siksi hän pyysi minua uudestaan ulos. 246 00:25:20,602 --> 00:25:25,524 -Oletko sinä ihan kunnossa? -Olen. 247 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Olen minä! 248 00:25:32,197 --> 00:25:35,992 Haluaisin kyllä maksaa hänelle samalla mitalla. 249 00:25:36,076 --> 00:25:42,165 -Mitä sinä ajattelet? -Muistele vähän vanhoja aikoja. 250 00:25:43,458 --> 00:25:48,255 -Pingviinikö? -Haluaisitko sinä kunnian? 251 00:25:48,338 --> 00:25:51,925 Olemme aikuisia ja juristeja. Emme tee enää pingviinejä. 252 00:25:52,008 --> 00:25:57,430 Sitä ei ole virallisesti haudattu, ja Glenn on täydellinen viimeinen uhri. 253 00:25:57,514 --> 00:26:01,810 -Tee sinä se. -Ei. Hän arvaisi sen. 254 00:26:01,893 --> 00:26:06,565 Sinä osaat sitä paitsi tehdä sen sopivan ilkeästi. 255 00:26:06,648 --> 00:26:08,942 Ole kiltti. 256 00:26:13,905 --> 00:26:19,536 Tuntuu hassulta olla mallinasi, koska olin sängyssä kämppiksesi kanssa. 257 00:26:19,619 --> 00:26:26,209 En tullut tänne tekemään savitöitä enkä kehumaan kämppistäni. 258 00:26:26,293 --> 00:26:32,882 Sinä et ehkä pidä yhden yön jutuista, mutta minä pidän. 259 00:26:32,966 --> 00:26:37,470 -Mitä? -Minä haluan sinut. 260 00:26:37,554 --> 00:26:43,935 Olen pidellyt savipatukkaasi käsissäni ja haluan työstää aitoa tavaraa. 261 00:26:44,019 --> 00:26:47,480 -Tietääkö Ally tästä? -Tietää. 262 00:26:47,564 --> 00:26:51,651 Hän kehotti minua käymään kimppuun vain. 263 00:26:51,735 --> 00:26:54,362 Kehottiko? 264 00:26:54,446 --> 00:27:00,827 -Mikä on pingviini? -Sinun pitäisi nähdä se itse. 265 00:27:00,910 --> 00:27:04,581 -Tähtäämme tähän iltaan. -Mitä te teette? 266 00:27:04,664 --> 00:27:10,837 -Puhumme jutusta. -Onnettomuudethan ovat hauskoja. 267 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 Menen tänään Allyn kanssa ulos. 268 00:27:14,257 --> 00:27:18,136 Tyttöjen ilta. Kai se käy? 269 00:27:18,219 --> 00:27:20,930 -Käyhän se. -Hyvä. 270 00:27:21,014 --> 00:27:25,560 Meidän täytyy valmistautua. Loppupuheenvuorot pidetään pian. 271 00:27:30,023 --> 00:27:33,818 -Mitä? -Onko sinulla nyt hauskaa? 272 00:27:41,242 --> 00:27:46,706 Olen pettynyt siihen mallijuttuun, vaikkei se kuulukaan minulle. 273 00:27:46,790 --> 00:27:52,379 -Ei niin, mutta jatka toki. -Juoksentelet ympäriinsä ja... 274 00:27:52,462 --> 00:27:56,424 -Ja mitä? -Sanon vain tämän: 275 00:27:56,508 --> 00:28:02,889 Maine on asianajajalle tärkeä. Kevytkenkäisyys tuhoaa sen. 276 00:28:02,972 --> 00:28:06,309 -Oletko tosissasi? -Olen. 277 00:28:06,393 --> 00:28:12,148 Entä tekopyhyys? Sanoitko noin Johnille, kun hän kärähti ilotytöstä? 278 00:28:12,232 --> 00:28:16,528 -Se on eri juttu naisille. -Tosiaan, naisethan ovat... 279 00:28:16,611 --> 00:28:22,409 ...kaksinaismoralistisia. Pidä toki hauskaa, mutta älä julkisesti. 280 00:28:22,492 --> 00:28:27,997 Jos et ajattele firman uskottavuutta, ajattele edes omaasi. 281 00:28:28,081 --> 00:28:32,460 Se, ketä minä tapailen, ei kuulu firmalle eikä sinulle. 282 00:28:32,544 --> 00:28:37,590 Jos se vaivaa sinua, älä tule selittämään mitään firman maineesta. 283 00:28:37,674 --> 00:28:40,635 -Narttu. -Lakimies. 284 00:28:44,681 --> 00:28:48,643 Rahaa. Heillä on sitä, ja me haluamme sitä. 285 00:28:48,727 --> 00:28:53,648 Teidän täytyy panna heidät maksamaan meille. Haluamme paljon. 286 00:28:53,732 --> 00:28:57,610 Heidän koneensa nousi ilmaan ja putosi. 287 00:28:57,694 --> 00:29:03,867 Heidän isänsä kuoli. Mikään ei korvaa sitä, mutta jos rankaisette yhtiötä... 288 00:29:03,950 --> 00:29:10,123 ...sillä voi olla taloudellisia intressejä pitää koneensa ilmassa. 289 00:29:10,206 --> 00:29:14,085 Ehkä se palkkaa lisää mekaanikkoja. 290 00:29:14,169 --> 00:29:20,341 Ehkä se tekee enemmän kokeita ja vähentää koneiden käyttöikää. Ehkä... 291 00:29:20,425 --> 00:29:24,721 Kuka tietää, millaisia vaikutuksia sillä voisi olla? 292 00:29:24,804 --> 00:29:32,020 Se on varmaa, että omatunto sitä ei saa aikaan, ei myöskään hyvä tahto. 293 00:29:32,103 --> 00:29:37,192 Sellainen panostus ihmiskuntaa kohtaan kimpoaa vain yhdestä asiasta. 294 00:29:37,275 --> 00:29:41,404 -Sanotaan se yhdessä. -Rahasta. 295 00:29:49,329 --> 00:29:53,917 -Eikö hän muistele minua pahalla? -Ei. 296 00:29:54,000 --> 00:29:58,755 Hän itse asiassa sanoi sinua tosi mukavaksi. 297 00:29:58,838 --> 00:30:03,927 -Pysäytä tähän. -Mitä me teemme? 298 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Et kai sinä halua aina olla vain sängyssä? 299 00:30:17,899 --> 00:30:21,444 Täällä on kylmä, Renee. 300 00:30:21,528 --> 00:30:25,406 Minä olen kokeilunhaluinen. 301 00:30:25,490 --> 00:30:29,744 Mitä sinä haluat kokeilla? Paleltumiako? 302 00:30:29,828 --> 00:30:35,250 -Onko sinulle ikinä tehty pingviinejä? -Mitä? 303 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Tämä on ensimmäinen vaihe. 304 00:30:39,796 --> 00:30:44,509 -Uskomatonta, että vuokrasimme nämä. -Tämä on sen arvoista. 305 00:30:46,761 --> 00:30:54,143 -Mitä jos joku tulee? -Lupaan, ettet huomaa sitä, beibi. 306 00:30:58,898 --> 00:31:02,986 Pingviinissä sinä olet pelkkä vastaanottaja. 307 00:31:13,538 --> 00:31:19,252 -Hänellä on Speedot! -Ne ovat italialaiset kopiot. 308 00:31:24,215 --> 00:31:29,888 Laske kalsarisi. Anna mennä alas asti. 309 00:31:31,639 --> 00:31:35,268 Voi luoja! Tämä on uskomatonta! 310 00:31:35,351 --> 00:31:39,981 -Tule nyt luokseni. -Vai sinun luoksesi. 311 00:31:40,064 --> 00:31:45,111 -Minne me menemme? -Noin sitä pitää. 312 00:31:45,194 --> 00:31:49,449 Hyvä. Olet tosi seksikäs, beibi. 313 00:31:53,953 --> 00:31:57,123 Nopeammin! 314 00:31:57,206 --> 00:32:00,960 Noin sitä pitää! Tuo on pingviini! 315 00:32:01,044 --> 00:32:05,840 Tuo on pingviini! Sinä osaat, beibi! 316 00:32:08,968 --> 00:32:12,722 Heippa, pingviini! 317 00:32:33,368 --> 00:32:35,495 -Onko hän huoneessaan? -On. 318 00:32:39,415 --> 00:32:44,837 -Anteeksi, että olin niin... -Tärkeä. 319 00:32:44,921 --> 00:32:49,425 -Aioin sanoa paska. -Niin, paskantärkeä. 320 00:32:49,509 --> 00:32:55,056 Reaktioni johtui varmaan osittain siitä, mitä olen. 321 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Arvostan sitä, että olimme ennen yhdessä. 322 00:32:58,893 --> 00:33:05,483 Se on uhattuna tai laimenee hieman, jos olet ollut kaikkien kanssa. 323 00:33:05,566 --> 00:33:10,697 -En ole ehtinyt olla kaikkien kanssa. -Tulin pyytämään anteeksi. 324 00:33:10,780 --> 00:33:15,076 Senhän sinä osaat. Miehet osaavat pyydellä anteeksi seuraavana päivänä. 325 00:33:15,159 --> 00:33:20,039 Ensin loukataan, sitten rynnitään pyytämään anteeksi. 326 00:33:20,123 --> 00:33:23,835 Olen kyllästynyt anteeksipyyntöihin. 327 00:33:23,918 --> 00:33:26,963 Sitten en pyydä anteeksi. Oletko tyytyväinen? 328 00:33:27,046 --> 00:33:32,427 Oliko sinulla muuta? Jos keksit jotain, riennä toki heti takaisin. 329 00:33:32,510 --> 00:33:37,849 Teen listan tulevista poikaystävistä, jotta voit suojella firman mainetta. 330 00:33:37,932 --> 00:33:41,310 -Narttu. -Mies. 331 00:33:45,898 --> 00:33:52,196 Tämä on pelkkää syytöstä. Jos jotain tapahtuu, haastetaan joku. 332 00:33:52,280 --> 00:33:58,494 Pelkkä ajatuskin, ettei lentoyhtiö olisi vastuussa onnettomuudesta... 333 00:33:58,578 --> 00:34:04,876 Tietenkin sen kuuluu maksaa. Jos saamme syövän, haastetaan lääkäri. 334 00:34:04,959 --> 00:34:09,756 Jos kaadumme talvella, haastetaan viranomaiset. 335 00:34:09,839 --> 00:34:13,926 Erään miehen talo tuhoutui viime vuonna pyörremyrskyssä. 336 00:34:14,010 --> 00:34:20,099 Sitä sanottiin katastrofiksi, Jumalan teoksi. Mies haastoi kirkon ja voitti. 337 00:34:25,605 --> 00:34:28,107 Pyydän anteeksi. 338 00:34:33,112 --> 00:34:38,117 Jos loukkaannumme, jonkun täytyy olla syyllinen. 339 00:34:38,201 --> 00:34:43,498 Tuska ei tule itsestään. Jotakuta täytyy voida syyttää. 340 00:34:46,667 --> 00:34:52,215 Ihan kuin hän olisi puhunut minusta. 341 00:34:53,549 --> 00:34:59,806 Kone putoaa, satoja ihmisiä kuolee, ja sinusta kyse on vain sinusta. 342 00:34:59,889 --> 00:35:03,142 -Tuo oli ennätys. -En tarkoittanut sitä niin. 343 00:35:03,226 --> 00:35:08,064 Tarkoitin sitä, että syytetään kaikkia ja kaikkea... 344 00:35:09,941 --> 00:35:15,696 Syytänkö minä muita kaikista murheistani? 345 00:35:15,780 --> 00:35:19,408 -Syytät. -Mieti tarkkaan, ennen kuin vastaat. 346 00:35:19,492 --> 00:35:24,205 -Syytänkö minä ongelmistani muita? -Syytät. 347 00:35:24,288 --> 00:35:29,836 Olen varmaan liian hyökkäävä miehiä kohtaan, koska haluan kommunikoida. 348 00:35:29,919 --> 00:35:35,049 Kuulen kämppikseltäni vain tunteettoman sarkastisia huomautuksia! 349 00:35:35,133 --> 00:35:39,846 Syytit juuri minua miesongelmistasi. 350 00:35:39,929 --> 00:35:41,764 Syytinkö? 351 00:35:41,848 --> 00:35:46,727 Se oli sinun syytäsi. Antaa olla. 352 00:35:46,811 --> 00:35:51,023 Sinusta oli jälleen kerran suuresti apua. 353 00:35:58,614 --> 00:36:04,453 -Voitammeko me? Kai me voitamme? -Valamiehistö miettii vielä. 354 00:36:04,537 --> 00:36:08,624 -Minulla on kramppeja. -Jutellaan myöhemmin. 355 00:36:08,708 --> 00:36:10,126 -Ally. -Mene pois. 356 00:36:12,378 --> 00:36:15,923 -Glenn on täällä. -Kiitos, Elaine. 357 00:36:16,007 --> 00:36:20,011 -Ally... -Ulos! Ei, älä menekään. 358 00:36:27,393 --> 00:36:32,607 Minulla on aikaa vain yhteen anteeksipyyntökohtaukseen. 359 00:36:32,690 --> 00:36:38,487 Anteeksi, etten tarttunut rauhan- piippuun. Olen yhä vihainen miehille. 360 00:36:38,571 --> 00:36:42,825 Se taas johtui sinusta, ja siksi teimme pingviinit. Anteeksi. 361 00:36:42,909 --> 00:36:50,333 Satutit minua, ja kuten asianajaja sanoi, silloin etsitään syyllisiä. 362 00:36:50,416 --> 00:36:55,880 Onneksi valehtelit. En olisi muuten antanut sinulle ja halusin sinua. 363 00:36:55,963 --> 00:37:02,428 Tätä on vaikea sanoa hänen edessään, koska annoin hänelle vuosia. 364 00:37:02,511 --> 00:37:07,683 Pyydän kaikista ihmisistä juuri teiltä yhdessä anteeksi. Olette mahtavia. 365 00:37:07,767 --> 00:37:12,897 Sinä satutit, koska olit hyvä ehdokas, ja sinä, koska olit ennen se oikea. 366 00:37:12,980 --> 00:37:19,528 En syytä teitä. Minä olin väärässä. Jatkan vielä, kunhan vedän henkeä. 367 00:37:24,325 --> 00:37:28,913 -Mihin minä jäinkään? -Sinua tarvitaan neuvotteluhuoneessa. 368 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 -685 000. -Onko se hyvä? 369 00:37:39,799 --> 00:37:41,968 Se on erittäin hyvä. 370 00:37:42,051 --> 00:37:46,806 Valamiehistö voi antaa enemmän, mutta saatamme myös hävitä. 371 00:37:46,889 --> 00:37:50,935 Minä neuvon teitä suostumaan. 372 00:37:53,938 --> 00:37:56,357 Ei. 373 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 Mr Cage. 374 00:37:59,026 --> 00:38:02,280 Kun me tulimme luoksenne... 375 00:38:02,363 --> 00:38:08,160 ...sanoitte, että kyse on rahasta. Me hyväksyimme sen. 376 00:38:08,244 --> 00:38:14,292 Mutta isämme on kuollut. Tämä tuntuu kuin yrittäisimme voittaa lotossa. 377 00:38:14,375 --> 00:38:19,171 Haluamme, että lentoyhtiö tuomitaan. 378 00:38:19,255 --> 00:38:22,800 -Te ette ehkä saa sitä. -Tiedämme sen. 379 00:38:22,883 --> 00:38:27,263 Pyydämme anteeksi. Juridiikka on bisnestä, teidän bisnestänne... 380 00:38:27,346 --> 00:38:32,518 ...ja heitämme tämän teille näin yhtäkkiä. Olen pahoillani. 381 00:38:32,601 --> 00:38:37,106 Mr Lamb ja mrs Pierce, me olemme asianajajianne. 382 00:38:37,189 --> 00:38:43,946 Jos haluatte tuomion, autamme teitä. Teidän ei tarvitse pyytää anteeksi. 383 00:38:47,533 --> 00:38:49,535 Kiitos. 384 00:38:54,623 --> 00:39:00,671 Periaatteet eivät saa vääristää oikeutta. Oletteko muka asianajajia? 385 00:39:00,755 --> 00:39:04,967 Asianajajien tulee varmistaa, että päätös perustuu tietoon. 386 00:39:05,051 --> 00:39:10,056 -Mene sinä hiljentymään hetkeksi. -Tuo oli tarpeetonta. 387 00:39:10,139 --> 00:39:13,309 Eräs tietty valamiehistö on palannut. 388 00:39:24,195 --> 00:39:30,701 -Kestätkö sinä tämän varmasti? -Kaikella on syynsä, jopa hulluudella. 389 00:39:30,785 --> 00:39:35,915 -Me voitamme ja saamme enemmän. -Entä jos häviämme? 390 00:39:35,998 --> 00:39:40,920 Oksennan ja sukellan yrjööni. Minulla on snorkkeli mukana. 391 00:39:41,003 --> 00:39:46,175 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? Miten se kuuluu? 392 00:39:46,258 --> 00:39:52,181 Lamb vastaan Transatlantic Airlines. Päätämme kantajan hyväksi... 393 00:39:52,264 --> 00:39:58,479 ...ja määräämme vastaajan maksamaan 1,1 miljoonaa vahingonkorvausta. 394 00:39:58,562 --> 00:40:05,319 Kiitän valamiehistöä. Voitte poistua. 395 00:40:05,403 --> 00:40:08,447 -Suuret kiitokset. -Onneksi olkoon. 396 00:40:08,531 --> 00:40:12,410 -Haluatteko päätöksen muistoksi? -Mielelläni. 397 00:40:12,493 --> 00:40:16,080 Saanko koskettaa sitä? 398 00:40:24,088 --> 00:40:26,924 Te voitte pitää sen. 399 00:40:43,482 --> 00:40:48,696 -Luulin, että olit taas seonnut. -Niin minä olinkin. 400 00:40:48,779 --> 00:40:51,824 Minä viihdyn sekopäänä. 401 00:40:51,907 --> 00:40:57,455 Minun täytyy vain joskus päästää painetta. Älä ota siitä itseesi. 402 00:40:57,538 --> 00:41:02,460 -Skoolataanko vai odotetaanko muita? -Odotetaan. 403 00:41:02,543 --> 00:41:05,588 -Tanssitaanko ensin? -Tanssitaan vain. 404 00:41:05,671 --> 00:41:08,757 Haenko sinulle kaksosen? 405 00:41:08,841 --> 00:41:12,720 Ei kiitos. Ei tarvitse. 406 00:41:23,147 --> 00:41:29,778 Voittamisessa on ikävää se, että on vaikeampaa kieltää olevansa yksin. 407 00:41:29,862 --> 00:41:33,532 Lähdetkö tanssimaan? 408 00:41:33,616 --> 00:41:38,954 Kiitos, mutta taidan vain katsoa ystäviäni vähän aikaa. 409 00:41:39,038 --> 00:41:41,332 Ehkä myöhemmin. 410 00:42:02,728 --> 00:42:07,733 -Etkö ole tehnyt tänään jo tarpeeksi? -Miten niin? Kuka olisi tarjolla? 411 00:42:07,816 --> 00:42:10,778 Se oli vitsi. 412 00:42:12,530 --> 00:42:17,243 -Missä Georgia on? -Hän on yhä baarissa. 413 00:42:17,326 --> 00:42:20,913 Eikö hän välitä, että hiivit tapaamaan minua? 414 00:42:20,996 --> 00:42:26,460 En tullut tapaamaan sinua. Tulin vain hakemaan laukkuni. 415 00:42:34,218 --> 00:42:39,598 -Voititte tänään hienosti. -Aivan. Voitto on ykköstä. 416 00:42:46,730 --> 00:42:50,192 Olen yhä mustasukkainen. 417 00:42:50,276 --> 00:42:56,865 Olen mustasukkainen, kun näen sinut toisen kanssa. Siksi olin sellainen. 418 00:42:56,949 --> 00:43:01,328 Minä olin sellainen, koska omatuntoni soimasi. 419 00:43:01,412 --> 00:43:06,750 Eikö ole uskomatonta? Minusta tuntui kuin olisin pettänyt sinua. 420 00:43:08,586 --> 00:43:13,757 -Enkö muka tarvitse apua? -Tarvitset sinä. 421 00:43:15,759 --> 00:43:20,097 Entä minä? Sinä tapaat vielä jonkun. 422 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Ihan oikeasti. 423 00:43:42,202 --> 00:43:44,496 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 37236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.