All language subtitles for Ally.McBeal.S01E12.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,211 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,214 Jos naiset todella haluaisivat muuttaa yhteiskuntaa, he tekisivät sen. 3 00:00:06,297 --> 00:00:10,802 Aion muuttaa sitä. Haluan vain ensin naimisiin. 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 Haluaisitko lähteä häihin treffeille? 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,433 Voi luoja, en. Minulla on ollut kumma kausi. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 Viime viikolla annoin tekohengitystä valtavalle henkilölle- 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 -joka luuli, että se oli Lumikki takaperin. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,274 Sitten tapasin jonkun lupaavan, mutta hän söi kermaista italialaista. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,818 Ja nyt minua iskee rabbi. 10 00:00:26,901 --> 00:00:31,322 Minun ei varmaan pitäisi lähteä treffeille ennen kuin maailmassa on jotain järkeä. 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Lähtisitkö häihin treffeille? 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 Mikä on vikana? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,333 Libidosi joskus marssii yhteen tahtiin epävarmuutesi kanssa. 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,004 Osa minusta haluaisi pitää sinut epävarmana. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 Mutta vain osa minusta. 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,592 -Ehkäisyvaahtoa? -Se oli tarjouksessa. 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,635 Et ole seksuaalisesti spontaani. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Tämä oli suunniteltu. Kuka se on? 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,766 Vain mies, joka kävelee sisään toisesta maailmasta. 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Se mies, joka etsii oveani. 21 00:01:08,860 --> 00:01:15,742 Savityöt ovat ihania. On hyvä tehdä päivän päätteeksi jotain taiteellista. 22 00:01:15,825 --> 00:01:20,955 -Voitko kääntyä? En näe patukkaasi. -Renee, emme saa puhua heille. 23 00:01:21,039 --> 00:01:26,169 -Sinustakaan ei ole juttuseuraa. -Olen uppoutunut taiteeseen. 24 00:01:26,252 --> 00:01:32,425 -Lähdetkö perjantaina rinteeseen? -Puolustan tärkeän asiakkaan poikaa. 25 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 Voit lähteä tauolle, Geoff. Glenn! 26 00:01:35,303 --> 00:01:40,266 -En ole vielä ympärileikannut häntä! -Somasti sanottu. 27 00:01:47,690 --> 00:01:51,611 -Somasta puheen ollen... -Emme saa myöskään katsoa heitä. 28 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 -Eikö heitä saa katsoa? -Ei sillä tavalla. 29 00:02:09,379 --> 00:02:13,216 -Onko täällä kaikki hyvin? -On. 30 00:02:13,299 --> 00:02:18,429 -Entä sinulla? -Saatan tarvita vähän lisää savea. 31 00:03:21,075 --> 00:03:24,954 Ehkä se oli jonkinlainen implantti. 32 00:03:25,038 --> 00:03:29,584 {\an8}-Siellä korostetaan luonnollisuutta. -Oliko se sinusta luonnollinen? 33 00:03:29,667 --> 00:03:33,213 Se oli yliluonnollinen. 34 00:03:33,296 --> 00:03:38,593 {\an8}Aiotko syödä tuon nakin vai vain heilutella sitä? 35 00:03:38,676 --> 00:03:45,058 {\an8}Olemme olleet kurssin jälkeen valveilla kolmisen tuntia. 36 00:03:45,141 --> 00:03:50,230 -Olemme puhuneet vain siitä. -Kyllä siinä riittääkin puhumista. 37 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 Ei voi olla totta! Oliko se varmasti aito? 38 00:03:53,900 --> 00:04:00,782 {\an8}-En ottanut koepalaa, Georgia. -Olen aina halunnut tehdä savitöitä. 39 00:04:00,865 --> 00:04:05,912 {\an8}Lähdetkö perjantaina katsomaan matsia Johnin ja Richardin kanssa? 40 00:04:05,995 --> 00:04:11,542 {\an8}-Pitäähän minun nähdä verta. -Mikä nyrkkeilyssä oikein viehättää? 41 00:04:11,626 --> 00:04:15,463 {\an8}-Pidätkö sinä oikeasti siitä? -En. Esitän vain. 42 00:04:15,546 --> 00:04:19,259 -Pidätkö sinä nyrkkeilystä? -En. 43 00:04:19,342 --> 00:04:23,805 -Minä rakastan sitä. -Tapaus on loppuun käsitelty. 44 00:04:23,888 --> 00:04:28,977 Billy, olen ajatellut ruveta harrastamaan savitöitä. 45 00:04:30,311 --> 00:04:36,484 {\an8}-Tässä ovat Austin ja Clint Gill. -Tapasimme syytteenluvussa. 46 00:04:36,567 --> 00:04:41,155 {\an8}-Austin on huolissaan. -Olen vihainen. 47 00:04:41,239 --> 00:04:45,535 {\an8}Aivan. Minä olen huolissani. Hän ei halua pojan tunnustavan. 48 00:04:45,618 --> 00:04:50,915 {\an8}En halua rikosrekisteriä. Mitä sitten, kun hän pyrkii lääketieteelliseen? 49 00:04:50,999 --> 00:04:54,335 Käske hänen pyrkiä oikeustieteelliseen. 50 00:04:54,419 --> 00:04:59,382 {\an8}-Menneitä. Ally? -Ainoa keino on voittaa oikeudessa. 51 00:04:59,465 --> 00:05:04,137 {\an8}Mutta kuusi ihmistä näki hänen lyövän. 52 00:05:04,220 --> 00:05:08,975 {\an8}Se oli pelkkä tappelu. Sellaista sattuu tuossa iässä. 53 00:05:09,058 --> 00:05:12,020 {\an8}Hän mursi toisen pojan poskiluun. 54 00:05:12,103 --> 00:05:15,356 {\an8}Meillä on oltava toinenkin vaihtoehto. 55 00:05:15,440 --> 00:05:19,277 {\an8}Hän keksii aina uskomattomia ratkaisuja. 56 00:05:21,863 --> 00:05:25,325 Älä anna meidän estää sinua, Ally. 57 00:05:29,662 --> 00:05:33,333 Anteeksi. Pudotin kynäni. 58 00:05:36,627 --> 00:05:41,132 {\an8}En tullut tänne työn merkeissä. 59 00:05:41,215 --> 00:05:47,472 {\an8}Tulin kysymään, lähtisitkö viikonloppuna syömään. 60 00:05:47,555 --> 00:05:49,849 Kyllä. 61 00:05:49,932 --> 00:05:55,396 -Minun kanssani. -Päättelin sen itsekin. 62 00:05:55,480 --> 00:06:00,818 -Miten olisi perjantai? -Se on nyrkkeilyilta. Käykö lauantai? 63 00:06:00,902 --> 00:06:03,905 Nyrkkeilyiltako? 64 00:06:03,988 --> 00:06:08,701 -Pidätkö sinä oikeasti nyrkkeilystä? -Pidän. 65 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 -Siis ihan oikeasti. -Kyllä. 66 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 Haluatko katsoa, kun kaksi jättiläistä ruhjoo toisiaan? 67 00:06:16,417 --> 00:06:20,838 John, saat auttaa Allyä Clint Gillin jutussa. 68 00:06:20,922 --> 00:06:25,635 Hän löi toista kaveria noin vain. Tuleeko sinulle jotain mieleen? 69 00:06:27,095 --> 00:06:29,931 Menneitä? 70 00:06:37,313 --> 00:06:43,152 -Menetkö kurssille noissa vaatteissa? -En halua savea jakkupuvulleni. 71 00:06:43,236 --> 00:06:48,574 Tiedän, että menet sinne katsomaan alastomia miehiä. 72 00:06:48,658 --> 00:06:52,578 Yhtä alastonta miestä, jolla on kärsä kuin Dumbolla. 73 00:06:52,662 --> 00:06:56,916 -Ahaa. Sillä mallilla on siis iso... -Nenä. 74 00:06:56,999 --> 00:07:00,628 -En halua, että menet sinne. -Mitä? 75 00:07:00,711 --> 00:07:04,632 -Oletko valmis? -Hän ei saa lähteä. 76 00:07:04,715 --> 00:07:09,637 -Se on pelkkä kurssi! -Menette sinne mallin peniksen takia. 77 00:07:09,720 --> 00:07:13,850 Minä aloitin jo ennen kuin näin sen. 78 00:07:20,898 --> 00:07:23,484 Ally. 79 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 Onko kaikki kunnossa? 80 00:07:28,614 --> 00:07:32,827 -Miten niin? -Katosit äsken toiselle planeetalle. 81 00:07:34,871 --> 00:07:38,374 Sieltähän hän on kotoisin. 82 00:07:59,479 --> 00:08:04,275 Aion sanoa tämän ja olla sitten kuin en olisikaan sanonut. 83 00:08:04,358 --> 00:08:10,531 Olen naimisissa, mutta jos en olisi, ajattelisin, että elämä on lyhyt. 84 00:08:10,615 --> 00:08:14,702 -Lyhyempi kuin tuo, vai? -Pyytäisin häntä ulos. 85 00:08:14,785 --> 00:08:18,664 Varatut ovat aina rohkeimpia. 86 00:08:18,748 --> 00:08:24,587 Elämänhän pitäisi olla erilaisten kokemusten summa. 87 00:08:26,797 --> 00:08:31,010 -Mikä hätänä? -Luulin kuulleeni jotain. 88 00:08:32,845 --> 00:08:39,685 Hitto, mittasuhteista ei tule mitään. Painovoima pilaa kaiken. 89 00:08:39,769 --> 00:08:45,358 -Heippa. Menen huomenna oikeuteen. -Teidänhän piti tunnustaa. 90 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 Muutimme taktiikkaa. Menemme oikeuteen. 91 00:08:57,662 --> 00:09:02,500 -Onko jokin hullusti? -En ole varma. 92 00:09:02,583 --> 00:09:08,005 Minulla on hallusinaatioita tai jotain. 93 00:09:08,089 --> 00:09:13,052 -Siis fantasioita. -Ei vaan hallusinaatioita. 94 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 Mistä? 95 00:09:18,558 --> 00:09:24,689 En tiedä. Minun täytyy alkaa valmistella huomista. 96 00:10:50,941 --> 00:10:55,738 Ally... Isä on tuolla mr Cagen kanssa. 97 00:10:55,821 --> 00:10:59,492 -Sanomme siis, että olen syytön. -Kyllä. 98 00:10:59,575 --> 00:11:04,288 Siinä on riskinsä, mutta mehän tiedämme ne, vai kuinka? 99 00:11:05,706 --> 00:11:08,542 Eiköhän sitten tehdä se. 100 00:11:11,462 --> 00:11:13,881 Tehdään se. 101 00:11:15,424 --> 00:11:18,761 Hän on 19. Mikä minua vaivaa? 102 00:11:18,844 --> 00:11:25,101 Provosoitko vastaajaa millään lailla, Dwayne? Puhuitteko te mitään? 103 00:11:25,184 --> 00:11:30,106 Hän käski minun häipyä. Sanoin, että selvitämme sen kahdestaan. 104 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Tarkoitat siis entistä tyttöystävääsi. 105 00:11:33,484 --> 00:11:37,697 Hän oli sinä iltana vastaajan kanssa ulkona. 106 00:11:37,780 --> 00:11:41,992 Olit vihainen Lisa Ryanille, eikö totta? 107 00:11:42,076 --> 00:11:48,040 Kyllä. Olimme juuri eronneet, ja hän suuteli saman tien tuota. 108 00:11:48,124 --> 00:11:50,626 Mitä sitten tapahtui? 109 00:11:50,710 --> 00:11:57,550 Puhuin Lisan kanssa. Tuo käski minun perääntyä. Yhtäkkiä hän löi minua. 110 00:11:57,633 --> 00:12:01,846 -Sanoitko Lisaa lutkaksi? -Olin vihainen. 111 00:12:01,929 --> 00:12:06,600 Eikö Clinton Gill pyytänyt sinua useita kertoja lähtemään? 112 00:12:06,684 --> 00:12:10,563 Hän käski minun mennä kauemmas joitain kertoja. 113 00:12:10,646 --> 00:12:16,402 Mr Stokes, jos joku tulisi haukkumaan sinun seuralaistasi... 114 00:12:16,485 --> 00:12:22,324 ...ja sanoisi häntä valehtelijaksi ja lutkaksi, mitä sinä tekisit? 115 00:12:22,408 --> 00:12:27,288 -Pyytäisin häntä lopettamaan. -Entä jos hän vain jatkaisi? 116 00:12:27,371 --> 00:12:33,377 Lähtisin pois ja ottaisin tytön mukaan. 117 00:12:33,461 --> 00:12:39,258 -Antaisit siis riitapukarin voittaa. -Minä en haastanut riitaa. 118 00:12:39,341 --> 00:12:44,472 Tiesitkö, että jos naista sanotaan lutkaksi... 119 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 ...hän haluaa kavaljeerinsa puolustavan häntä? 120 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 -Vastalause. -Hylätään. 121 00:12:49,518 --> 00:12:55,191 Olen sinkku ja käyn treffeillä. Jos joku kyseenalaistaisi siveyteni... 122 00:12:55,274 --> 00:12:57,777 -Vastalause. -Hyväksytään. 123 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 Anteeksi, herra puheenjohtaja. 124 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 Tämä vaivaa minua. 125 00:13:05,910 --> 00:13:09,580 Haluaisin hiljentyä hetkeksi. 126 00:13:20,341 --> 00:13:24,595 Sinä hiljennyit. "Jos joku kyseenalaistaisi siveyteni..." 127 00:13:24,678 --> 00:13:29,809 -Ansaitset tuosta jalkahieronnan. -Saat pulittaa koko 50 taalaa. 128 00:13:29,892 --> 00:13:33,479 Anteeksi. Sinähän olet kurssilla. 129 00:13:35,022 --> 00:13:40,402 -Kieleni paloi. Hei. -Olen yksi malleista. 130 00:13:40,486 --> 00:13:44,406 Ihan kuin en tietäisi. 131 00:13:44,490 --> 00:13:47,535 Tosiaan. Sinä näytätkin tutulta. 132 00:13:47,618 --> 00:13:52,039 -Tässä on Renee. Hänkin on kurssilla. -Hei. 133 00:13:52,122 --> 00:13:55,876 Miten roikkuu? 134 00:13:55,960 --> 00:14:02,174 -Näytät vähän erilaiselta. -Vaatteet päällä, vai? 135 00:14:02,258 --> 00:14:05,845 -Oletteko te asianajajia? -Mistä tiesit? 136 00:14:05,928 --> 00:14:08,764 Kuulin, kun juttelitte. 137 00:14:11,517 --> 00:14:15,646 -Kieleni paloi taas. -Näytä sitä. 138 00:14:17,147 --> 00:14:20,484 -Mitä? -Kieltäsi. 139 00:14:20,568 --> 00:14:24,655 Miten onnistun aina päätymään tällaisiin tilanteisiin? 140 00:14:24,738 --> 00:14:30,202 Se näyttää vähän palaneelta. Voisin tarjota sinulle kylmän drinkin. 141 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 -Jos sinua siis huvittaa. -Mitä? 142 00:14:33,998 --> 00:14:38,294 Tiedäthän, jäillä. 143 00:14:42,798 --> 00:14:48,846 -Lähdetkö hänen kanssaan ulos? -Itsehän sinä puhuit siitä eilen. 144 00:14:48,929 --> 00:14:52,224 Älä vain satuta itseäsi. 145 00:14:52,308 --> 00:14:54,894 Mitä täällä tapahtuu? 146 00:14:54,977 --> 00:14:59,481 Allyllä on treffit Long John Silverin kanssa. 147 00:14:59,565 --> 00:15:03,903 Näkisittepä itsenne. Voinko kysyä yhtä asiaa? 148 00:15:03,986 --> 00:15:08,490 -Onko koolla todella merkitystä? -Ei. 149 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 Tämä riittää. 150 00:15:11,452 --> 00:15:14,496 -Isompi on siis parempi. -Ei. 151 00:15:14,580 --> 00:15:17,207 Ei tietenkään. 152 00:15:18,876 --> 00:15:22,129 Olette kuin pahaiset koulutytöt. 153 00:15:25,090 --> 00:15:31,847 Saat kyllä hiljentyä hetkeksi, mutta en halua olla pilkan kohteena. 154 00:15:31,931 --> 00:15:36,894 Olen huomannut, että se auttaa sinua, joten päätin kokeilla. 155 00:15:42,149 --> 00:15:45,194 -Sinä senkin... -Mitä? 156 00:15:47,863 --> 00:15:51,367 Ei mitään. Oliko sinulla jotain muuta? 157 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 Vielä yksi juttu. Se ei liity työhön. 158 00:15:56,830 --> 00:16:01,752 Olet kuulemma menossa ulos hyvin varustetun miehen kassa. 159 00:16:01,835 --> 00:16:08,133 Asia ei kuulu minulle, mutta koska yhteistä illallistamme voi pitää... 160 00:16:12,471 --> 00:16:18,811 Treffeillä käyminen edellyttää tiettyä epärehellisyyttä. 161 00:16:18,894 --> 00:16:20,813 -Niinkö? -Kyllä. 162 00:16:20,896 --> 00:16:26,819 On luonnollista, että suhteen alussa tapaillaan useita ihmisiä. 163 00:16:26,902 --> 00:16:32,491 Treffeillä ei kuulu puhua muista. 164 00:16:32,574 --> 00:16:38,080 Kun kaksi ihmistä keskustelee, he puhuvat usein viikon tapahtumista. 165 00:16:38,163 --> 00:16:41,709 "Kävin pelaamassa squashia." "Minä olin oikeudessa." 166 00:16:41,792 --> 00:16:46,296 Ne olivat vain esimerkkejä leppoisasta keskustelusta. 167 00:16:49,133 --> 00:16:55,180 Sinä et mainitsisi minulle muita miehiä enkä minä sinulle muita naisia. 168 00:16:55,264 --> 00:17:01,854 Sitä voidaan pitää valheellisena, enkä haluaisi sitä. 169 00:17:01,937 --> 00:17:07,067 Meidän ei tarvitse salata sitä, että tapailemme muitakin. 170 00:17:07,151 --> 00:17:12,573 Minun ei silti tarvitse tietää, oletko muiden kanssa intiimisti. 171 00:17:12,656 --> 00:17:15,159 Ymmärrän. Sama täällä. 172 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Menen valmistelemaan kuulustelua. 173 00:17:23,167 --> 00:17:29,173 Älä sure. Kun nainen on naimisissa, hän ei halua miehensä penistä. 174 00:17:29,256 --> 00:17:33,343 Mitä isompi se on, sitä suurempaa osaa miehestä hän ei halua. Fishismi. 175 00:17:33,427 --> 00:17:38,557 -Oletko koskaan mitannut sitä? -Alituiseen. 176 00:17:38,640 --> 00:17:44,605 -Ehkä joskus 13-vuotiaana. Entä sinä? -Jotain siihen suuntaan. 177 00:17:44,688 --> 00:17:50,444 -Mietitkö ikinä, oletko hyvä sängyssä? -En. Tiedän, että olen. 178 00:17:50,527 --> 00:17:56,075 -Mistä sinä sen tiedät? -Minä saan aina. Se on hyvä minulle. 179 00:17:56,158 --> 00:17:58,410 Hyvä! 180 00:17:58,494 --> 00:18:03,582 -Et ole saamassa hermoromahdusta. -Miksi sitten näen vauvan? 181 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 Se tanssii, ketkuttaa ja tepastelee ympäriinsä. 182 00:18:06,794 --> 00:18:11,298 Haaveilen sitä paitsi 19-vuotiaasta päämiehestäni. 183 00:18:11,381 --> 00:18:15,469 Se on pelkkä fantasia, mutta vauva on hallusinaatio. 184 00:18:15,552 --> 00:18:20,891 -Pitäisikö minun hakea apua? -Ei. Tämä on pelkkää tikitystä. 185 00:18:20,974 --> 00:18:25,270 -Mitä tikitystä? -Biologinen kellosi tikittää. 186 00:18:25,354 --> 00:18:28,607 Haaveilet nuoresta, viriilistä pojasta... 187 00:18:28,690 --> 00:18:35,030 ...menet ulos aviomiesehdokas John Cagen kanssa ja veistät valtavaa... 188 00:18:35,114 --> 00:18:38,325 Renee... Mistä siinäkin on kyse? 189 00:18:38,408 --> 00:18:42,955 Eikö ole kuvottavaa, että olen kiinnostunut miehestä vain... 190 00:18:43,038 --> 00:18:48,210 Tiedätkö, kuinka moni mies on kiinnostunut vain isoista rinnoistani? 191 00:18:48,293 --> 00:18:55,509 Se on eri asia. Me olemme naisia ja noudatamme kaksinaismoraalia. 192 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Vai vielä biologinen kello... 193 00:19:10,023 --> 00:19:15,654 Hän oli itsepintainen. Hän ei vain sanonut "lutka" ja lähtenyt pois. 194 00:19:15,737 --> 00:19:20,909 Hän kysyi, kuinka monta muuta miestä Lisa hoitelisi sinä iltana. 195 00:19:20,993 --> 00:19:25,164 Hän syytti Lisaa pettämisestä. Se oli täysin asiatonta. 196 00:19:25,247 --> 00:19:28,417 -Mitä sinä sitten teit? -Niittasin häntä. 197 00:19:28,500 --> 00:19:33,172 -Oliko sinulla muita vaihtoehtoja? -En ajatellut asiaa. 198 00:19:33,255 --> 00:19:37,718 -Joten vain niittasit häntä. -Halusin puolustaa Lisaa. 199 00:19:37,801 --> 00:19:40,971 -Oliko niittaaminen sitä? -Oli. 200 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 -Kävikö hän kimppuusi? -Ei. 201 00:19:44,183 --> 00:19:50,647 -Missä hänen kätensä olivat, kun löit? -Sivuilla kai. 202 00:19:50,731 --> 00:19:56,653 -Osasiko hän ennakoida lyönnin? -En tiedä, mutta hän ansaitsi sen. 203 00:19:56,737 --> 00:20:00,699 -Siksikö sinä niittasit häntä? -Kyllä. 204 00:20:02,659 --> 00:20:07,039 -Voit saada 20 taalalla 200. -Minä inhoan nyrkkeilyä. 205 00:20:07,122 --> 00:20:11,835 -Se on pelkkää tappomeininkiä. -Siinä lyödään vain taju kankaalle. 206 00:20:11,919 --> 00:20:15,380 En halua osallistua vedonlyöntiin. 207 00:20:15,464 --> 00:20:19,927 Pidätkö nyrkkeilystä? Perjantaina on iso matsi... 208 00:20:25,390 --> 00:20:30,812 -Richard houkutti minua vedonlyöntiin. -Voitko ajaa, jos otan oluen? 209 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Voisimme mennä ensin syömään. 210 00:20:33,732 --> 00:20:38,695 -Tyydytänkö minä sinut sängyssä? -Mitä sinä kysyit? 211 00:20:38,779 --> 00:20:42,366 Tyydytänkö? Seksuaalisesti. 212 00:20:42,449 --> 00:20:45,118 Sängyssä. 213 00:20:51,875 --> 00:20:57,089 -Miksi sinä tuollaista kysyt? -En halua pitää sitä selviönä... 214 00:20:57,172 --> 00:21:02,761 -Se malli vaivaa sinua. -Eikä. Miksi se nyt... 215 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Billy. 216 00:21:05,514 --> 00:21:11,270 -Olen erittäin tyytyväinen. -Etkö haluaisi, että minulla olisi... 217 00:21:11,353 --> 00:21:16,608 En. Se on kaikista huolistasi pienin. 218 00:21:16,692 --> 00:21:20,612 En tarkoittanut sitä aivan noin. 219 00:21:20,696 --> 00:21:27,327 Olen erittäin, erittäin tyytyväinen sängyssä. 220 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Usko pois. 221 00:21:40,632 --> 00:21:46,221 Vannotteko kertovanne koko totuuden siihen mitään lisäämättä? Istukaa. 222 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 Kertoisitteko nimenne ja ammattinne? 223 00:21:58,775 --> 00:22:05,657 Tri John Emburg. Olen kliininen psykologi ja opetan antropologiaa. 224 00:22:29,264 --> 00:22:31,975 Mr Cage? 225 00:22:32,059 --> 00:22:36,772 -Ei kysyttävää, herra puheenjohtaja. -Eikö? 226 00:22:36,855 --> 00:22:41,360 -Hän on teidän todistajanne. -Pyydän anteeksi. 227 00:22:57,000 --> 00:23:02,422 -Mitä helvettiä se oli olevinaan? -Tiedän, mitä teen. 228 00:23:02,506 --> 00:23:08,011 -Valitammeko puolustuksesta? -Tälle on täysin järkevä selitys. 229 00:23:08,095 --> 00:23:11,139 Hän haluaa olla salaperäinen. 230 00:23:11,223 --> 00:23:17,354 Vai salaperäinen. Minä maksan firmallenne suuren palkkion. 231 00:23:17,437 --> 00:23:24,236 Suuri osa siitä menee hänelle hyvästä syystä. Nähdään huomenna. 232 00:23:30,992 --> 00:23:35,497 -John, tiedätkö sinä, mitä teet? -Tiedän. 233 00:23:50,387 --> 00:23:53,932 En ole kuullutkaan ammattilumilautailijoista. 234 00:23:54,015 --> 00:23:59,563 Eihän siinä pääse rikastumaan, mutta saan matkustella. 235 00:23:59,646 --> 00:24:05,193 -Entä mallin työt? -Niistä saa lisätienestiä. 236 00:24:05,277 --> 00:24:10,615 -Eikö sinua häiritse olla alasti? -Olen vasta 27, Ally. 237 00:24:10,699 --> 00:24:15,787 -Olen liian nuori murehtimaan mitään. -Minä olen 27 ja murehdin kaikkea. 238 00:24:15,871 --> 00:24:18,957 -Miksi? -Miksikö? 239 00:24:19,040 --> 00:24:23,545 Olemme sinkkuja. Meillä on rahaa, ja olemme terveitä. 240 00:24:23,628 --> 00:24:29,009 Ongelmia tulee kyllä vielä, mutta nythän elämä on yhtä leikkiä. 241 00:24:38,768 --> 00:24:43,440 Olisin mennyt hänen kanssaan sänkyyn. Ihan totta. 242 00:24:43,523 --> 00:24:46,485 Hän ei tosin pyytänyt. 243 00:24:46,568 --> 00:24:51,698 -Muistatko edes, miten se tehdään? -Pidän päiväkirjaa. 244 00:24:51,781 --> 00:24:54,910 Onko hänessä ainesta ensimmäiseksi aviomieheksi? 245 00:24:54,993 --> 00:25:01,625 Ei luojan tähden. Meillä ei ole mitään yhteistä. Mutta silti... 246 00:25:01,708 --> 00:25:04,711 Ovatpa nämä kiihkeitä aikoja. 247 00:25:04,794 --> 00:25:10,258 Se ei liity mitenkään hänen isoon...kenkäänsä. 248 00:25:10,342 --> 00:25:13,553 -Minä vain... -Vain mitä? 249 00:25:13,637 --> 00:25:20,894 Hän on söpö, harrastaa lumilautailua ja lähtee sunnuntaina ulkomaille. 250 00:25:20,977 --> 00:25:24,606 Kaksi laivaa kohtaa yössä. 251 00:25:24,689 --> 00:25:31,196 Olisin luultavasti kuitenkin ollut oma siveä itseni, mutta en välttämättä. 252 00:25:31,279 --> 00:25:34,824 Ehkä se johtuu siitä 19-kesäisestä. 253 00:25:34,908 --> 00:25:37,744 Hän on saanut minut kiimaan. 254 00:25:42,541 --> 00:25:46,294 -Anna anteeksi. -Voi kulta. 255 00:25:46,378 --> 00:25:49,422 Älä pyytele anteeksi. 256 00:25:49,506 --> 00:25:53,802 Ihme, ettei tätä ole käynyt ennen. Eikö miehille käy näin aina välillä? 257 00:25:53,885 --> 00:25:56,221 Ei minulle. 258 00:25:58,807 --> 00:26:02,978 Tiedän, että se on tyhmää. 259 00:26:03,061 --> 00:26:07,440 -Tämä ei liity millään lailla sinuun. -Tiedän. 260 00:26:07,524 --> 00:26:10,569 Miksi sitten näytät siltä, että alat itkeä? 261 00:26:15,073 --> 00:26:19,744 -Olen onnellinen. -Oletko? Miksi? 262 00:26:21,121 --> 00:26:25,917 Se on tyhmää, vielä tyhmempää kuin tuo sinun juttusi. 263 00:26:26,001 --> 00:26:30,088 Kerro. Joukossa tyhmyys tiivistyy. 264 00:26:36,595 --> 00:26:41,600 Se, että sinä olet epävarma minun suhteeni... 265 00:26:41,683 --> 00:26:46,396 ...enkä minä sinun suhteesi... 266 00:26:46,479 --> 00:26:51,359 ...tuntuu...hyvältä. 267 00:26:54,195 --> 00:26:57,907 Siinä näit. Se oli tyhmää. 268 00:27:26,227 --> 00:27:32,484 Mikään minussa ei tikitä. Minä en tikitä. Kuulitko? 269 00:27:37,906 --> 00:27:41,785 Tiedän, että sinä olet täällä. Missä sinä olet? 270 00:27:47,290 --> 00:27:50,627 Ala vetää. En halua sinua. En aio saada lasta. 271 00:27:50,710 --> 00:27:55,507 En aio haluta sinua aina, kun ajattelen seksiä. Mikään ei tikitä... 272 00:27:55,590 --> 00:27:59,135 ...enkä minä halua sinua. 273 00:28:05,558 --> 00:28:10,730 -Mitä sinä teet? -Yritän napata sen pirun vauvan. 274 00:28:10,814 --> 00:28:17,070 Yritätkö sinä napata sen? Sehän ei ole todellinen. 275 00:28:17,153 --> 00:28:23,326 Viis siitä. Jos kuristan sen mielessäni, se häviää mielestäni. 276 00:28:23,410 --> 00:28:27,372 Siellähän se asuu, ja ongelma on ratkaistu. 277 00:28:28,957 --> 00:28:32,210 En ole ensimmäinen ihminen, joka kohtaa demonin. 278 00:28:32,293 --> 00:28:37,090 Mutta olet ensimmäinen, joka yrittää taklata sen. 279 00:28:37,173 --> 00:28:43,680 Ehkä se ei ole demoni. Ehkä sinun pitäisi vain lähteä sen matkaan. 280 00:28:45,223 --> 00:28:49,811 Tunnet syyllisyyttä, koska haluat sänkyyn sen mallin kanssa. 281 00:28:49,894 --> 00:28:53,481 Enkä tunne. Lakkaa väittämästä, että tunnet minut. 282 00:28:53,565 --> 00:29:00,822 Minä tunnen sinut. Estosi pyrkivät taas pintaan ja valvottavat minua. 283 00:29:00,905 --> 00:29:05,368 Nauti Glennistä, nauti elämästä ja mene nukkumaan. 284 00:29:28,183 --> 00:29:31,603 Enkö olekin hyvännäköinen? 285 00:29:31,686 --> 00:29:36,024 -Katso tätä takapuolta! -Mielelläni, mutta olen myöhässä. 286 00:29:36,107 --> 00:29:40,612 En ole illalla kotona. Jäänkö mistään paitsi? 287 00:29:40,695 --> 00:29:45,825 Jos jäät, saat lukea päiväkirjaani. Pidä hauskaa rinteessä. 288 00:29:45,909 --> 00:29:49,704 -Lykkyä tykö. -Samat sanat. 289 00:29:52,081 --> 00:29:56,461 Uhri ei tehnyt mitään. 290 00:29:56,544 --> 00:30:02,300 Dwayne Stokesin kädet olivat alhaalla, kun Clinton Gill löi häntä... 291 00:30:02,383 --> 00:30:07,722 ...mursi Stokesin poskiluun ja murskasi osan hänen kasvoistaan. 292 00:30:07,806 --> 00:30:13,144 Tässä yhteiskunnassa ei suvaita väkivaltaa. 293 00:30:13,228 --> 00:30:15,647 Vai suvaitaanko? 294 00:30:15,730 --> 00:30:21,736 Vastaaja ei pitänyt kuulemastaan, joten hän pahoinpiteli puhujan. 295 00:30:21,820 --> 00:30:26,074 Nämä ovat kiistämättömiä tosiseikkoja. 296 00:30:26,157 --> 00:30:32,163 Ainoa kysymys on, siedämmekö sellaista käytöstä. 297 00:30:33,790 --> 00:30:39,212 Mitä hänen olisi pitänyt tehdä? Mies loukkasi hänen tyttöään. 298 00:30:39,295 --> 00:30:45,093 Hän olisi toki voinut vastata ylevästi ja poistua paikalta. 299 00:30:45,176 --> 00:30:51,683 Kuten muistatte, olin kutsunut todistajaksi psykologi-antropologin. 300 00:30:51,766 --> 00:30:56,771 Tarkoitukseni oli esittää todisteita ihmisen käyttäytymisestä. 301 00:30:56,855 --> 00:31:00,316 Mutta kun katsoin tohtoria, ajattelin: 302 00:31:00,400 --> 00:31:06,072 "Tarvitseeko valamiehistö todella ihmisluonteen asiantuntijaa?" 303 00:31:06,155 --> 00:31:12,203 Siitä juhlissakin oli kysymys. Ihmisluonteesta. 304 00:31:12,287 --> 00:31:16,291 Kaikissa miehissä on ripaus soturia. 305 00:31:16,374 --> 00:31:20,545 Meillä on nykyään puvut, solmiot ja matkapuhelimet... 306 00:31:20,628 --> 00:31:24,507 ...mutta tietyt alkukantaiset piirteet ovat aina tallella. 307 00:31:28,678 --> 00:31:33,641 Kun kerran 13-vuotiaana seisoin elokuvateatterin jonossa... 308 00:31:33,725 --> 00:31:39,105 ...eräs isompi poika kiilasi eteeni. 309 00:31:39,188 --> 00:31:43,526 Hän sanoi: "Tee jotain, jos uskallat." 310 00:31:43,610 --> 00:31:49,324 Minä en tehnyt mitään, ja se jäi vaivaamaan minua. 311 00:31:49,407 --> 00:31:55,371 Minusta tuli šakkikerhon puheenjohtaja ja juristi. Olen saavuttanut paljon... 312 00:31:55,455 --> 00:32:01,628 ...mutta kun luonnehdin itseäni, minun on pakko myöntää... 313 00:32:01,711 --> 00:32:06,507 ...etten lapsena uskaltanut puolustaa itseäni. 314 00:32:06,591 --> 00:32:11,846 Olin kolme vuotta sitten baarissa Causeway Streetillä. 315 00:32:11,930 --> 00:32:16,643 Celtics oli pelannut huonosti, mutta ei siitä sen enempää. 316 00:32:16,726 --> 00:32:20,813 Eräs mies tönäisi olkapäätäni matkalla vessaan. 317 00:32:20,897 --> 00:32:25,276 Se oli hänen vikansa. Hän oli myös harteikkaampi. 318 00:32:25,360 --> 00:32:27,737 Hän sanoi: 319 00:32:27,820 --> 00:32:31,157 "Idiootti!" Minä sanoin: "Anteeksi kuinka?" 320 00:32:31,240 --> 00:32:34,035 Hän toisti: "Idiootti!" 321 00:32:34,118 --> 00:32:40,124 Sitten hän sanoi: "Vaivaako sinua jokin?" Minä sanoin: "Kyllä." 322 00:32:40,208 --> 00:32:46,005 Hän sanoi: "Taidat tarvita lisää tilaa." Hän tönäisi minua. 323 00:32:46,089 --> 00:32:50,551 Hänestä tuli sillä hetkellä se elokuvateatterin poika... 324 00:32:50,635 --> 00:32:55,390 ...ja minä tönäisin takaisin. Hän alkoi käydä päälle, ja tiesin... 325 00:32:55,473 --> 00:32:59,394 ...että olin joutumassa elämäni ensimmäiseen tappeluun. 326 00:32:59,477 --> 00:33:04,816 Nostin oikean käteni ja tuin taemman jalkani... 327 00:33:04,899 --> 00:33:07,402 ...pöydänjalkaa vasten. 328 00:33:07,485 --> 00:33:13,700 Kun hän lähestyi minua, löin häntä suoraan leukaan. 329 00:33:13,783 --> 00:33:18,413 Hän kaatui lattialle eikä noussut. 330 00:33:18,496 --> 00:33:21,916 Hän vain makasi siinä ja piteli leukaansa. 331 00:33:22,000 --> 00:33:24,627 Minä seisoin yhä. 332 00:33:27,338 --> 00:33:31,509 Olen menestynyt ammatissani, antanut rahaa hyväntekeväisyyteen... 333 00:33:31,592 --> 00:33:37,765 ...ja tehnyt tekoja, jotka ovat olleet palkitsevia ihmisenä, mutta miehenä... 334 00:33:37,849 --> 00:33:44,814 Tämä kuulostaa oudolta, mutta se lyönti oli elämäni tyydyttävin hetki. 335 00:33:44,897 --> 00:33:50,278 Oliko se kunniallista? Ei varmasti. Häpeänkö sitä? Ilman muuta. 336 00:33:50,361 --> 00:33:56,617 Onko se totuus? Kyllä. Se on totuus miehen luonteesta. 337 00:33:56,701 --> 00:34:00,913 En puolustele väkivaltaa ja pahoinpitelyä. 338 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Mutta kun mies on treffeillä ja toinen mies loukkaa hänen tyttöään... 339 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 Mitä hänen pitäisi tehdä? 340 00:34:11,174 --> 00:34:16,763 Menkää miettimään asiaa ja myöntäkää totuus. 341 00:34:16,846 --> 00:34:21,309 Te olette iloisia, että hän löi. 342 00:34:37,825 --> 00:34:42,663 -Miten se meni? -Emme tiedä vielä. Hän oli loistava. 343 00:34:42,747 --> 00:34:46,793 -Loistava. -Pojan isäkin on tyytyväinen. 344 00:34:46,876 --> 00:34:53,007 -Eivätkö nuo ole kiellettyjä täällä? -Nyrkkeilyillat ovat poikkeus. 345 00:34:53,091 --> 00:34:58,930 -Kaikki kolme vyötä ovat mukana. -Hitsi. Eikä minulle kerrottu mitään. 346 00:34:59,013 --> 00:35:04,310 -Etkö voisi tulla mukaan? -Minulla on itse asiassa... 347 00:35:04,393 --> 00:35:08,689 -Sano vain. -Minulla on treffit. 348 00:35:08,773 --> 00:35:12,652 Valamiehistö on jo päättänyt. 349 00:35:12,735 --> 00:35:14,737 -Nytkö jo? -Mennään. 350 00:35:19,951 --> 00:35:23,121 Tämä on varmasti hyvä merkki. Pakkohan sen on olla. 351 00:35:32,046 --> 00:35:34,340 Olen ihan kunnossa. 352 00:35:34,423 --> 00:35:38,678 Mitä sinä oikein näet? Sinä näet jotain. 353 00:35:40,805 --> 00:35:46,227 Minusta tuntuu joskus, että näen... 354 00:35:46,310 --> 00:35:48,187 ...vauvan. 355 00:35:48,271 --> 00:35:50,439 Vauvan. 356 00:35:50,523 --> 00:35:57,113 Se tanssii. En tiedä, mitä se merkitsee. Pitäisi kai lukea Freudia. 357 00:35:57,196 --> 00:36:01,450 Terapeuttini käski minun kohdata ne. 358 00:36:01,534 --> 00:36:05,830 -Tanssivat vauvatko? -Hallusinaatiot ja unet. 359 00:36:05,913 --> 00:36:11,961 Hallusinoin kaksi vuotta, että kuollut tätini halusi juoda kanssani teetä. 360 00:36:12,044 --> 00:36:16,799 -Miten sait sen loppumaan? -Join hänen kanssaan teetä. 361 00:36:32,940 --> 00:36:35,985 Vastaaja nouskoon seisomaan. 362 00:36:37,111 --> 00:36:41,282 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? Miten se kuuluu? 363 00:36:41,365 --> 00:36:44,911 Tapaus 62321, pahoinpitely. 364 00:36:44,994 --> 00:36:50,416 Toteamme Clinton Gillin syyttömäksi. 365 00:36:58,174 --> 00:37:01,761 -Kiitos. -Ei kestä. 366 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 Tämä oli kai luolamiehen voitto. 367 00:37:26,410 --> 00:37:31,249 Ehkä Renee oli oikeassa. Minun pitäisi vain antaa mennä. 368 00:37:46,889 --> 00:37:51,352 Nyrkkeilijät ovat kehässä. Ilmassa on sähköä. 369 00:37:51,435 --> 00:37:54,897 Tätä hetkeä on odotettu. Sen todella tuntee. 370 00:37:54,981 --> 00:37:57,775 Minä tunnen sen. 371 00:37:57,858 --> 00:38:04,282 Toinen totuus on... Kerron tämän vain siksi, että olet lähdössä ulkomaille. 372 00:38:04,365 --> 00:38:10,329 Jos joku tyyppi tulisi haukkumaan minua juhlissa... 373 00:38:10,413 --> 00:38:15,751 ...haluaisin, että kavaljeerini löisi häneltä hampaat sisään. 374 00:38:15,835 --> 00:38:22,216 En pyytäisi sitä ja luultavasti suuttuisin, jos hän alkaisi tapella. 375 00:38:22,300 --> 00:38:26,804 Mutta jos hän vain kävelisi pois, oli se sitten kuinka arvokasta tahansa... 376 00:38:26,887 --> 00:38:31,600 ...olisin luultavasti vähän pettynyt. 377 00:38:34,103 --> 00:38:38,482 -Hänen pitää käydä heti päälle. -Pitkää matsia vain. 378 00:38:38,566 --> 00:38:41,193 Ensimmäinen erä on minun. 379 00:38:41,277 --> 00:38:45,990 -Osaatko soittaa? -Opettelen vielä. 380 00:38:46,073 --> 00:38:50,995 -Osaatko sinä? Varmaan osaat. -Vain "Heart and Soulin". 381 00:38:51,078 --> 00:38:54,040 -Ylästemma. -Alastemma. 382 00:39:12,475 --> 00:39:17,897 -Nyt sitten vain ruumiita kehään. -Mieluiten ensimmäisessä erässä. 383 00:39:23,319 --> 00:39:27,281 -Me olemme hyviä. -Niin olemme. 384 00:39:27,365 --> 00:39:32,161 -Voitko soittaa hitaammin? -Kokeillaan. 385 00:40:21,001 --> 00:40:25,089 -Pysy nurkassa. -Nirri pois! Nirri pois! 386 00:40:27,133 --> 00:40:30,886 -Vyön alle! -Pankaa nyt joku haisemaan! 387 00:40:30,970 --> 00:40:34,557 Lyö kuin mies! 388 00:42:23,707 --> 00:42:28,837 -Tämä oli Pullan onnenpäivä. -Toden totta. 389 00:42:34,343 --> 00:42:41,850 En olisi ikinä uskonut haluavani pelkkää seksiä ilman yhteistä yötä. 390 00:42:41,934 --> 00:42:46,564 Ja hän tiesi sen koko ajan. 391 00:42:56,031 --> 00:43:01,453 Tule esiin vain. Et sinä minua pelota. Ala tulla! 392 00:43:01,537 --> 00:43:07,251 Jos John juo teetä kuolleiden kanssa, minä voin tanssia sinun kanssasi. 393 00:43:14,091 --> 00:43:19,513 Haluaako vaippapöksy tanssia? Tanssitaan sitten. 35010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.