All language subtitles for Ally.McBeal.S01E08.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:10,093
-Miten niin rikki?
-Billy lähti Starbucksiin.
2
00:00:10,176 --> 00:00:15,724
-Milloin? Tuleeko hän pian?
-Ihan kohta. Oletko sinä...?
3
00:00:15,807 --> 00:00:22,522
-Olen kunnossa 4. kupin jälkeen.
-En ole juonut tänään vielä yhtään.
4
00:00:22,605 --> 00:00:29,696
Aamu meni uusiksi. Jason Hatfieldin
tuleva ex-vaimo Marci on tulossa.
5
00:00:29,779 --> 00:00:34,659
-Häntä piti suostutella, joten...
-Billy!
6
00:00:34,743 --> 00:00:38,621
-Luojan kiitos!
-Pelastit päiväni.
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,751
-Billy, haluan sinunkin tulevan...
-Ei!
8
00:00:42,834 --> 00:00:49,215
Älä juo noin vain. Aioit kaataa päivän
ensimmäisen kupin suoraan suuhusi.
9
00:00:49,299 --> 00:00:54,054
-Niin minä yleensä juon, suullani.
-Laita se takaisin.
10
00:00:54,137 --> 00:01:00,101
Tottele nyt vain ja laita se takaisin.
Haluan näyttää yhden jutun.
11
00:01:00,185 --> 00:01:04,939
-Tulemme kohta takaisin.
-En ole vielä lopettanut...
12
00:01:06,858 --> 00:01:10,528
Ally, jos en saa kohta kahvia...
13
00:01:10,612 --> 00:01:14,616
Useimmat miehethän eivät rakastele
niin kuin naiset toivoisivat.
14
00:01:14,699 --> 00:01:20,038
Olen naimisissa enkä voi...
Muistan kyllä.
15
00:01:20,121 --> 00:01:25,585
Aioit juoda cappuccinon niin kuin
miehet rakastelevat, ilman esileikkiä.
16
00:01:25,668 --> 00:01:28,880
Aloita niin...
17
00:01:28,963 --> 00:01:32,550
...että pidät sitä kädessä.
18
00:01:35,970 --> 00:01:39,432
Nauti odotuksesta.
19
00:01:40,767 --> 00:01:44,312
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,523
Laita silmät kiinni.
21
00:01:47,649 --> 00:01:51,945
Ajattele ensimmäistä siemausta.
22
00:01:53,905 --> 00:01:58,201
Haistele sitä, ihan pikkuisen vain.
23
00:02:03,706 --> 00:02:08,670
Vie se nyt kauemmas.
Härnää itseäsi vähän.
24
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
Ylös...
25
00:02:13,716 --> 00:02:16,261
...ja alas.
26
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
Ylös...
27
00:02:22,100 --> 00:02:24,686
Nuuhki pitempään.
28
00:02:28,731 --> 00:02:33,027
Näetkö vaahdon kannella?
29
00:02:34,195 --> 00:02:37,198
Nuole se pois.
30
00:02:45,415 --> 00:02:50,962
-Minun on pakko saada sitä.
-Ei. Nosta se hitaasti huulillesi.
31
00:02:51,045 --> 00:02:56,259
Näin tapahtuu vain
ensimmäisen kupin kohdalla. Hitaasti.
32
00:02:57,302 --> 00:03:01,389
Hitaasti, hitaasti...
33
00:03:02,849 --> 00:03:05,643
Juo.
34
00:04:23,304 --> 00:04:28,101
{\an8}-Mikä tässä on niin tärkeää?
-Ensinnäkin raha ja toiseksikin raha.
35
00:04:28,184 --> 00:04:31,854
{\an8}Avioehdossa lukee 600 000, mutta
Hatfieldillä on yli 18 miljoonaa.
36
00:04:31,938 --> 00:04:37,026
{\an8}Me saamme kolmanneksen
ehdon ylittävästä korvauksesta.
37
00:04:37,110 --> 00:04:40,780
{\an8}-Löysitkö Pullan?
-Hän tulee kymmeneltä.
38
00:04:40,863 --> 00:04:45,785
{\an8}Avioero oli rankka.
Marci ei halua oikeuteen.
39
00:04:45,868 --> 00:04:49,455
{\an8}Tämä on hoidettava nopeasti.
40
00:04:49,539 --> 00:04:54,377
-Missä Georgia on?
-Hakemassa toista cappuccinoa.
41
00:04:54,460 --> 00:04:57,714
Aletaan tutkia nopeasti avioehtoja.
Etsikää...
42
00:05:19,485 --> 00:05:23,823
Tuijottakaa noin, kun mrs Hatfield
tulee. Saamme jutun takuulla.
43
00:05:23,906 --> 00:05:29,203
{\an8}-Kaipasitteko minua?
-Alituiseen. Vitsi, menneitä, häivy.
44
00:05:29,287 --> 00:05:31,622
{\an8}Hän on ärtynyt.
45
00:05:31,706 --> 00:05:37,670
{\an8}Tässä on haaste. Jos vaatimuksiin
ei suostuta, menemme oikeuteen.
46
00:05:37,754 --> 00:05:42,091
-Mihin vaatimuksiin?
-Tuijotatte tuota tyttöä.
47
00:05:42,175 --> 00:05:46,679
{\an8}Seksuaalisesti latautunut tunnelma
huonontaa työilmapiiriä.
48
00:05:46,763 --> 00:05:51,976
{\an8}-Lähes kaikki naiset ovat mukana.
-Et voi olla tosissasi.
49
00:05:52,060 --> 00:05:56,064
{\an8}-Ally on varmasti takanani.
-Mikset sitten kertonut minulle?
50
00:05:56,147 --> 00:06:01,736
-Elaine, sinä olet nuija.
-Ei mennä henkilökohtaisuuksiin.
51
00:06:01,819 --> 00:06:05,573
Käydään tämä läpi
ja yritetään päästä sopuratkaisuun.
52
00:06:05,656 --> 00:06:09,118
Enempää en pyydäkään.
53
00:06:20,463 --> 00:06:26,511
{\an8}-Mitä sinä teet?
-Perään firman naisten oikeuksia.
54
00:06:26,594 --> 00:06:32,892
{\an8}-Onko se toljotus sinusta oikein?
-Ei, mutta tämä on aika radikaalia.
55
00:06:32,975 --> 00:06:38,189
{\an8}-Jos he suostuvat, kaikki on hyvin.
-Tyttö voi haastaa heidät potkuista.
56
00:06:38,272 --> 00:06:42,693
-Pukeutumiseen voidaan puuttua.
-Mihin raja vedetään?
57
00:06:42,777 --> 00:06:48,074
{\an8}Ei millään pahalla, mutta tepastelet
itsekin täällä rinnat törössä.
58
00:06:48,157 --> 00:06:53,871
{\an8}Heilauttelet tukkaasi vihjailevasti,
ja hajuvetesi on tulenarkaa.
59
00:06:53,955 --> 00:06:59,919
-Mitä jos sinä olisit vaaratekijä?
-Ei millään pahalla, vai?
60
00:07:01,546 --> 00:07:07,009
Miten sinä järjestit tämän?
Piditkö salaisia yöllisiä kokouksia?
61
00:07:07,093 --> 00:07:11,973
{\an8}-Marci Hatfield. Oletko valmis?
-Olen.
62
00:07:12,056 --> 00:07:14,809
{\an8}Jutellaan myöhemmin.
63
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
En minä ole tulenarka.
64
00:07:21,774 --> 00:07:26,571
Allekirjoitin kyllä avioehdon,
mutta hän kumosi sen.
65
00:07:26,654 --> 00:07:30,074
-Kirjallisestiko?
-Ei. Se tässä onkin ongelmana.
66
00:07:30,158 --> 00:07:34,078
Sanoiko hän sen jonkun kuullen?
67
00:07:34,162 --> 00:07:37,415
Ei minun tietääkseni.
68
00:07:37,498 --> 00:07:43,212
Kuten sanoin mr Fishille,
en halua oikeudenkäyntiä.
69
00:07:43,296 --> 00:07:50,386
Hoidin lapsia kotona,
kun hän eteni urallaan.
70
00:07:50,470 --> 00:07:55,725
Koska hän tiesi, että uhrasin urani...
71
00:07:55,808 --> 00:08:00,062
...hän sanoi minulle...
72
00:08:00,146 --> 00:08:06,486
Hän sanoi, ettei pitäisi
avioehdosta kiinni, jos...
73
00:08:14,535 --> 00:08:20,374
Kun meillä alkoi olla ongelmia,
kysyin nimenomaan avioehdosta...
74
00:08:20,458 --> 00:08:24,253
...ja hän sanoi suoraan...
75
00:08:26,839 --> 00:08:29,675
Pyydän anteeksi.
76
00:08:34,764 --> 00:08:41,979
Hän sanoi asianajajansa kumonneen
avioehdon hänen pyynnöstään.
77
00:08:42,063 --> 00:08:44,815
Voi ei, hän kaivaa sitä!
78
00:08:44,899 --> 00:08:48,277
Minun olisi pitänyt
pyytää siitä todisteita.
79
00:08:48,361 --> 00:08:54,951
-Siksi minä olenkin täällä.
-Me vaalimme oikeuksianne.
80
00:08:55,034 --> 00:08:59,789
Käymme läpi asetukset
avioehtoon liittyvästä petoksesta.
81
00:08:59,872 --> 00:09:06,045
-Kauanko erostanne on aikaa?
-Se ei ole vielä voimassa.
82
00:09:06,128 --> 00:09:11,259
Entinen asianajajani sanoi,
etten voi tehdä mitään...
83
00:09:11,342 --> 00:09:16,138
...ja olen itse asiassa taipumassa...
84
00:09:16,222 --> 00:09:19,600
Mikään ei ole varmaa, mrs Hatfield.
85
00:09:19,684 --> 00:09:23,187
Voimme varmasti tehdä asialle jotain.
86
00:09:25,022 --> 00:09:27,316
Anteeksi.
87
00:09:27,400 --> 00:09:30,695
En halua olla töykeä...
88
00:09:32,738 --> 00:09:39,704
-...mutta ette vaikuta luotettavalta.
-He ovat luotettavia.
89
00:10:00,891 --> 00:10:06,731
-Mitä sinä teet?
-Miehetkin katsovat itseään peilistä.
90
00:10:06,814 --> 00:10:11,736
Näytit siltä
kuin olisit tuijottanut peiliin.
91
00:10:11,819 --> 00:10:15,406
-Onko kaikki kunnossa?
-On.
92
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
Kun jokin häiritsee sinua...
93
00:10:23,623 --> 00:10:29,003
...varsinkin jokin henkilökohtainen
asia, tuijotat itseäsi peilistä.
94
00:10:29,086 --> 00:10:34,467
-Siksi olen huolissani.
-Olen ihan kunnossa.
95
00:10:48,189 --> 00:10:53,319
Laittaisitko veden valumaan?
Minulla on ujo rakko.
96
00:11:04,664 --> 00:11:11,045
Huolesi johtuivat ennen minusta,
joten nyt ne johtunevat Georgiasta.
97
00:11:11,128 --> 00:11:17,093
Ymmärrän, jos et halua puhua siitä,
mutta voit aina puhua minulle.
98
00:11:21,972 --> 00:11:26,143
Sinäkin voit puhua minulle.
Te molemmat voitte.
99
00:11:26,227 --> 00:11:30,189
Kaikki voivat puhua minulle.
100
00:11:38,739 --> 00:11:43,244
John,
kuinka tärkeä äskeinen asiakas oli?
101
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
Tärkeä. Hyvin tärkeä.
102
00:11:47,373 --> 00:11:53,754
Kuinka hyvän vaikutuksen vasemman
sieraimesi kaivausprojekti teki?
103
00:11:53,838 --> 00:11:57,925
Minun piti tehdä jotain, Richard.
Asiakas kuuli vihellyksen.
104
00:11:58,008 --> 00:12:02,304
Niiskutus ei riittänyt,
joten minun piti tehdä päätös.
105
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
Survoit siis sormesi nenään
ja väänsit.
106
00:12:05,474 --> 00:12:10,312
Minä vain hipaisin sitä, en vääntänyt.
En aio sietää halventamista.
107
00:12:13,941 --> 00:12:19,989
-Meidän on puhuttava Elainen kanssa.
-En aio vaivautua sellaisen takia.
108
00:12:20,072 --> 00:12:26,036
He uhkaavat marssia ulos
huomenna kahdeltatoista.
109
00:12:26,120 --> 00:12:29,373
Jutellaan ja pelataan aikaa.
110
00:12:29,457 --> 00:12:34,003
Marci Hatfield
odottaa neuvotteluhuoneessa.
111
00:12:34,086 --> 00:12:38,883
Hyvä. Hän ei olisi tullut takaisin,
ellei hän haluaisi palkata meitä.
112
00:12:43,554 --> 00:12:48,476
-Onko sinulla kaikki kunnossa?
-Minullako? On. Miten niin?
113
00:12:49,810 --> 00:12:53,355
Kun menin vessaan, Ally sanoi...
114
00:12:53,439 --> 00:12:58,569
...että tuijotit peiliin
ja että se johtui varmaan minusta.
115
00:12:58,652 --> 00:13:04,408
Tunnethan sinä Allyn.
Hän suurentelee vessakäyntejäkin.
116
00:13:04,492 --> 00:13:10,790
Tunnen myös sinut. Kun
tuijotat peiliin, jokin vaivaa sinua.
117
00:13:12,750 --> 00:13:17,963
Se on varmaan se Elainen
ja muiden naisten tyhmä juttu.
118
00:13:18,047 --> 00:13:22,468
Niin varmaan.
119
00:13:22,551 --> 00:13:26,096
Suullinen ilmoitus ei kumoa...
120
00:13:26,180 --> 00:13:31,101
...avioehtoa, mutta voimme vedota
vilppiin, jotta pääsemme oikeuteen.
121
00:13:31,185 --> 00:13:37,566
-Minä en halua oikeuteen.
-Miehenne on korkeassa asemassa.
122
00:13:37,650 --> 00:13:42,780
Uhka oikeudenkäynnistä
voi saada hänet neuvottelemaan.
123
00:13:42,863 --> 00:13:48,994
Hänellä on naistenmiehen maine.
Hän ei halua likapyykkiä julki.
124
00:13:49,078 --> 00:13:53,624
Minäkään en halua sitä julki.
Hän on lasteni isä.
125
00:13:53,707 --> 00:13:57,753
Meidän ei tarvitse julkistaa pyykkiä.
126
00:14:09,473 --> 00:14:13,644
Teillä oli syynne palata tänne.
127
00:14:13,727 --> 00:14:16,897
Ehkä se on hänen tuleva avioliittonsa.
128
00:14:16,981 --> 00:14:21,360
Vaikka ette halua julkista riitaa...
129
00:14:21,443 --> 00:14:25,531
...ette varmasti halua
hänen pääsevän kuin koira veräjästä.
130
00:14:25,614 --> 00:14:31,787
Uskokaa asianne meidän käsiimme.
Me olemme koston ammattilaisia.
131
00:14:33,038 --> 00:14:36,500
Antakaa meidän vetää teidät tasoihin.
132
00:14:39,295 --> 00:14:43,841
Uskon asiani heidän käsiinsä.
133
00:14:43,924 --> 00:14:48,012
Älkää tuomitko minua
nenävihellyksen takia.
134
00:14:48,095 --> 00:14:51,932
Luotan vain enemmän heihin.
135
00:14:54,518 --> 00:14:57,229
-Sano vain, mitä tarvitset.
-Kiitos.
136
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
-Voimmeko tavata illalla?
-Ilman muuta.
137
00:15:00,441 --> 00:15:03,819
-Caroline Poop kysyy sinua.
-Kuka hän on?
138
00:15:03,903 --> 00:15:06,488
Asianajajani.
139
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
Tämä on ykköskamera.
140
00:15:16,707 --> 00:15:21,045
Tämä on kakkoskamera.
141
00:15:21,128 --> 00:15:25,966
-Mistä sait nämä nauhat?
-Vartiointifirmasta.
142
00:15:26,050 --> 00:15:32,097
-Olette nyrkin ja seinän välissä.
-Tuo ei ole sukupuolista häirintää.
143
00:15:32,181 --> 00:15:37,645
Onko sillä väliä? Lähes kaikki
naistyöntekijät ovat mukana.
144
00:15:37,728 --> 00:15:41,941
Tämä on kiristystä
ja oikeuden väärinkäyttöä.
145
00:15:42,024 --> 00:15:46,820
Älä yritäkään hiljentyä hetkeksi.
Minä tiedän sinun metkusi.
146
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
Siitä prostituoidun käyttämisestä
ei tarvitse pitää suurta meteliä.
147
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Mitä te vaaditte?
148
00:15:54,703 --> 00:16:01,418
8 tonnia per kantaja, 3 ylimääräistä
lomapäivää ja potkut tytölle.
149
00:16:01,502 --> 00:16:08,008
-Se ei ole reilua häntä kohtaan.
-Ajatelkaa itseänne. Palataan asiaan.
150
00:16:16,016 --> 00:16:18,519
Sano jotain, John.
151
00:16:18,602 --> 00:16:23,732
Hän ei antanut minun hiljentyä.
Se vaivaa minua.
152
00:16:30,823 --> 00:16:35,619
Mitä pahaa tuijotuksessa on?
Tutustuin sen avulla Whipperiinkin.
153
00:16:35,703 --> 00:16:38,872
Tuijottaminen voi olla hyväksi.
154
00:16:39,790 --> 00:16:42,710
Olisi mukavaa,
jos osoittaisit kuuntelevasi.
155
00:16:42,793 --> 00:16:49,425
Elaine haluaa jotain. Kyse ei ole
työilmapiiristä vaan jostain muusta.
156
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
-Minä puhun hänen kanssaan.
-Ei. Hänellä on asianajaja.
157
00:16:53,846 --> 00:16:59,101
Törmään häneen sattumalta vessassa
ja keskustelen hänen kanssaan.
158
00:17:03,355 --> 00:17:07,317
Olen pahoillani siitä palaverista.
159
00:17:07,401 --> 00:17:12,031
-Nolasin koko firman.
-Mehän saimme asiakkaan.
160
00:17:13,365 --> 00:17:16,285
Nenäni ei yleensä vihellä.
161
00:17:16,368 --> 00:17:23,000
Sihteerimme saavat parempaa palkkaa
ja enemmän lomaa kuin muualla.
162
00:17:23,083 --> 00:17:28,297
Heidän luulisi viihtyvän.
Mitä tämä tarkoittaa?
163
00:17:28,380 --> 00:17:31,216
He eivät viihdy.
164
00:17:49,234 --> 00:17:53,614
-Alkaako otsasi rypistyä?
-Miksen saa katsoa peiliin?
165
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
Miksi kaiken pitäisi johtua
sinusta tai Georgiasta?
166
00:17:57,451 --> 00:18:02,915
Onko kaiken johduttava teistä?
Enkö voi vain katsoa peiliin?
167
00:18:02,998 --> 00:18:04,792
Kiitos!
168
00:18:06,710 --> 00:18:10,964
Tuo oli ihan minun tapaistani.
169
00:18:22,810 --> 00:18:25,437
Minulla on ikävä sinua.
170
00:18:35,948 --> 00:18:39,076
Sehän on herttaista.
171
00:18:47,417 --> 00:18:52,881
Tarkistin vain, etten tehnyt sitä,
minkä vuoksi tulin. Minä menen nyt.
172
00:18:52,965 --> 00:18:57,010
-Ally...
-Älä, ole kiltti.
173
00:18:58,887 --> 00:19:05,269
Tämä on maailman tyhmin juttu.
Et ikinä usko, jos kerron.
174
00:19:07,020 --> 00:19:11,233
-Mitä?
-Sinä naurat kuitenkin.
175
00:19:13,068 --> 00:19:15,362
Olit oikeassa.
176
00:19:15,445 --> 00:19:21,368
Kun näin sinut sen kahvin kanssa...
Sinä melkein rakastelit sitä.
177
00:19:21,451 --> 00:19:25,747
Se sai minut muistelemaan,
kun sinä ja minä...
178
00:19:27,666 --> 00:19:33,672
Kun Georgia ja minä rakastelemme...
Älä käsitä väärin, se on mahtavaa.
179
00:19:33,755 --> 00:19:37,676
Hienoa. Olisikin ollut
inhottavaa käsittää väärin.
180
00:19:37,759 --> 00:19:42,472
Emme juurikaan katso toisiamme.
Silmiin siis.
181
00:19:42,556 --> 00:19:48,520
Muistatko, kuinka syvälle
me katsoimme toisiamme silmiin?
182
00:19:48,604 --> 00:19:52,691
-Muistatko?
-Hämärästi.
183
00:19:52,774 --> 00:19:57,487
Tämä kuulostaa typerältä,
mutta kun näin sinut kahvilla...
184
00:19:57,571 --> 00:20:01,450
...muistin, millaista
oli olla kanssasi sängyssä.
185
00:20:01,533 --> 00:20:06,663
Olen vain hieman yllättynyt siitä...
186
00:20:06,747 --> 00:20:10,834
...miten kipeää sen kaipaaminen tekee.
187
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
-Se on luultavasti normaalia.
-Voi olla.
188
00:20:14,087 --> 00:20:18,175
Ei silti tunnu hyvältä olla...
189
00:20:18,258 --> 00:20:24,139
...naimisissa, rakastaa vaimoaan ja
haikailla silti jonkun toisen perään.
190
00:20:24,223 --> 00:20:27,267
Se on minustakin tosi inhottavaa.
191
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Siksi minä tuijotan
kaiket päivät peiliin.
192
00:20:31,605 --> 00:20:34,650
Vaikka hokisin itselleni mitä vain...
193
00:20:34,733 --> 00:20:40,030
...en voi mitään sille,
mitä tunsin, kun näin sinut aamulla.
194
00:20:41,114 --> 00:20:46,370
Kahvia. Sanoinhan,
että tämä on maailman tyhmin juttu.
195
00:20:47,579 --> 00:20:55,379
Tähän on varmasti jokin oikea tapa
reagoida, mutten keksi sitä juuri nyt.
196
00:20:55,462 --> 00:21:01,134
En kaipaa vastausta.
Halusin vain kertoa, mitä ajattelen.
197
00:21:06,139 --> 00:21:10,644
-Nähdään.
-Nähdään.
198
00:22:12,706 --> 00:22:15,667
Tuo on jo toinen jätskipurkkisi.
199
00:22:15,751 --> 00:22:20,339
-Ei tähän kuole.
-Ei, mutta minullekin olisi maistunut.
200
00:22:20,422 --> 00:22:26,386
-Pitääkö exien olla rehellisiä?
-Ei todellakaan.
201
00:22:26,470 --> 00:22:32,017
-Ehkä on tyhmää olla ystäviä.
-Älä nyt käsitä väärin...
202
00:22:32,100 --> 00:22:37,064
Miksi kaikki sanovat noin?
Käsitänkö kaiken väärin?
203
00:22:37,147 --> 00:22:42,944
Yritän vain pehmentää
mahdollista loukkausta.
204
00:22:43,028 --> 00:22:47,657
-Mitä?
-Sinä olet tunnevammainen.
205
00:22:47,741 --> 00:22:51,370
Miten olisit muotoillut tuon
ilman pehmennystä?
206
00:22:51,453 --> 00:22:57,959
Lehahdit siihen firmaan
kuin yöperhonen kohti liekkejä.
207
00:22:58,043 --> 00:23:01,171
Tapailit sitten ketä tahansa...
208
00:23:01,254 --> 00:23:07,010
...et voi koskaan olla kunnon
suhteessa, jos näet Billyä töissä.
209
00:23:07,094 --> 00:23:11,598
Katsotko sinä miestä silmiin
rakastellessasi?
210
00:23:11,681 --> 00:23:15,769
Kyllä, jos olemme samoin päin.
211
00:23:15,852 --> 00:23:18,438
Vakavasti puhuen.
212
00:23:20,148 --> 00:23:25,153
En minä tiedä.
En ole ajatellut sitä. Katsotko sinä?
213
00:23:25,237 --> 00:23:31,243
Silloin harvoin, kun olen rakastellut
miestä, jota en ole rakastanut...
214
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Hyvin harvoin.
215
00:23:33,995 --> 00:23:37,749
Ei, en ole katsonut silmiin.
En kesken seksin.
216
00:23:37,833 --> 00:23:43,338
-Mikset?
-En tiedä. Se tuntuu valheelliselta.
217
00:23:43,422 --> 00:23:46,299
Onko katsekontakti mieheen, jota...
218
00:23:46,383 --> 00:23:50,595
Jos rakastelee jotakuta,
johon ei ole rakastunut...
219
00:23:50,679 --> 00:23:55,684
Silmiin katsominen
olisi jonkinlainen lupaus.
220
00:23:55,767 --> 00:23:59,980
-Mistä?
-Rakkaudesta, huomisesta.
221
00:24:00,063 --> 00:24:03,942
Kun Billy kertoi, tajusin...
222
00:24:04,025 --> 00:24:09,781
...että jos en ole rakastunut,
en katso miestä silmiin sängyssä.
223
00:24:09,865 --> 00:24:16,621
Ei sinun kuulukaan katsoa,
jos hän osaa hommansa.
224
00:24:18,331 --> 00:24:23,962
-Mihin minun sitten pitäisi katsoa?
-En minä tiedä. Ylös...
225
00:24:24,045 --> 00:24:28,508
Sivulle, toiselle sivulle...
226
00:24:28,592 --> 00:24:30,469
Alas...
227
00:24:30,552 --> 00:24:36,057
Jos häntä katsoo silmiin,
hän saattaa luulla, että se sattuu.
228
00:24:36,141 --> 00:24:41,062
Ehkä, jos häntä katsoo noin.
Sinun ei tarvitse irvistää.
229
00:24:41,146 --> 00:24:44,065
-Miltä sinä sitten näytät?
-Turha toivo.
230
00:24:44,149 --> 00:24:46,651
Näytä minulle. Näytä.
231
00:24:46,735 --> 00:24:52,324
-En voi loihtia ilmettä käskystä.
-Yritä.
232
00:25:11,760 --> 00:25:16,264
Olit oikeassa. Tuo on valheellista.
233
00:25:47,420 --> 00:25:51,800
-Tiedän, että se olet sinä, John.
-En kielläkään sitä.
234
00:25:51,883 --> 00:25:55,345
Tulitko neuvottelemaan?
Minulla on asianajaja.
235
00:25:55,428 --> 00:25:59,766
-Tulin käyttämään käymälää.
-Et ole aamuihmisiä.
236
00:25:59,849 --> 00:26:04,312
-Tulin vain pissalle.
-Miksi sinä sitten istut?
237
00:26:04,396 --> 00:26:09,651
-Se on mukavampaa näin.
-Minä kuulisin sen. Sinä et pissaa.
238
00:26:12,529 --> 00:26:19,077
Joit ylimääräisen kahvin tämän takia.
Tiesit, että tarkistaisin.
239
00:26:24,332 --> 00:26:26,960
Miten meni?
240
00:26:31,214 --> 00:26:33,842
Hän on ovela.
241
00:26:36,469 --> 00:26:40,473
-Tarjoamme ylimääräiset 100 000.
-Se ei riitä.
242
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
-Haluatteko mennä oikeuteen?
-Haluatteko te?
243
00:26:44,436 --> 00:26:48,106
Lapset kuulisivat syytteistä.
244
00:26:48,189 --> 00:26:51,860
Avioeroon ei tarvita syyllistä.
245
00:26:51,943 --> 00:26:58,992
Voimme kiertää sen. Voimme jopa
haastaa morsiamen aviorikoksesta.
246
00:26:59,075 --> 00:27:04,164
-Siitä vain. Hän asuu Lontoossa.
-Mistä tässä on kysymys?
247
00:27:04,247 --> 00:27:08,960
-Haluamme vain selvittää asian.
-Tulimme hyvässä uskossa...
248
00:27:09,044 --> 00:27:12,631
Kuinka te kehtaatte puhua
hyvästä uskosta?
249
00:27:12,714 --> 00:27:19,137
-Aiotko heittäytyä julmaksi, Marci?
-Kummastahan valamiehistö pitää?
250
00:27:19,220 --> 00:27:23,558
Kumman puolella lapset ovat,
kun naisseikkailunne tulevat julki?
251
00:27:23,642 --> 00:27:28,563
-Asia kiinnostanee morsiantannekin.
-Hän tietää menneisyyteni.
252
00:27:28,647 --> 00:27:32,150
Ja tulevaisuuteni.
Te ette kuulu suunnitelmiin.
253
00:27:32,233 --> 00:27:38,031
-Sanoitte kumoavanne avioehdon.
-Hän ymmärsi väärin.
254
00:27:45,246 --> 00:27:49,000
Pyysin teitä
jättämään lapseni rauhaan.
255
00:27:49,084 --> 00:27:53,171
Yritin pelotella häntä... Anteeksi.
256
00:27:53,254 --> 00:27:56,716
Minä en halua jatkaa tätä.
257
00:27:56,800 --> 00:28:01,513
-Eikö mies säikähtänytkään?
-Ei kai.
258
00:28:01,596 --> 00:28:06,101
Sovi huomiseksi uusi tapaaminen.
Meillä on vielä yksi keino.
259
00:28:06,184 --> 00:28:08,144
Sovi vain se tapaaminen.
260
00:28:08,228 --> 00:28:12,732
Onko sinulla kiire?
Kävelemme ulos huomenna kello 12.
261
00:28:12,816 --> 00:28:17,737
Aiomme pitää päämme
ja saattaa tämän päätökseen.
262
00:28:17,821 --> 00:28:20,865
Se on pääasia.
263
00:28:20,949 --> 00:28:27,956
Jos muotoilee asiansa nokkelasti, saa
lisää painoarvoa. Jessejacksonismi.
264
00:28:30,250 --> 00:28:32,752
Voisivatko kaikki kuunnella hetken?
265
00:28:32,836 --> 00:28:39,801
Kuinka moni nainen täällä
on valmis kävelemään ulos huomenna?
266
00:29:02,157 --> 00:29:04,242
Kiitos.
267
00:29:11,458 --> 00:29:17,172
-Oletko nähnyt Georgiaa?
-Hän lähti tutkimaan avioehtoja.
268
00:29:17,255 --> 00:29:24,179
Se eilinen ei ollut reilua
sinua kohtaan. En yrittänyt...
269
00:29:24,262 --> 00:29:31,352
Minusta tuntuu joskus,
että näet lävitseni joka tapauksessa.
270
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
Tuntuisi valehtelulta
olla kertomatta sinulle kaikkea.
271
00:29:36,441 --> 00:29:38,860
Billy...
272
00:29:38,943 --> 00:29:44,908
Jos aiomme olla ystäviä, kuten toivon,
meidän on vedettävä raja johonkin.
273
00:29:44,991 --> 00:29:48,244
Kannatan rehellisyyttä...
274
00:29:48,328 --> 00:29:55,293
...mutta kaikesta ei tarvitse puhua.
Jos en voi juoda kahviakaan...
275
00:29:55,376 --> 00:29:59,714
Ally, olen samaa mieltä.
Pyydän anteeksi.
276
00:29:59,798 --> 00:30:02,842
Ja nyt kun kerran vedämme rajoja...
277
00:30:02,926 --> 00:30:09,307
...voisitko mitenkään olla
teeskentelemättä orgasmeja töissä?
278
00:30:09,390 --> 00:30:14,979
Se ei ollut orgasmi. Pitäisihän
sinun tietää, miltä kuulostan, kun...
279
00:30:15,063 --> 00:30:20,819
Vedetään rajoja.
Olen varovainen kahvin kanssa.
280
00:30:20,902 --> 00:30:23,571
Selvä.
281
00:30:23,655 --> 00:30:26,115
-Nähdään.
-Nähdään.
282
00:30:29,327 --> 00:30:35,500
-Ilmassa on sähköä. Mistä jäin paitsi?
-Et mistään. Tulit juuri sopivasti.
283
00:30:35,583 --> 00:30:38,837
-Mihin?
-Tähän.
284
00:30:44,759 --> 00:30:51,432
Pidän sinusta. Vaikka meillä on
erimielisyytemme, olet kiva työkaveri.
285
00:30:51,516 --> 00:30:58,273
-Hyvät aikeesi ovat silti vaarallisia.
-Tuo oli naamioitua tiuskintaa.
286
00:30:58,356 --> 00:31:03,361
Sinulla on aina jotain meneillään,
päivän ristiretki.
287
00:31:03,444 --> 00:31:09,158
Ensin kasvorintsikat ja nyt haaste.
Se on itsekästä.
288
00:31:09,242 --> 00:31:15,832
-Se on sinun rajoittunut mielipiteesi.
-Firma voi kaatua lakon takia.
289
00:31:15,915 --> 00:31:22,297
Sinä kiristät mr Hatfieldiltä hiukan
enemmän rahaa. Minä teen samoin.
290
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Voi luoja. Hän on oikeassa.
291
00:31:24,465 --> 00:31:30,638
Vahvistamme vain asemiamme
Richard Fishin hengessä.
292
00:31:30,722 --> 00:31:37,729
-Hän on varmasti ylpeä meistä.
-Hän tuskin haluaa haastetta.
293
00:31:37,812 --> 00:31:43,484
Sitä paitsi... Tai ei mitään.
294
00:31:43,568 --> 00:31:46,070
Sano vain, jos sinulla on asiaa.
295
00:31:56,706 --> 00:32:02,337
Sinussa on jotain epätoivoista.
296
00:32:02,420 --> 00:32:06,716
-Minullakin on omat...
-Ongelmat.
297
00:32:06,799 --> 00:32:12,805
Sinun ongelmasi on se,
että haluat tuntea olevasi hyväksytty.
298
00:32:12,889 --> 00:32:17,977
Haluat olla keskipisteessä
ja keksit siksi kaikenlaista.
299
00:32:18,061 --> 00:32:21,940
Siitä tässä oikeusjutussakin
taitaa olla kyse.
300
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
Se saa minut...
301
00:32:26,527 --> 00:32:30,365
Se saa minut säälimään sinua.
302
00:32:30,448 --> 00:32:33,618
Se saa sinut näyttämään säälittävältä.
303
00:32:38,623 --> 00:32:42,585
John Cage syötti tuon sinulle,
vai mitä?
304
00:32:42,669 --> 00:32:47,966
Tuo oli pelkkää taktikointia.
Et sinä minua huijaa.
305
00:32:50,301 --> 00:32:52,512
Suo anteeksi.
306
00:32:59,978 --> 00:33:06,526
-Mitä nyt, Richard?
-Nyt tärppäsi. Pidättekö valokuvista?
307
00:33:06,609 --> 00:33:10,822
Seurasimme Hatfieldiä eilen.
308
00:33:10,905 --> 00:33:16,035
Tämä lienee rakastajatar,
koska morsian on Lontoossa.
309
00:33:16,119 --> 00:33:21,332
-Mitä me näillä teemme?
-Kiristämme häntä.
310
00:33:21,416 --> 00:33:26,462
Hän ei ehkä pelkää menneisyyttään
vaan tulevaisuuttaan.
311
00:33:26,546 --> 00:33:31,467
-Jos morsian näkisi nämä...
-En halua olla naiivi, mutta...
312
00:33:31,551 --> 00:33:36,055
-Minä en pidä tästä.
-Mikset?
313
00:33:36,139 --> 00:33:42,854
-Me emme tee hämärähommia.
-Kiristätte häntä oikeudenkäynnillä.
314
00:33:42,937 --> 00:33:46,274
Menen vain askeleen pidemmälle.
315
00:33:46,357 --> 00:33:50,653
Tämä menee liian pitkälle.
Me varjostimme häntä.
316
00:33:50,737 --> 00:33:55,241
-Häntä vain seurattiin.
-Se tuntuu kamalalta.
317
00:33:55,324 --> 00:34:01,247
Voin hoitaa tämän itse, mutta
emme voi olla näkyvästi eri linjoilla.
318
00:34:01,330 --> 00:34:06,711
Asianajajat pelaavat korteilla.
Tämä on teillä. Käyttäkää sitä.
319
00:34:06,794 --> 00:34:12,759
En tiennyt,
että tämä on tällainen firma.
320
00:34:12,842 --> 00:34:15,553
En minäkään.
321
00:34:17,680 --> 00:34:21,100
-Cappuccinoa.
-Ihanaa.
322
00:34:21,184 --> 00:34:26,105
Tule, Ally.
Mennään juomaan nämä kahdestaan.
323
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Minä en harrasta sitä enää.
324
00:34:29,192 --> 00:34:33,613
Enemmistö voittaa, pojat.
Naiset ovat solidaarisia.
325
00:34:33,696 --> 00:34:36,741
Kello käy. Aika on vähissä.
326
00:34:36,824 --> 00:34:40,495
Otatko lahjuksia? Se oli vitsi.
327
00:34:40,578 --> 00:34:46,667
-Voimmeko neuvotella hetken?
-Teillä on ollut aikaa neuvotella.
328
00:34:46,751 --> 00:34:52,507
Tällaisessa tilanteessa
täytyy vain tunnustaa tappionsa.
329
00:34:52,590 --> 00:34:57,804
-Haluaisimme silti jutella.
-20 minuuttia. Odotan oven takana.
330
00:35:02,809 --> 00:35:05,436
Olemme nalkissa.
331
00:35:05,520 --> 00:35:10,149
-Päätyisimme Law Weeklyn kanteen.
-Tämähän on silkkaa...
332
00:35:10,233 --> 00:35:15,321
-Kiristystä.
-Ihan miten vain.
Se on totta.
333
00:35:15,404 --> 00:35:18,616
Teen teistä ilmoituksen
asianajajaliittoon.
334
00:35:18,699 --> 00:35:25,289
Jos morsiamenne kuulisi tästä,
tulevaisuutenne voisi muuttua.
335
00:35:25,373 --> 00:35:30,503
-Kuinka omatuntonne sallii tämän?
-Oikein mainiosti.
336
00:35:30,586 --> 00:35:34,882
-Salliiko teidän?
-Ollaanpa sitä nyt moraalisia.
337
00:35:34,966 --> 00:35:41,222
Petitte vaimoanne, valehtelitte
ja petätte jo tulevaa vaimoannekin.
338
00:35:41,305 --> 00:35:45,059
Puhukaa te vain moraalista,
mr Hatfield.
339
00:35:50,940 --> 00:35:56,904
-Tekivätkö he tarjouksen?
-Saamme jotain 2:n ja 3,5:n väliltä.
340
00:35:56,988 --> 00:36:02,326
-Tienasimme paljon ja härskisti.
-En pidä tuosta äänensävystä.
341
00:36:04,912 --> 00:36:10,251
Kello on 11.45,
ja tytöt haluavat lähteä syömään.
342
00:36:17,425 --> 00:36:19,427
Keksitkö mitään?
343
00:36:22,930 --> 00:36:29,020
-Saiko Elaine meidät nalkkiin?
-Hän on järjestelmällinen ja ovela.
344
00:36:30,354 --> 00:36:32,857
Voisitteko kuunnella hetken?
345
00:36:35,151 --> 00:36:37,445
Kuunnelkaa kaikki.
346
00:36:38,321 --> 00:36:42,033
Puhun lyhyesti.
347
00:36:43,492 --> 00:36:48,915
John ja minä
perustimme tämän firman...
348
00:36:48,998 --> 00:36:54,629
...mukavan työpaikan, kunnon
tienestien ja firman juhlien takia.
349
00:36:54,712 --> 00:36:58,216
Alaiset nurisevat aina.
Se kuuluu asiaan.
350
00:36:58,299 --> 00:37:03,888
Emme saisi tuijottaa nättejä tyttöjä
tai taktikoida työssä.
351
00:37:03,971 --> 00:37:09,393
Alaiset etsivät aina parempaa paikkaa,
mutta haaste on jo liikaa.
352
00:37:09,477 --> 00:37:15,107
Se vie hauskuuden koko hommasta.
Koska tarkoitus oli pitää hauskaa...
353
00:37:16,234 --> 00:37:23,449
Kaikki tyytymättömät voivat lähteä.
Jos kaikki lähtevät, aloitamme alusta.
354
00:37:29,413 --> 00:37:32,291
On päätöksenteon aika.
355
00:37:32,375 --> 00:37:36,045
Olisiko meillä
mahdollisuuksia oikeudessa?
356
00:37:36,128 --> 00:37:40,341
-Häviäisimme kuin pieru...
-Saharaan.
357
00:37:47,932 --> 00:37:52,937
Olemmeko valmiina kävelemään ulos?
Käsi pystyyn.
358
00:38:14,208 --> 00:38:19,422
Lakko oli pelkkä muodollisuus.
Tärkeintä oli, että meitä kuunneltiin.
359
00:38:53,831 --> 00:38:59,045
Kaikki jäivät. Sinä voitit.
360
00:38:59,128 --> 00:39:02,715
-Juttu on ohi.
-Hienoa.
361
00:39:05,301 --> 00:39:08,846
Mikset ole iloinen?
362
00:39:08,929 --> 00:39:14,935
He jäivät, koska tarvitsevat työtä.
Minne muuallekaan he menisivät?
363
00:39:15,019 --> 00:39:19,523
Ei, he viihtyvät täällä.
Elaine vain puhui heidät ympäri.
364
00:39:19,607 --> 00:39:24,111
-He viihtyvät täällä hyvin.
-Melkein yhtä hyvin kuin sinä.
365
00:39:24,195 --> 00:39:29,950
Viihdyn loistavasti. En vain pidä
kaikesta, mitä joudun tekemään.
366
00:39:30,034 --> 00:39:34,914
Työ ja työpaikka
liittyvät ikään kuin yhteen.
367
00:39:34,997 --> 00:39:40,378
On epäjohdonmukaista
viihtyä täällä mutta ei työssä.
368
00:39:40,461 --> 00:39:44,924
Tämä firma kehittyy.
369
00:39:45,007 --> 00:39:51,430
Olemme nuoria juristeja
ja kehitämme toinen toisiamme.
370
00:39:51,514 --> 00:39:56,394
Minä odotan sitä päivää...
371
00:39:56,477 --> 00:40:00,981
...kun tulen tänne ja huomaan,
että sinulla on selkärankaa.
372
00:40:01,065 --> 00:40:06,237
Siinä on haastetta. Se on hauskaa.
373
00:40:06,320 --> 00:40:11,992
Minulla on vielä joskus selkärankaa.
Mutta jos haluaa rikastua, rahat...
374
00:40:12,076 --> 00:40:17,498
...pitää napata surutta. Se on...
375
00:40:17,581 --> 00:40:19,750
Fishismi.
376
00:40:19,834 --> 00:40:23,504
Kun haaveilin omasta toimistosta...
377
00:40:23,587 --> 00:40:27,550
...sen piti olla erilainen.
Halusin, että siellä on hauskaa.
378
00:40:27,633 --> 00:40:31,512
Tämä on yhtä juhlaa, Richard.
Usko pois.
379
00:40:53,742 --> 00:40:57,913
On todella hienoa,
että annat anteeksi näin pian.
380
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Etsin kai vain itseäni.
381
00:41:02,376 --> 00:41:06,255
-Ally ja minä olemme samanlaiset.
-Kuin kaksi marjaa.
382
00:41:06,338 --> 00:41:09,800
Menneitä?
383
00:41:11,427 --> 00:41:17,099
Sinua pidetään omituisena,
kun vain istut hiljaa.
384
00:41:17,183 --> 00:41:21,896
-Minä olen arvoitus.
-Olet söpö pikku arvoitus.
385
00:41:21,979 --> 00:41:27,193
Jos veisin sinut tanssimaan,
painautuisitko rintaani vasten?
386
00:41:27,276 --> 00:41:31,280
-Eikö sinun pitänyt tavata se rabbi?
-Lykkäsin sitä.
387
00:41:31,363 --> 00:41:36,076
En voi mennä ulos rabbin kanssa
kiristettyäni rahaa koko päivän.
388
00:41:36,160 --> 00:41:40,873
Oli helpompaa olla kiero,
kun sinä olit mukana.
389
00:41:40,956 --> 00:41:43,667
Kiitos.
390
00:41:48,172 --> 00:41:52,134
Menen käymään yläkerrassa, Renee.
Tulen kohta takaisin.
391
00:41:52,218 --> 00:41:56,096
Minä jään tänne Pullan kanssa.
392
00:41:56,180 --> 00:42:00,184
-Käske Billyn pitää kiirettä.
-Selvä.
393
00:42:19,036 --> 00:42:23,832
Vaimosi odottaa baarissa.
Hän kaipaa sinua.
394
00:42:23,916 --> 00:42:28,003
Olinkin juuri lähdössä.
395
00:42:28,087 --> 00:42:33,425
Melkoinen päivä, vai mitä?
Täällä ei käy aika pitkäksi.
396
00:42:33,509 --> 00:42:36,762
Menetkö aikaisin kotiin ja suihkuun?
397
00:42:36,845 --> 00:42:41,559
-Mistä tiesit?
-Älä kärsi liikaa niiden kuvien takia.
398
00:42:41,642 --> 00:42:47,314
Toivotaan, ettemme koskaan joudu
likaamaan käsiämme enempää.
399
00:42:49,900 --> 00:42:51,902
Billy...
400
00:42:53,237 --> 00:42:58,617
Se, mitä sanoin niistä rajoista...
401
00:42:58,701 --> 00:43:01,912
Olen ajatellut sitä paljon.
402
00:43:04,915 --> 00:43:11,547
Puhumme ystävyydestä
kuin lohdutuspalkinnosta, mutta...
403
00:43:13,465 --> 00:43:16,385
Ainakin minusta...
404
00:43:16,468 --> 00:43:22,141
...ystävyytemme on parasta,
mitä elämässäni on.
405
00:43:22,224 --> 00:43:25,477
Minä arvostan sitä.
406
00:43:27,646 --> 00:43:33,569
-En halua mitään rehellisyysrajoja.
-En minäkään.
407
00:43:34,528 --> 00:43:36,614
Joten...?
408
00:43:36,697 --> 00:43:42,369
Puhutaan suoraan ja toivotaan,
että toinen kestää sen. Sopiiko?
409
00:43:42,453 --> 00:43:44,538
Sopii.
410
00:43:52,046 --> 00:43:55,716
-Nähdään.
-Nähdään.
35752