All language subtitles for Ally.McBeal.S01E09.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,881 -Hei, Jennifer. -Hei. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,180 Pakettinne, rouva. 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,434 Hän aikoi kerran kysyä minulta jotain. Sanoin: "Älä pilaa..." 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,728 En halua liittää häneen ääntä. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 Se tyttö, joka on töissä postihuoneessa... 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 Se joka käyskentelee näytellen runsasta poveaan? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,317 Mitä hänestä? 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 Toimiston naiset eivät pidä teidän töllistelykerhostanne. 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,366 Hänen jatkuva läsnäolonsa, ja nämä reaktiot- 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,077 -luovat vihamielisen työympäristön. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Kamera ykkönen. 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 Kamera kakkonen. 14 00:00:40,248 --> 00:00:43,001 Tuo ei riitä syytteeseen seksuaalisesta häirinnästä. 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,588 Ei vai? Lain mukaan se on mahdollista. Mutta onko sillä todella väliä? 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,381 Älä yritäkään miettiä. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,134 Minulla on jo aavistus sinun työtavoistasi. 18 00:01:07,150 --> 00:01:10,278 Blanche. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,239 Tiesitkö, että kellarissa on rottia? 20 00:01:46,689 --> 00:01:50,527 -Tuo ei ollut hauskaa. -Olipas. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,947 -Eikä ollut. -Oli se, usko pois. 22 00:01:54,030 --> 00:01:58,993 -Onko julmuus hauskaa? Ja tuska? -On, jos se ei kohdistu itseen. 23 00:01:59,077 --> 00:02:05,250 -Montako kertaa aiot katsoa tuon? -Ihmissuhdeleffoja ei tehdä enää. 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,545 Mistä sinä pidät? Sound of Musicistäkö? 25 00:02:08,628 --> 00:02:13,508 -Mitä vikaa siinä on? -Se, että Julie Andrews on elossa. 26 00:02:13,591 --> 00:02:18,471 Onko sinulla jotain häntä vastaan? Minä pidän hänestä. 27 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Renee. 28 00:02:21,182 --> 00:02:26,146 -Hän on...terhakka. -Hän ei ole terhakka. 29 00:02:26,229 --> 00:02:29,566 Sisar Maria? Maija Poppanen? 30 00:02:29,649 --> 00:02:35,697 Entä se Blake Edwardsin elokuva, jossa hän paljastaa rintansa? 31 00:02:35,780 --> 00:02:42,078 Olen nähnyt sen. Hänellä on terhakat rinnat ja optimistiset nännit. 32 00:02:42,162 --> 00:02:46,416 -Mikä sinua vaivaa? -Miten niin? 33 00:02:46,499 --> 00:02:52,380 -Mitä vikaa Maija Poppasessa on? -Ei mitään... 34 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 -High school. -Mitä siitä? 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,930 Minut... 36 00:03:02,599 --> 00:03:08,438 Minut valittiin uudeksi Julie Andrewsiksi. 37 00:03:09,898 --> 00:03:14,485 -Enhän ole sellainen kuin hän? -Et, mutta ei hänkään ole. 38 00:03:14,569 --> 00:03:19,574 Hän katuu elokuviaan. Julie Andrews ei ole niin kuin Maija tai Maria. 39 00:03:19,657 --> 00:03:25,747 Luokkakaverini eivät tienneet sitä, kun minut valittiin uudeksi Julieksi. 40 00:03:25,830 --> 00:03:32,629 Minua pidetään siveänä. Jos Richard ja Billy ovat vessassa kertomassa... 41 00:03:32,712 --> 00:03:37,383 ...vitsiä, he lopettavat heti, jotta neitseelliset korvani eivät puhkeaisi. 42 00:03:37,467 --> 00:03:41,721 -Rivot vitsit ovat miehinen juttu. -Ovatko? 43 00:03:41,804 --> 00:03:46,100 Jos haluat mukaan, kerro oma vitsi. Saat sikarinkin. 44 00:03:46,184 --> 00:03:52,273 En tiedä kuin yhden kirppuvitsin, ja Billy on jo kuullut sen. 45 00:03:53,691 --> 00:03:58,738 Tiedätkö sinä? Kerro yksi. 46 00:03:58,821 --> 00:04:04,661 En kerro rivoja vitsejä sinulle. Pyörryt vielä. 47 00:04:04,744 --> 00:04:08,623 Anteeksi. Olisin varmaan äänestänyt muiden tavoin. 48 00:04:08,706 --> 00:04:12,835 Tiedätkö mitä, Renee? Haista home. 49 00:04:14,754 --> 00:04:19,926 -Kerro nyt edes yksi rivo vitsi. -Haluatko kuulla rivon vitsin? 50 00:04:20,009 --> 00:04:24,430 -Mitä rivompi, sitä parempi. -Hyvä on. Oletko valmis? 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,600 -Sinä pyörryt. -Kerro! 52 00:04:27,684 --> 00:04:33,523 Mies kävelee rannalla. Ketään ei näy. Auringonlasku on upea. 53 00:04:33,606 --> 00:04:39,153 Yhtäkkiä hän näkee kädettömän ja jalattoman tytön. Tämä itkee. 54 00:04:39,237 --> 00:04:42,073 Mies kysyy, miksi tyttö itkee. 55 00:04:42,156 --> 00:04:46,953 "Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton, eikä minua ole ikinä suudeltu." 56 00:04:47,036 --> 00:04:50,331 Mies heltyy. Hän kumartuu... 57 00:04:50,415 --> 00:04:56,462 ...ja suutelee tyttöä hellästi. Se on romanttista. Tyttö lakkaa itkemästä. 58 00:04:56,546 --> 00:05:00,842 Hän kiittää. "Ei kestä", sanoo mies ja lähtee kävelemään. 59 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 Sitten hän kuulee tytön itkevän jälleen. 60 00:05:04,262 --> 00:05:08,224 Tyttö sanoo, ettei häntä ole koskaan pantu. 61 00:05:08,308 --> 00:05:13,980 Mies heittää hänet mereen ja sanoo: "Nyt pannaan ja halvalla!" 62 00:05:16,357 --> 00:05:20,737 -Mitä? -Se oli kuvottava. 63 00:05:20,820 --> 00:05:25,491 -Irvailet ramman seksielämälle. -Olet säälittävä. 64 00:05:25,575 --> 00:05:30,663 Minä vai? Vitsisi ei ollut hauska. Se oli sairas. 65 00:05:30,747 --> 00:05:37,170 -Kasteiset ruusut ja kissojen... -Minä en ole Julie Andrews. 66 00:05:37,253 --> 00:05:43,259 Laula sinä vain, mutta se naisparka hukkuu. 67 00:05:43,343 --> 00:05:49,223 Hänet heitettiin veteen, ja sinä vain hoilaat kelloista ja nuudeleista. 68 00:05:49,307 --> 00:05:53,394 Se on sairasta, sairasta, sairasta. 69 00:07:04,632 --> 00:07:08,428 -Onko se sinusta hauska? -Ei. Se on sairas. 70 00:07:08,511 --> 00:07:13,099 {\an8}-Rivojen vitsien kuuluu olla sairaita. -Oliko se sinusta hauska? 71 00:07:13,182 --> 00:07:17,186 -Vähän. -Hän vajoaa aaltoihin... 72 00:07:17,270 --> 00:07:21,399 {\an8}-Ally, sitä ei kuulu ajatella. -Miten sitä voi olla ajattelematta? 73 00:07:21,482 --> 00:07:27,905 {\an8}Hän syntyy tynkänä. Ajattele, millainen lapsuus hänellä oli. 74 00:07:27,989 --> 00:07:34,078 {\an8}Hän ei päässyt tanssiaisiin, ja sitten joku äijä heitti hänet mereen. 75 00:07:37,957 --> 00:07:41,836 {\an8}Vitsi ei ole minusta hauska... 76 00:07:41,919 --> 00:07:45,756 {\an8}...mutta juttuhan on keksitty, Ally. 77 00:07:45,840 --> 00:07:51,596 -Sinä loit tytölle menneisyydenkin. -Ehkä hän olikin tanssiaisissa. 78 00:07:51,679 --> 00:07:56,267 {\an8}Kaikilla ei ole käsiä eikä jalkoja. 79 00:07:56,350 --> 00:08:01,272 {\an8}Tiedän, mutta mikään vitsi ei naurata, jos sen analysoi puhki. 80 00:08:01,355 --> 00:08:07,487 {\an8}Oliko silloin nousu- vai laskuvesi? Miten hän pääsi rannalle? 81 00:08:07,570 --> 00:08:13,784 {\an8}Renee kysyy, lähdetkö syömään vai ompeletko pukuja verhoista. 82 00:08:13,868 --> 00:08:18,206 Richard, varo, etteivät silmäsi putoa. Sinulle on kirje. 83 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 {\an8}Ole hyvä. 84 00:08:26,506 --> 00:08:29,425 {\an8}Kirjattu kirje. 85 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 Ilman muuta. 86 00:08:41,729 --> 00:08:47,777 {\an8}Isotätini sanoi, että kauniin naisen tuijottamisesta voi muuttua kiveksi. 87 00:08:47,860 --> 00:08:50,530 {\an8}Hän oli osittain oikeassa. 88 00:08:50,613 --> 00:08:54,867 Oliko tuo fishismi vai poikien vitsi? 89 00:08:54,951 --> 00:09:00,915 {\an8}Hän haastaa meidät oikeuteen. Kaikki syyttävät minua häirinnästä. 90 00:09:00,998 --> 00:09:04,043 En voi enää tulla tänne, kun saan koko ajan haasteita. 91 00:09:04,126 --> 00:09:09,215 Ehkä sait ansiosi mukaan. Te kaikki tuijotatte häntä. 92 00:09:09,298 --> 00:09:14,428 Hän ei valita miehistä vaan naisista. 93 00:09:14,512 --> 00:09:18,975 Naiset ovat vihamielisiä hänen vaatteidensa takia. 94 00:09:19,058 --> 00:09:23,229 -Voiko siitä haastaa oikeuteen? -Uskoakseni kyllä. 95 00:09:23,312 --> 00:09:27,817 Korkein oikeus käsittelee syksyllä saman sukupuolen ahdistelua. 96 00:09:27,900 --> 00:09:33,030 -Ahdistelu on siis homoseksuaalista. -Eikä ole. 97 00:09:33,114 --> 00:09:36,659 Jos huono työilmapiiri menee läpi, hän voittaa. 98 00:09:36,742 --> 00:09:41,038 Häntä kohdellaan huonosti, koska häntä pidetään liian seksikkäänä. 99 00:09:41,122 --> 00:09:44,959 Pitäisikö sen, että kyseessä ovat naiset, muuttaa asiaa? 100 00:09:45,042 --> 00:09:49,755 -Puhun hänen asianajajansa kanssa. -Onko hän valittanut? 101 00:09:49,839 --> 00:09:55,970 -Et tiennyt työilmapiiristä. -Hän vetoaa tulkinnallisuuteen. 102 00:09:56,053 --> 00:10:02,518 Hänen olisi pitänyt valittaa ja antaa esimiehen yrittää ratkaista tilanne. 103 00:10:02,602 --> 00:10:07,648 Näin siinä käy, kun kohtelee naisia vain ruumiinosina. 104 00:10:07,732 --> 00:10:12,653 -En pidä takapuolestani. -Tuo sopii sinulle upeasti. 105 00:10:12,737 --> 00:10:18,284 -Se on liian konservatiivinen. -Menet ulos rabbin kanssa. 106 00:10:18,367 --> 00:10:23,080 Toivottavasti hän on hauskempi kuin pappi. 107 00:10:24,540 --> 00:10:28,502 Kerro hänelle vitsini. Se löysää vähän hänen pipoaan. 108 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 Renee, se on kipa. 109 00:10:32,548 --> 00:10:36,802 -Kerro vitsini. Hän nauraa takuulla. -Enkä kerro. Se on kuvottava. 110 00:10:36,886 --> 00:10:43,142 Jos kertoisin sen täydelle huoneelle, olisit ainoa, joka ei nauraisi. 111 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 -Todista se. -Miten? 112 00:10:47,772 --> 00:10:52,401 -Kerro vitsisi baarissa, jos uskallat. -Baarissako? 113 00:10:52,485 --> 00:10:57,073 Jos se kerran on sinusta niin hauska, ota mikki kauniiseen käteen. 114 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 Hyvä on. 115 00:11:00,117 --> 00:11:06,165 Jos ihmiset nauravat, sinä saat kertoa kirppuvitsisi. 116 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 Ei käy. 117 00:11:10,294 --> 00:11:15,216 Jänistät taas tapasi mukaan viime hetkellä. 118 00:11:15,299 --> 00:11:21,472 Sitten vielä pelkäät, että näytät konservatiivisemmalta kuin olet. 119 00:11:21,555 --> 00:11:26,227 Jos sinä kerrot vitsisi baarissa... 120 00:11:26,310 --> 00:11:30,231 ...ja sille nauretaan kunnolla... 121 00:11:30,314 --> 00:11:34,610 ...minä nousen lavalle ja kerron kirppuvitsini. 122 00:11:34,694 --> 00:11:37,947 -Kiinni veti. -Hyvä. 123 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 Hyvä. 124 00:11:45,579 --> 00:11:51,961 Edustit juuri naisia, jotka haastat nyt. Kuulehan, miss... 125 00:11:52,044 --> 00:11:56,340 -Sano Caroline vain. -Tässä on valtava eturistiriita. 126 00:11:56,424 --> 00:12:00,511 Olen kertonut siitä päämiehelleni. Kiitos huolenpidosta. 127 00:12:00,594 --> 00:12:05,266 -Ms Poop... -Pyysin sanomaan Carolineksi. 128 00:12:05,349 --> 00:12:09,019 Tämä ei ole pelkkä ristiriita. 129 00:12:09,103 --> 00:12:14,525 Vaade perustuu toimiston naisten käytökseen. 130 00:12:14,608 --> 00:12:19,864 -Sinä edistit sitä, kun edustit heitä. -Mitä sitten? 131 00:12:19,947 --> 00:12:26,620 Kantaja en ole minä vaan Jennifer Higgin. Se on tytön nimi. 132 00:12:26,704 --> 00:12:32,126 En sitä paitsi haasta Elaineä ja muita naisia vaan työnantajan. 133 00:12:33,753 --> 00:12:38,215 On ikävää pilata hauskanpito, mutta jos se yhtään lohduttaa... 134 00:12:38,299 --> 00:12:41,927 ...minä aion nauttia tästä. 135 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 Hei hei. 136 00:12:51,395 --> 00:12:54,106 Ally, hyvä, että tulit. 137 00:12:54,190 --> 00:12:59,487 Meillä on uusi käytäntö. Kun joku haastaa firman oikeuteen... 138 00:12:59,570 --> 00:13:06,744 ...keskitymme kaikin mahdollisin voimin tuhoamaan hänen elämänsä. 139 00:13:06,827 --> 00:13:10,748 Onko selvä? En halua vain päästä tasoihin. 140 00:13:10,831 --> 00:13:14,293 Kosto ei riitä. Tähtäimessä on tuho. 141 00:13:14,376 --> 00:13:20,549 Peruuttamaton, korjaamaton, järjetön tuho. 142 00:13:20,633 --> 00:13:24,136 Se on firman uusi käytäntö. 143 00:13:34,647 --> 00:13:39,026 -Voimmeko vedota ristiriitaan? -Poop kertoi päämiehelleen, joten... 144 00:13:39,109 --> 00:13:44,448 Vaade ei ole täysin kohtuuton. Naiset olivat avoimen vihamielisiä. 145 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Hän vetoaa luultavasti tulkinnalliseen tietoon. 146 00:13:47,660 --> 00:13:53,749 Poop haluaa kuulla todistajia ensin. Hän haluaa kuulla Elaineä. 147 00:13:53,833 --> 00:13:57,294 Siinä on pakko olla eturistiriita. 148 00:13:57,378 --> 00:14:02,758 -Emme pääse hänestä eroon. -Meidän ei pitäisi yrittääkään. 149 00:14:02,842 --> 00:14:06,387 Miten niin? 150 00:14:06,470 --> 00:14:11,600 Hän on laiska. Ajattele nyt viime kertaakin. Hän ei valmistaudu. 151 00:14:11,684 --> 00:14:15,020 Toinen asianajaja panisi meidät paljon kovemmalle. 152 00:14:15,104 --> 00:14:20,234 -Hoida sinä tämä, Georgia. -Minä en ota tätä juttua. 153 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 Mikset? 154 00:14:24,446 --> 00:14:30,578 Se osuu liian lähelle. Häntä pidettiin liian seksikkäänä. 155 00:14:30,661 --> 00:14:34,331 Tiedän, miltä se tuntuu. En halua ottaa tätä. 156 00:14:34,415 --> 00:14:37,585 -Mikä on toinen syy? -Mistä päättelet, että niitä on kaksi? 157 00:14:37,668 --> 00:14:42,298 -Ensimmäinen on surkea. -Se saa luvan riittää. 158 00:14:42,381 --> 00:14:46,969 Se saattaa väljähtyä ajan mittaan. 159 00:14:47,052 --> 00:14:50,306 -Se asianajaja... -Poopko? 160 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 Niin, Poop! 161 00:14:53,517 --> 00:14:57,479 -Hän yritti iskeä minua. -Mitä? 162 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Kyllä. 163 00:15:00,316 --> 00:15:04,278 -Hän katsoi minua sillä tavalla. -Miten? 164 00:15:04,361 --> 00:15:10,910 Tiedän kyllä, milloin minua yritetään iskeä, Billy. 165 00:15:12,411 --> 00:15:15,956 Toisaalta hän on oikeassa, mutta... 166 00:15:16,040 --> 00:15:20,461 Häirintälait suojelevat liikaa ja saavat meidät näyttämään uhreilta. 167 00:15:20,544 --> 00:15:25,716 -Kuullaanko Elaineä tänään? -Kyllä. Teemme heti tarjouksen. 168 00:15:25,799 --> 00:15:31,555 Mitä jos hän haluaa kostaa firmalle? Hänhän hävisi juttunsa. 169 00:15:31,639 --> 00:15:35,559 Elaine ei ole sellainen, usko tai älä. 170 00:15:35,643 --> 00:15:41,649 Hän haluaa aina olla avuksi. Ongelma on se, että silloin syntyy tuhoa. 171 00:15:41,732 --> 00:15:47,655 Lopetamme viideltä, joten ehdin hyvin baariin kuulemaan vitsisi. 172 00:15:47,738 --> 00:15:53,077 -Näytänkö pelokkaalta? -Et. Sinähän voitat joka tapauksessa. 173 00:15:53,160 --> 00:15:57,122 Pääset joka tapauksessa lavalle... 174 00:15:57,206 --> 00:16:01,835 ...tyydyttämään sisäistä ekshibitionistiasi. 175 00:16:03,087 --> 00:16:08,926 Tarkistin sen. Vitsi ja sen yhteys piilotajuntaan. 176 00:16:09,009 --> 00:16:11,011 Kuuntele. 177 00:16:11,095 --> 00:16:18,102 "Rivoja vitsejä kertovat ihmiset ovat taipuvaisia ekshibitionismiin." 178 00:16:18,185 --> 00:16:24,358 "Parhaiden vitsinkertojien seksuaalisuus on sadistista." 179 00:16:24,441 --> 00:16:28,862 -Hän oli maailman suurin pervo. -Freudko? 180 00:16:28,946 --> 00:16:35,160 Hän liitti kaiken seksiin. Se pikku piiskuri kulki ympäriinsä id kädessä. 181 00:16:35,244 --> 00:16:40,749 -Se piiskuri kehitti psykoanalyysin. -Siksi hän onkin sankarisi. 182 00:16:40,833 --> 00:16:46,296 Psykoanalyysin siemen syntyi märässä unessa. 183 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Anteeksi sanaleikki. 184 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 Irma-uni oli eroottinen uni. 185 00:16:52,594 --> 00:16:56,557 Älä kiistele kanssani Freudista. Tiedän sen ukon metkut. 186 00:16:58,434 --> 00:17:02,104 En ole koskaan katsonut häntä epäystävällisesti. 187 00:17:02,187 --> 00:17:07,317 Sanoit, että hän pukeutui kiihottaakseen miestyöntekijöitä. 188 00:17:07,401 --> 00:17:12,573 Väität, että hän yritti kiihottaa heitä tahallaan. 189 00:17:12,656 --> 00:17:15,868 Moni meistä tekee niin. 190 00:17:15,951 --> 00:17:21,040 Se täytyy vain tehdä hienovaraisesti, etteivät miehet huomaa. 191 00:17:21,123 --> 00:17:24,585 -Et siis syytä häntä vaatteista? -En todellakaan. 192 00:17:24,668 --> 00:17:28,797 Sinä ja muut naiset jätitte silti haasteen. 193 00:17:28,881 --> 00:17:33,135 Se johtui siitä, että miehet olivat sikoja. 194 00:17:33,218 --> 00:17:36,263 -Olitte siis vihaisia miehille. -Aivan. 195 00:17:36,346 --> 00:17:42,436 Ettekö olleet vihaisia naiselle, joka aiheutti tämän käytöksen? 196 00:17:42,519 --> 00:17:45,230 -Hän oli syytön. -Kyllä. 197 00:17:45,314 --> 00:17:49,818 -Voisiko teistä tulla ystäviä? -Kyllä. 198 00:17:49,902 --> 00:17:55,699 -Vaaditte silti hänen erottamistaan. -Se oli vasta toinen vaihtoehto. 199 00:17:55,783 --> 00:18:01,914 Pyysimme ensin, että hän lakkaisi keimailemasta kuin mikäkin lutka. 200 00:18:01,997 --> 00:18:07,711 "Kuin mikäkin lutka..." Et siis ole hänelle lainkaan vihainen? 201 00:18:07,795 --> 00:18:13,050 Minäkin pukeudun lutkahtavasti mutta kohtuuden rajoissa. 202 00:18:13,133 --> 00:18:20,307 Onko mahdollista, että kun naiset kuiskivat häntä lutkahtavaksi... 203 00:18:20,390 --> 00:18:24,895 ...ja haastavat hänet oikeuteen, koska hän tihkuu seksiä... 204 00:18:24,978 --> 00:18:30,692 ...niin hän saattaisi tuntea itsensä hieman sorretuksi? 205 00:18:30,776 --> 00:18:34,863 Siinä tapauksessa hänen ei pitäisi pukeutua niin... 206 00:18:34,947 --> 00:18:40,285 ...eikä heilutella hinkkejään muiden nenän edessä. 207 00:18:40,369 --> 00:18:44,748 -En puukottanut firmaa selkään. -Mene pois, Elaine. 208 00:18:44,832 --> 00:18:50,129 -Haluaisin puhua lausunnostani. -Puhuit jo. Hus. 209 00:18:53,924 --> 00:19:00,639 Nujerretaan tyttö ja todistetaan, ettei hän kokenut ahdistelua. 210 00:19:00,722 --> 00:19:04,476 -Hoidanko minä sen? -Ally, ota sinä se. 211 00:19:04,560 --> 00:19:10,107 Billy on hänelle liian uhkaava. Tuo Julie Andrews-tyyli on hyvä. 212 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 -Käskettiinkö sinun sanoa noin? -Miten? 213 00:19:23,245 --> 00:19:26,999 Richard Fish ei nykäisisi Julie Andrewsiä tyhjästä. Kerroit hänelle. 214 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 -Enkä kertonut. -Et varmaan. 215 00:19:30,627 --> 00:19:34,298 Menen tämän kappaleen jälkeen. 216 00:19:34,381 --> 00:19:38,427 -Ehkä meidän pitäisi perua se. -Liian myöhäistä. Olen valmis. 217 00:19:38,510 --> 00:19:41,722 Mitä jos se ei onnistu? 218 00:19:41,805 --> 00:19:46,935 Sitten kerron hänen kirppuvitsinsä, joka on ihan yhtä härski. 219 00:19:47,019 --> 00:19:51,023 Minun vitsini on ruokoton. Sinun on kuvottava. 220 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 -Ruokoton? -Niin, ruokoton. 221 00:19:53,192 --> 00:19:59,489 Kuka lukee Freudia, käyttää sanaa ruokoton ja tapailee rabbia? 222 00:19:59,573 --> 00:20:02,826 Julie Andrews! 223 00:20:05,078 --> 00:20:09,291 -Saanko hetkeksi huomionne? -Totuuden hetki. 224 00:20:09,374 --> 00:20:14,796 Minua pyydettiin pitämään tauko, koska joku haluaa kertoa vitsin. 225 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 Se joku olen minä. 226 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Annetaan ensin kunnon aplodit Vonda Shepardille. 227 00:20:25,515 --> 00:20:28,352 Hän laulaa meille joka päivä. 228 00:20:30,854 --> 00:20:33,315 Luoja, että hän on luonteva. 229 00:20:33,398 --> 00:20:38,820 Olen huomannut, että mekin olemme täällä lähes joka päivä. Samat kasvot: 230 00:20:38,904 --> 00:20:42,074 Lakimiehiä, pörssimeklareita, kaksosia. 231 00:20:42,157 --> 00:20:47,204 Eiköhän taputeta tanssiville kaksosillekin. 232 00:20:49,581 --> 00:20:52,709 Tämä ei ole reilua. Hän lämmittelee yleisöä. 233 00:20:52,793 --> 00:20:56,463 Halusin tulla tänne, koska olen katsonut kasvojanne... 234 00:20:56,546 --> 00:21:03,428 ...pukuja, solmioita ja tylsiä työpaikkoja. Sen näkee kaikista. 235 00:21:03,512 --> 00:21:08,350 Minusta tuntuu, että tämä porukka kaipaa jotain. 236 00:21:08,433 --> 00:21:11,061 Me kaipaamme naurua. 237 00:21:11,144 --> 00:21:15,524 Me tarvitsemme kunnon rivon vitsin. 238 00:21:22,197 --> 00:21:25,659 Iljettävän härskin. 239 00:21:25,742 --> 00:21:29,538 Haluaako joku kuulla sellaisen? 240 00:21:29,621 --> 00:21:33,083 Todella irstaan! 241 00:21:33,166 --> 00:21:36,753 Minä protestoin. Hän lämmittelee heitä. 242 00:21:36,837 --> 00:21:41,591 -Heidän pitää vielä nauraa vitsille. -Minä en naura. 243 00:21:41,675 --> 00:21:44,428 Mies kävelee rannalla. 244 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 Se kylpee auringonlaskussa. Missään ei näy ketään. 245 00:21:49,725 --> 00:21:56,189 Hän näkee tytön, jolla ei ole käsiä eikä jalkoja. 246 00:21:56,273 --> 00:21:59,901 Tyttö itkee. Mies kysyy, mikä hätänä. 247 00:21:59,985 --> 00:22:07,075 "Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton, eikä minua ole ikinä suudeltu." 248 00:22:07,159 --> 00:22:10,954 Mies kumartuu ja suutelee häntä hellästi. 249 00:22:11,038 --> 00:22:14,708 Tyttö kiittää. Mies lähtee kävelemään pois. 250 00:22:14,791 --> 00:22:18,253 Sitten hän kuulee tytön itkevän taas. 251 00:22:18,337 --> 00:22:24,634 "Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton, eikä minua ole koskaan pantu." 252 00:22:27,429 --> 00:22:33,393 Mies kumartuu, nostaa tytön syliinsä, heittää tämän mereen ja sanoo: 253 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 "Nyt pannaan ja halvalla, beibi!" 254 00:22:59,378 --> 00:23:05,926 Huijari! Lämmittelit 10 minuuttia, käytit kaksosia ja ketkutit perääsi. 255 00:23:06,009 --> 00:23:09,513 Muutit vielä sanojakin. Vitsi ei ollut sama. 256 00:23:09,596 --> 00:23:13,266 Ensin sanoit: "Nyt pannaan ja halvalla." 257 00:23:13,350 --> 00:23:19,106 Tänään ketkutit perääsi ja sanoit: "Nyt pannaan ja halvalla, beibi." 258 00:23:19,189 --> 00:23:24,778 Se on hauskempi beibin kanssa. Olisin saattanut nauraakin sille. 259 00:23:24,861 --> 00:23:29,533 Minä olin hyvä, ketkutus oli hauska, ja beibi... 260 00:23:29,616 --> 00:23:32,494 Se vain... 261 00:23:38,500 --> 00:23:45,173 Renee, kun ollaan kaikkein parhaita ystäviä... 262 00:23:45,257 --> 00:23:50,220 ...niin parasta ystävää ei saa pakottaa tekemään mitään... 263 00:23:50,303 --> 00:23:53,181 ...minkä tietää olevan tästä hyvin tuskallista. 264 00:23:53,265 --> 00:23:57,269 -Tiedän. -Olen ajatellut yhtä juttua. 265 00:23:57,352 --> 00:24:03,108 Voin lunastaa vetoni vaikka rahalla... 266 00:24:03,191 --> 00:24:07,529 ...tai tuomalla sinulle aamiaisen sänkyyn viikon ajan. 267 00:24:07,612 --> 00:24:13,994 Teen mitä vain, jos minun ei tarvitse nousta lavalle kertomaan vitsiäni. 268 00:24:14,077 --> 00:24:16,288 Ally... 269 00:24:16,371 --> 00:24:21,543 Kun olet noin suloinen, sinulta on lähes mahdotonta kieltää mitään. 270 00:24:22,794 --> 00:24:26,965 -Lähes. -Ole kiltti. Olen orjasi. 271 00:24:27,048 --> 00:24:31,845 Sinä nouset lavalle tähän aikaan huomisiltana. 272 00:24:33,555 --> 00:24:38,435 -Aiotko todella pakottaa minut? -Aion. 273 00:24:57,245 --> 00:25:01,625 Yritä olla yhtä rento kuin Renee. Yleisö piti hänestä. 274 00:25:01,708 --> 00:25:06,213 -Oletko koskaan kertonut vitsiä? -Miten niin? Olen hauska. 275 00:25:06,296 --> 00:25:12,677 En tarkoittanut, ettet olisi hauska, mutta... 276 00:25:12,761 --> 00:25:19,142 -Onko pikakirjoittaja paikalla? -On. Menkää vain. Haen Richardin. 277 00:25:26,983 --> 00:25:32,405 -Näitkö sinä tuon? Hän katsoi minua. -Poop on naimisissa. Hän ei ole lesbo. 278 00:25:32,489 --> 00:25:37,536 -Miksi hän sitten katsoo minua? -En minä tiedä. En tiedä mitään. 279 00:25:37,619 --> 00:25:42,832 -Mitä tuo on olevinaan? -Eikö vitsi ollut sinusta sairas? 280 00:25:42,916 --> 00:25:47,420 -He nauroivat katketakseen. -Miehet nauroivat. 281 00:25:47,504 --> 00:25:51,174 Naisia huvitti pikemminkin Reneen esitys. 282 00:25:51,258 --> 00:25:56,471 -Miksi miehet pitävät sellaisesta? -En tiedä. He ovat kai vain... 283 00:25:56,555 --> 00:25:59,808 -Sairaampiako? -Niin. 284 00:26:07,190 --> 00:26:10,569 Mikä sinusta oli erityisen vihamielistä? 285 00:26:10,652 --> 00:26:14,281 Katseet kai. 286 00:26:14,364 --> 00:26:16,992 Katseet. 287 00:26:17,075 --> 00:26:21,997 -Miesten vai naisten katseet? -Naisten. 288 00:26:22,080 --> 00:26:26,418 -Miten he katsoivat sinua? -Ilkeästi. 289 00:26:26,501 --> 00:26:29,713 -Ilkeästikö? -Niin. 290 00:26:29,796 --> 00:26:33,550 Voitko kuvailla, mikä teki katseista ilkeitä? 291 00:26:33,633 --> 00:26:37,387 En osaa kuvailla sitä. Minä vain tunsin sen. 292 00:26:37,470 --> 00:26:42,058 Olen kauhean huono. Tulisipa Barbara Walters apuun. 293 00:26:42,142 --> 00:26:46,646 Kello lyyppäämisestä ja sen tuomista mulheista. 294 00:26:46,730 --> 00:26:51,526 Juon koko ajan, koska setäni lääppivät minua. 295 00:26:51,610 --> 00:26:54,779 Suletko sinä mitään? 296 00:26:57,657 --> 00:27:04,539 Kun he katsoivat sinua ilkeästi, siristivätkö he silmiään? 297 00:27:04,623 --> 00:27:06,499 Eivät. 298 00:27:06,583 --> 00:27:12,255 -Miten ilkeä katse erosi normaalista? -Ei paljon mitenkään. 299 00:27:12,339 --> 00:27:17,677 Kun he haastoivat firman ja valittivat vaatteistani ja kävelytyylistäni... 300 00:27:17,761 --> 00:27:23,516 Päättelin, etteivät he katso minua, koska haluavat olla ystäviäni. 301 00:27:23,600 --> 00:27:27,896 Koit siis vihamielisyyttä vasta haasteen yhteydessä. 302 00:27:31,650 --> 00:27:35,862 Siinä kaikki. Kiitos. 303 00:27:39,908 --> 00:27:44,371 Siinäkö kaikki? Sinun piti riepotella häntä. Olen pettynyt. 304 00:27:44,454 --> 00:27:50,210 -Tiedän, mitä teen. -Olen samaa mieltä Richardin kanssa. 305 00:27:50,293 --> 00:27:55,590 Hänen olisi pitänyt myöntää, ettei hän kokenut olevansa kiusattu. 306 00:27:55,674 --> 00:27:58,468 Hän ei olisi myöntänyt sitä. 307 00:27:58,551 --> 00:28:03,598 Millä perusteella pyydämme haasteen hylkäämistä? 308 00:28:03,682 --> 00:28:06,393 Homma on hoidossa, Richard. 309 00:28:08,353 --> 00:28:13,149 -Hän ei ollut kovin hyvä, vai mitä? -Hän oli melko helläkätinen. 310 00:28:13,233 --> 00:28:17,737 Onkohan hän aivan objektiivinen? 311 00:28:17,821 --> 00:28:22,742 -Miten niin? -Hänhän on nainen. 312 00:28:22,826 --> 00:28:26,705 He suhtautuvat seksiin ja häirintään järjettömästi. 313 00:28:26,788 --> 00:28:30,375 Sinun täytyy auttaa minua. Onko aiheesta fishismi? 314 00:28:30,458 --> 00:28:34,003 Naiset vihaavat kauniita naisia. 315 00:28:34,087 --> 00:28:40,677 He pitävät silti naisuhreista, koska nämä ovat naisia. 316 00:28:40,760 --> 00:28:43,138 -Ymmärrätkö? -Yritän parhaani. 317 00:28:43,221 --> 00:28:50,270 Naiset haluavat tuhota muut naiset, mutta he eivät halua tehdä sitä itse. 318 00:28:50,353 --> 00:28:55,233 Jos saat sanottua tuon nasevasti, siinä olisi fishismin aineksia. 319 00:29:04,701 --> 00:29:08,204 Jos olisit ystäväni, peruisit tämän. 320 00:29:08,288 --> 00:29:13,001 Nauramme kaikki tälle huomenna. Tänään voi olla toinen juttu. 321 00:29:13,084 --> 00:29:15,920 Vitsini on hauskempi ja vähemmän inhottava. 322 00:29:16,004 --> 00:29:21,551 -Mikä sinua vaivaa, Georgia? -Lesbot lähestyvät minua usein. 323 00:29:21,634 --> 00:29:24,262 Caroline Poop ei ole lesbo. 324 00:29:24,345 --> 00:29:29,184 Se johtuu kai äänestäni. Se on naisen ääneksi aika matala. 325 00:29:29,267 --> 00:29:35,398 -Sinulla on maailman seksikkäin ääni. -Mutta se on aika matala. 326 00:29:35,482 --> 00:29:39,694 Minusta tuntuu, että lesbot... 327 00:29:39,778 --> 00:29:44,991 ...luulevat, että se johtuu jostain kromosomista tai geenistä... 328 00:29:45,074 --> 00:29:52,123 Ehkä he luulevat siksi, että olen lesbo. En minä tiedä. 329 00:29:54,292 --> 00:29:59,380 Richard Fish kosketti vähän aikaa sitten kaulaani. 330 00:29:59,464 --> 00:30:05,053 Se oli muka vahinko, mutta tiedän, että hän teki sen tahallaan. 331 00:30:05,136 --> 00:30:09,224 Hän tarkisti kai, onko minulla aataminomena. 332 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 Koskettiko Richard kaulaasi? 333 00:30:14,604 --> 00:30:19,317 -Minä nauran, meni syteen tai saveen. -Kiitos, Elaine. 334 00:30:19,400 --> 00:30:22,654 Kappale alkaa olla lopussa. 335 00:30:22,737 --> 00:30:28,701 -Tulisitko mukaani ketkuttamaan? -Ensi kerralla. 336 00:30:28,785 --> 00:30:32,956 -Terve. Tulinkin juuri sopivasti. -Ihanaa, että tulit. 337 00:30:33,039 --> 00:30:36,000 -En halua jäädä tästä paitsi. -Kiitos. 338 00:30:36,084 --> 00:30:42,048 Pidimme eilen tauon vitsin takia. Haluamme kokeilla sitä uudestaan. 339 00:30:42,131 --> 00:30:44,884 Voi luoja. 340 00:30:44,968 --> 00:30:51,307 Jos sinua ei naurata, yleisökään ei naura. Pidä hauskaa, kävi miten kävi. 341 00:30:51,391 --> 00:30:54,060 -Me ainakin pidämme. -Hiljaa. 342 00:30:54,143 --> 00:30:57,772 Oletko sinä täällä, Ally? 343 00:30:57,856 --> 00:30:59,732 Hymyile leveästi. 344 00:31:06,489 --> 00:31:10,702 Kun vuorelle käyn 345 00:31:10,785 --> 00:31:14,747 Sulosoinnut kuulen 346 00:31:16,875 --> 00:31:22,213 -Tämä on todella julmaa. -Yritä kestää, Elaine. 347 00:31:22,297 --> 00:31:24,883 Kiitos. 348 00:31:24,966 --> 00:31:29,596 Olin täällä eilen, kun Renee Radick kertoi vitsin. 349 00:31:29,679 --> 00:31:34,267 Moni teistäkin oli täällä eilen. Eikö hän ollutkin hyvä? 350 00:31:36,311 --> 00:31:40,940 Nouse ylös ja kumarra, Renee. 351 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Narttu. 352 00:31:45,320 --> 00:31:48,823 Häntä ujostuttaa, mutta hän on kyllä tuolla. 353 00:31:48,907 --> 00:31:56,080 Hän sanoi, etten ikinä uskaltaisi tulla tänne kertomaan rivoa vitsiä. 354 00:31:56,164 --> 00:31:59,667 -Mitä sanotte? Pystynkö minä siihen? -Et! 355 00:32:05,256 --> 00:32:09,636 Hyvä, että ajattelette noin. Tiedättekö nimittäin mitä? 356 00:32:09,719 --> 00:32:14,432 Rivot vitsit ovat sukupuolisten ennakkoluulojen viimeisiä rippeitä. 357 00:32:14,515 --> 00:32:17,602 Miehet kestävät ne, naiset eivät. Emme ole tarpeeksi kovia. 358 00:32:17,685 --> 00:32:20,980 Olemme liian... 359 00:32:21,064 --> 00:32:24,859 Kunnollisia. Herkkiä. Katsotaanpa. 360 00:32:24,943 --> 00:32:30,698 Tästä lähtee. Tämä on muuten tositarina. 361 00:32:30,782 --> 00:32:34,577 Olipa kerran kaksi pientä kirppua. 362 00:32:34,661 --> 00:32:37,789 Ne tapasivat baarissa Floridassa. 363 00:32:37,872 --> 00:32:42,168 Ne viettävät kaikki lomat yhdessä. 364 00:32:42,251 --> 00:32:49,133 Yhtenä vuonna toinen kirppu tulee ja on aivan kerta kaikkiaan jäässä. 365 00:32:49,217 --> 00:32:51,552 Se sanoo: 366 00:32:51,636 --> 00:32:57,350 "Tulin Jerseystä yhden motoristin viiksissä ja olen aivan jäässä." 367 00:32:57,433 --> 00:33:02,480 Ensimmäinen kirppu sanoo: "Ei tänne niin pidä tulla." 368 00:33:02,563 --> 00:33:06,985 "Mene lentokentän baariin ja ota pari paukkua." 369 00:33:07,068 --> 00:33:12,198 "Etsi kaunis lentoemäntä ja kiipeä hänen säärtään pitkin"... 370 00:33:12,281 --> 00:33:17,662 ..."hänen lämpimään, pehmeään..." Tiedätte kyllä, mitä tarkoitan. 371 00:33:17,745 --> 00:33:22,834 "Nukut yösi hyvin ja heräät Floridassa." 372 00:33:22,917 --> 00:33:25,586 "Se on ainoa oikea tapa matkustaa." 373 00:33:25,670 --> 00:33:32,760 Seuraavana vuonna toinen kirppu tulee taas aivan umpijäässä. 374 00:33:32,844 --> 00:33:37,223 Ensimmäinen kirppu kysyy: "Etkö tehnyt niin kuin käskin?" 375 00:33:37,306 --> 00:33:44,272 "Tein. Menin baariin, otin paukut, kipusin lentoemännän säärtä pitkin"... 376 00:33:44,355 --> 00:33:47,650 ..."ja kävin nukkumaan." 377 00:33:47,734 --> 00:33:54,741 "Sitten heräsin moottoritiellä jonkun motoristin viiksissä." 378 00:34:06,669 --> 00:34:11,215 Älkää viitsikö. Tämä on heistä hauskaa. 379 00:34:19,557 --> 00:34:22,685 Eiköhän taputeta Vondalle! 380 00:34:22,769 --> 00:34:24,896 Laula. 381 00:34:32,487 --> 00:34:34,072 Voi taivas. 382 00:34:41,454 --> 00:34:46,876 -Kerroit sen hyvin. He vain... -He vihasivat sitä. 383 00:34:46,959 --> 00:34:51,255 Kunnon rivon vitsin pitää olla yllättävä... 384 00:34:51,339 --> 00:34:56,886 ...mutta kuulijan on myös osattava aavistaa, mitä tuleman pitää. 385 00:34:56,969 --> 00:35:03,142 He eivät osanneet odottaa sellaista saastaa sinunlaiseltasi ihmiseltä. 386 00:35:03,226 --> 00:35:07,105 Se selittääkin kaiken. 387 00:35:07,188 --> 00:35:09,941 Olen onnekkaampi kuin moni muu. 388 00:35:10,024 --> 00:35:15,029 Aloitan uuden päivän iloisena siitä, että edellinen on ohi. 389 00:35:15,113 --> 00:35:20,368 Tapaus 32666, Higgin vastaan Cagen ja Fishin asianajotoimisto. 390 00:35:20,451 --> 00:35:25,081 -Caroline Poop edustaa kantajaa. -Ally McBeal edustaa vastaajaa. 391 00:35:25,164 --> 00:35:29,418 Ms McBeal, ilahduttavaa, että olette yhä vapaalla jalalla. 392 00:35:29,502 --> 00:35:36,217 -Kuinka perunalastujahti sujuu? -Hymyile. Ole kuin se olisi hauskaa. 393 00:35:36,300 --> 00:35:39,971 Pyydämme kanteen hylkäämistä. 394 00:35:40,054 --> 00:35:43,558 Se on mielestämme perusteeton. 395 00:35:43,641 --> 00:35:47,478 Olemme toimittaneet pöytäkirjat kahdesta lausunnosta. 396 00:35:47,562 --> 00:35:52,066 Ne osoittavat, että ms Higginiä kohdeltiin töissä huonosti. 397 00:35:52,150 --> 00:35:58,114 Viittaan kirjelmäämme, erityisesti juttuun Fineman vastaan Adelstein. 398 00:35:58,197 --> 00:36:02,910 Samaan sukupuoleen kohdistuvat ahdistelusyytteet ovat mahdollisia. 399 00:36:02,994 --> 00:36:08,291 -Ms McBeal? -Olen samaa mieltä. 400 00:36:08,374 --> 00:36:13,588 Seksuaalista häirintää ei tule rajoittaa eri sukupuolten väliseksi. 401 00:36:13,671 --> 00:36:19,594 Miksi me sitten olemme täällä? Vaihdammeko kuulumisia? 402 00:36:19,677 --> 00:36:26,767 Ms Higgin koki ahdistelua vasta firman naisten haasteen jälkeen. 403 00:36:26,851 --> 00:36:31,939 Hän koki ilmapiirin vihamieliseksi vasta luettuaan haasteen. 404 00:36:32,023 --> 00:36:37,111 Seksuaalinen häirintä ei voi perustua haasteeseen. 405 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 Lausunnoilla on immuniteetti. 406 00:36:40,281 --> 00:36:45,453 Hänen mukaansa häntä kohdeltiin huonosti vain haasteessa. 407 00:36:45,536 --> 00:36:48,956 Sillä on immuniteetti. 408 00:36:49,040 --> 00:36:53,961 Tämä on naurettava muotoseikka, herra puheenjohtaja. 409 00:36:54,045 --> 00:36:58,382 Häntä kohdeltiin huonosti vaatteidensa takia. 410 00:36:58,466 --> 00:37:02,220 Sillä, että se tapahtui haasteen muodossa, ei ole merkitystä. 411 00:37:02,303 --> 00:37:06,015 Minulle on. Juttu raukeaa. 412 00:37:06,098 --> 00:37:10,978 -Ette voi hylätä juttua noin vain. -Kyllä voin. 413 00:37:11,062 --> 00:37:14,857 Tein sen juuri. 414 00:37:18,819 --> 00:37:24,242 -Mikset sanonut mitään? -Pidän parhaat palat itselläni. 415 00:37:24,325 --> 00:37:29,247 Olemmeko me turvassa? Emmekö ole hänelle mitään velkaa? 416 00:37:29,330 --> 00:37:32,291 En minä niin sanonut. 417 00:37:37,588 --> 00:37:43,844 -Mistä löydän Richard Fishin? -Ketä sinä nyt edustat? 418 00:37:43,928 --> 00:37:49,433 Kertoisitko hänelle, että päämieheni palaa pian töihin? 419 00:37:49,517 --> 00:37:53,104 Totta kai. 420 00:37:54,897 --> 00:37:57,733 Kiitos. 421 00:37:57,817 --> 00:38:03,739 Tiedän, mitä tarkoitat noilla katseilla, enkä pidä siitä. 422 00:38:05,533 --> 00:38:11,747 -Tiedän, että yrität iskeä minua. -Niinkö sinä luulet? Anteeksi. 423 00:38:11,831 --> 00:38:14,709 Olen kyllä katsellut sinua, mutta en sen takia. 424 00:38:14,792 --> 00:38:20,881 Kerään Barbie-nukkeja. En ole koskaan nähnyt elävää Barbiea. 425 00:38:20,965 --> 00:38:26,721 Ja kun työkaverinasi on vielä Skipper... Olen ällikällä lyöty. 426 00:38:33,269 --> 00:38:38,482 -Luuleeko hän sinua lesboksi? -Ei. 427 00:38:38,566 --> 00:38:41,819 -Mitä sitten? -Se on pahempaa. 428 00:38:41,902 --> 00:38:46,157 -Pahempaako? -Paljon pahempaa. 429 00:38:53,289 --> 00:38:56,208 Mikä hätänä? 430 00:38:56,292 --> 00:38:59,462 -Kosketitko Georgian helttaa? -Mitä? 431 00:38:59,545 --> 00:39:03,758 -Hän sanoi niin. Kosketitko? -Joudunko taas oikeuteen? 432 00:39:03,841 --> 00:39:08,763 Kyse ei ole häirinnästä. Käpälöitkö vaimoni helttaa? 433 00:39:11,640 --> 00:39:15,519 Saatoin hipaista sitä. Menneitä. 434 00:39:15,603 --> 00:39:20,816 -Ei mitään menneitä. -En tarkoittanut mitään. 435 00:39:20,900 --> 00:39:26,947 -Kaula ei ole teistä kiihottava. -Sinusta on, Richard. 436 00:39:27,031 --> 00:39:32,912 Sinä kosketit vaimoani seksuaalisesti, enkä minä pidä siitä. 437 00:39:32,995 --> 00:39:35,289 Selvä. 438 00:39:36,665 --> 00:39:40,002 En tee sitä enää toiste. 439 00:39:47,093 --> 00:39:49,804 Se on ilmeisesti menneitä. 440 00:39:55,851 --> 00:40:00,231 -Voit jatkaa täällä, jos haluat. -Niinkö? 441 00:40:00,314 --> 00:40:04,610 -Ihan noin vainko? -Et aivan. Mennään huoneeseeni. 442 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 Richard! 443 00:40:07,196 --> 00:40:12,118 -Sinun ei pitäisi puhua hänelle. -Olen hänen työnantajansa. 444 00:40:12,201 --> 00:40:18,165 Ja minä asianajajasi. Jos tämä liittyy juttuun, asianajajan tulee olla läsnä. 445 00:40:18,249 --> 00:40:22,545 -Minä olen asianajaja. -Juttu saatetaan ottaa käsittelyyn. 446 00:40:22,628 --> 00:40:29,218 Suustasi valuu sellaista tekstiä, että asianajajan pitäisi olla läsnä. 447 00:40:29,301 --> 00:40:31,429 Hyvä on. 448 00:40:36,100 --> 00:40:40,479 Ally haluaa tulla mukaan. Hän pelkää, että sanon jotain tyhmää. 449 00:40:40,563 --> 00:40:45,901 Jennifer... Saanhan sanoa niin? Nimi olisi jo edistystä. 450 00:40:45,985 --> 00:40:50,072 Olet pitkä, ja sinulla on valtavat rinnat. -Älä keskeytä. 451 00:40:50,156 --> 00:40:54,869 Olemme tuijottaneet sinua ja avujasi. 452 00:40:54,952 --> 00:40:58,247 -Tässä voisi olla vitsin paikka. -Ally. 453 00:40:58,330 --> 00:41:02,168 Yritän sanoa, että... 454 00:41:02,251 --> 00:41:08,966 Firman naiset ovat vihaisia minulle ja muille miehille, eivät sinulle. 455 00:41:09,049 --> 00:41:15,931 Olen iloinen, että olet yhä täällä, ja pidän miehet ojennuksessa. 456 00:41:16,015 --> 00:41:19,310 Pyydän sen lisäksi myös anteeksi. 457 00:41:19,393 --> 00:41:24,482 Kaikkien meidän puolesta, erityisesti omastani. 458 00:41:24,565 --> 00:41:28,611 Ansaitset enemmän kunnioitusta kuin meiltä on liiennyt. 459 00:41:28,694 --> 00:41:30,988 Kiitos. 460 00:41:36,368 --> 00:41:38,871 Siinä kaikki. 461 00:41:38,954 --> 00:41:41,499 Mene jakamaan jotain. 462 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Mene vain. 463 00:41:49,965 --> 00:41:53,802 Mitä? Eikö sinulla ole töitä? 464 00:41:53,886 --> 00:41:58,307 Kai meillä on joitain juttuja, joissa emme ole vastaajana? 465 00:42:19,828 --> 00:42:24,291 -Rabbi? -Ostin uudet kengät ja mekon. 466 00:42:24,375 --> 00:42:28,504 Haluan muuttua uudeksi ihmiseksi... 467 00:42:28,587 --> 00:42:31,549 ...jokaisen suhteen alussa. 468 00:42:31,632 --> 00:42:36,220 -Tule. Tämä on ihana kappale. -Georgia. 469 00:42:36,303 --> 00:42:40,808 -Minä voin lähteä. -Älä edes ajattele hänen helttaansa. 470 00:42:40,891 --> 00:42:43,519 Lupaan sen. Menneitä. 471 00:42:49,984 --> 00:42:54,572 Jotkut ihmiset täällä katsovat minua eri tavalla. 472 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Niin kuin olisin rietas tai jotain. 473 00:42:57,950 --> 00:43:02,079 -Pidätkö sinä siitä? -Pidän. 474 00:43:02,162 --> 00:43:05,207 Onko se rabbijuttu vakavaa? 475 00:43:05,291 --> 00:43:10,879 Tuskin. Joutuisin varmaan kääntymään. En voisi luopua joulusta. 476 00:43:10,963 --> 00:43:15,050 Minun täytyy mennä. Tapaan Reneen. 477 00:43:15,134 --> 00:43:21,265 Alan kovettua. Potkaisin Poopin naista persuksille ja kerroin rivon vitsin. 478 00:43:21,348 --> 00:43:26,395 Olen valmis astumaan oikeaan maailmaan. 479 00:43:26,478 --> 00:43:30,774 -Minusta tulee kovempi. -Niin. 480 00:43:33,777 --> 00:43:37,448 Juodaan malja kovalle puolellesi. 42287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.