All language subtitles for Ally.McBeal.S01E07.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,381
-Tapaammeko mielenkiintoisia sinkkuja?
-Olemme asianajajia.
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,592
Tapaamme vain säälittäviä
sinkkuasianajajia.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,056
Pyydän anteeksi.
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,475
Jatketaan.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,394
-Oikeudenkäyntiä?
-Niin.
7
00:00:19,477 --> 00:00:20,937
-Tänään?
-Niin.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,064
-Koska olet hullu?
-Niin.
9
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
En vaan voi käsittää.
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,945
Mikä se sana onkaan?
Yksin.
11
00:00:29,029 --> 00:00:32,782
-Mitä nyt?
-Hän löi jonkun tajuttomaksi.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
Varasti ehkäisyvaahtoa.
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,245
-Se oli tarjouksessa.
-Et ole seksuaalisesti spontaani.
14
00:00:37,328 --> 00:00:40,040
Sinä suunnittelit sen.
Kuka se on?
15
00:00:40,123 --> 00:00:42,667
Se mies, joka vain kävelee sisään
toisesta maailmasta.
16
00:00:42,751 --> 00:00:46,004
Se mies, joka etsii oveani.
17
00:00:54,095 --> 00:00:58,475
-Taas hän on täällä.
-Hän on syyttäjä, Ally.
18
00:00:58,558 --> 00:01:02,645
Mikset voi esitellä minua hänelle?
19
00:01:02,729 --> 00:01:07,233
Haluat minun tekevän sen niin,
ettei hän tajua sitä. Se on vaikeaa.
20
00:01:07,317 --> 00:01:12,280
-Voisin tulla työpaikkajuhliinne.
-Meillä ei pidetä sellaisia.
21
00:01:12,363 --> 00:01:16,284
Älä käänny. Hän on tulossa tänne.
22
00:01:16,367 --> 00:01:20,288
Mene oven väliin,
ettei se mene kiinni.
23
00:01:22,040 --> 00:01:24,334
Se riittää.
24
00:01:24,417 --> 00:01:28,421
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen.
25
00:01:29,756 --> 00:01:33,843
-Oletko varma?
-Se osui vain silmiin...olkapäähän.
26
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
-Hei, Renee.
-Hei, Jason.
27
00:01:37,138 --> 00:01:40,433
Ally McBeal. Jason Roberts.
28
00:01:40,517 --> 00:01:44,646
-Minä tiedän jo, kuka sinä olet.
-Niinkö?
29
00:01:44,729 --> 00:01:51,319
-Näin sinut täällä viime viikolla.
-Ally ja minä olemme kämppiksiä.
30
00:01:51,402 --> 00:01:54,864
Olemme ystävättäriä ja sinkkuja.
31
00:01:54,948 --> 00:01:58,827
Tässä kaupungissa
on niin vaikea tavata ketään.
32
00:01:58,910 --> 00:02:03,540
Minä jäänkin tässä pois.
Nähdään, ystävätär.
33
00:02:03,623 --> 00:02:06,501
Ellei sinulle tule muita suunnitelmia.
34
00:02:08,545 --> 00:02:13,174
-Menetkö alas asti?
-Kyllä, pohjallehan minä.
35
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
-Ally.
-Niin?
36
00:02:27,480 --> 00:02:33,069
-Lähtisitkö joskus syömään?
-Luojan kiitos! Mikä ettei.
37
00:02:33,153 --> 00:02:37,365
-Käykö tänä iltana?
-Tänä iltana... Mielelläni.
38
00:02:38,575 --> 00:02:41,911
-Minä soittelen.
-Kiva.
39
00:02:41,995 --> 00:02:46,082
-Soitan iltapäivällä.
-Mainiota.
40
00:03:49,896 --> 00:03:56,194
{\an8}Jos käyt vaihtamassa vaatteita,
hän tietää olevansa niskan päällä.
41
00:03:56,277 --> 00:04:01,199
{\an8}-Tämä ei sovi minulle.
-Hänhän pyysi sinua ulos.
42
00:04:01,282 --> 00:04:07,622
{\an8}-Haisetko työpäivän jälkeen hieltä?
-En tietääkseni. Haisenko?
43
00:04:07,705 --> 00:04:13,836
{\an8}-Et saa yllättää häntä noin.
-Minä olen tällainen, Elaine.
44
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
{\an8}Meillä on uusi juttu, Karen Horwitz.
45
00:04:16,965 --> 00:04:22,220
-Hän haastaa rabbinsa.
-Miksi?
46
00:04:22,303 --> 00:04:27,642
{\an8}En koskaan sekaannu juridiikkaan.
Hän tulee kymmeneltä. Siinä kaikki.
47
00:04:36,150 --> 00:04:40,029
{\an8}-Mikä hätänä?
-Georgia...
48
00:04:42,824 --> 00:04:46,160
{\an8}Tämä on hankala tilanne.
49
00:04:46,244 --> 00:04:49,580
{\an8}Sinähän tiedät vaimoni Robbien.
50
00:04:49,664 --> 00:04:56,129
{\an8}Hän ei pidä siitä, että työskentelemme
yhdessä. Hänellä on huono itsetunto.
51
00:04:56,212 --> 00:05:01,384
{\an8}Siihen ei ole mitään syytä,
mutta hän vain on sellainen.
52
00:05:01,467 --> 00:05:04,095
{\an8}Mihin sinä tähtäät?
53
00:05:04,178 --> 00:05:09,309
{\an8}Minulla on yhdeksän asianajajaa
mutta vain yksi vaimo.
54
00:05:09,392 --> 00:05:14,314
{\an8}Avioliitossa on otettava huomioon
puolison perusteettomatkin tunteet.
55
00:05:14,397 --> 00:05:21,195
Siirrän sinut yritysosastollemme.
Vai hoitaisitko mieluummin veroja?
56
00:05:21,279 --> 00:05:25,700
{\an8}-Minä kuulun oikeussaliin.
-Olen pahoillani.
57
00:05:25,783 --> 00:05:28,077
Olet vai?
58
00:05:28,161 --> 00:05:33,082
{\an8}Minua rangaistaan vaimosi
järjettömästä mustasukkaisuudesta...
59
00:05:33,166 --> 00:05:37,920
...ja sinä
sanot vain olevasi pahoillasi.
60
00:05:39,714 --> 00:05:44,761
En halua olla töykeä,
ms Horwitz, mutta en ymmärrä.
61
00:05:44,844 --> 00:05:48,514
Mikä tässä on niin vaikeaa?
Entinen mieheni on koomassa.
62
00:05:48,598 --> 00:05:52,560
Miksi haluatte haastaa rabbinne?
63
00:05:52,643 --> 00:05:59,150
Avioidun kolmen viikon kuluttua.
En ole ikinä ollut näin rakastunut.
64
00:05:59,233 --> 00:06:03,488
-Misteli.
-Mazel tov. Kiitos.
65
00:06:03,571 --> 00:06:09,911
Olen juridisesti eronnut Irasta,
mutta juutalaisuuden mukaan en.
66
00:06:09,994 --> 00:06:16,667
Hän jäi bussin alle, ennen kuin ehti
antaa minulle luvan uuteen liittoon.
67
00:06:16,751 --> 00:06:22,924
En siis voi mennä uusiin naimisiin.
Tuliko selväksi? Voin kyllä toistaa.
68
00:06:23,007 --> 00:06:28,846
-Entä jos kieltäydyt?
-Hän ei antanut mahdollisuutta siihen.
69
00:06:28,930 --> 00:06:31,516
Anteeksi.
70
00:06:34,102 --> 00:06:40,108
-Tuo sattuu, Georgia.
-Tiedän. Sen ajatteleminenkin sattuu.
71
00:06:40,191 --> 00:06:44,904
-Onko mitään tehtävissä?
-Sinähän tunnet syrjintäjutut.
72
00:06:44,987 --> 00:06:51,494
En saa potkuja vaan siirron.
Hän ei ole ahdistellut minua.
73
00:06:51,577 --> 00:06:58,334
Mutta hän siirsi sinut, koska...
Puhutaan Pullan kanssa.
74
00:06:58,418 --> 00:07:03,381
John Cagen. Hän on loistava
laittomissa irtisanomisissa.
75
00:07:05,675 --> 00:07:11,347
En voi uskoa tätä todeksi.
Tämä on kerta kaikkiaan uskomatonta.
76
00:07:11,431 --> 00:07:15,560
Tiedän, että se on väärin, mutta...
77
00:07:17,019 --> 00:07:23,818
Sinäkin halusit pari viikkoa sitten,
että Ally siirretään muualle.
78
00:07:23,901 --> 00:07:27,697
Se on eri asia.
79
00:07:27,780 --> 00:07:30,450
Purista nyt vain.
80
00:07:30,533 --> 00:07:35,413
Enkä purista. Ensitreffeille
ei mennä huokoset laajentuneina.
81
00:07:35,496 --> 00:07:40,710
-Minä pienensin sitä.
-Miten niin pienensit?
82
00:07:40,793 --> 00:07:46,757
Pienensin finniä. Se on Richardin
sanoin pienempi, niukempi, lievempi.
83
00:07:46,841 --> 00:07:50,511
Se on nyt minimaalinen finni.
Näytät upealta.
84
00:07:50,595 --> 00:07:54,474
-Miten Karen Horwitzin kanssa meni?
-Ihan hyvin.
85
00:07:54,557 --> 00:07:59,270
-Rabbi suostui tapaamaan minut.
-Mitä sinä teet?
86
00:07:59,353 --> 00:08:05,318
Allyllä on illalla treffit.
Minimoin hänen kauneusvirheensä.
87
00:08:05,401 --> 00:08:07,445
Teen hyvää jälkeä.
88
00:08:07,528 --> 00:08:14,494
-Korvauksista ei olisi mitään tietoa.
-Enkä halua haastaa. Pidän työstäni.
89
00:08:14,577 --> 00:08:20,124
-Parasta olisi puhua Burrowsin kanssa.
-Jerryä ei pakoteta mihinkään.
90
00:08:20,208 --> 00:08:24,587
Siksi ajattelenkin miekka kivessä-
taktiikkaa. Sinä olet siinä paras.
91
00:08:24,670 --> 00:08:28,007
Voinko sopia tapaamisen?
92
00:08:30,551 --> 00:08:35,181
Voit. Tapaa kuitenkin hänet ensin.
93
00:08:35,264 --> 00:08:41,395
Näytä, että haluat selvittää asian.
En halua suututtaa häntä.
94
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Sitten minä tapaan hänet.
95
00:08:52,657 --> 00:08:57,036
Etkö voi unohtaa sääntöä
edes tämän kerran?
96
00:08:57,119 --> 00:09:00,373
Unohtaa vain tämän kerranko?
97
00:09:00,456 --> 00:09:05,586
En halua loukata uskontoasi,
mutta voit varmasti tehdä poikkeuksen.
98
00:09:05,670 --> 00:09:11,050
Me emme muokkaa uskoamme
tehdäksemme siitä suositumman.
99
00:09:11,133 --> 00:09:18,432
-Sinun ei tarvitse olla alentuva.
-Pyysit, että muutan juutalaisuutta.
100
00:09:18,516 --> 00:09:23,104
Anteeksi. En tarkoittanut...
101
00:09:23,187 --> 00:09:30,403
Entä jos todistaisimme, että Ira aikoi
antaa luvan ennen onnettomuutta?
102
00:09:30,486 --> 00:09:34,782
-Siitä ei olisi apua.
-Miksei?
103
00:09:34,865 --> 00:09:39,370
Eivätkö he saa mennä naimisiin?
Tämä on älytön sääntö.
104
00:09:39,453 --> 00:09:43,749
Tuletko tänne haukkumaan sääntöä?
105
00:09:43,833 --> 00:09:50,923
Tulen! Se ei ole reilua. On älytöntä
estää rakastavaisia avioitumasta!
106
00:09:51,007 --> 00:09:57,930
Viis siitä, tukeeko sitä toora
ja kaiken maailman juutalaislöpinä!
107
00:09:58,014 --> 00:10:02,018
Ajattele, jos
vaimosi ex-mies olisi ollut vihannes.
108
00:10:02,101 --> 00:10:06,063
-Ette olisi päässeet naimisiin.
-En ole naimisissa.
109
00:10:06,147 --> 00:10:09,900
Oletko aina tuollainen ämmä?
110
00:10:09,984 --> 00:10:14,447
-Loukkaat Talmudia...
-Millainen rabbi haukkuu ämmäksi?
111
00:10:14,530 --> 00:10:19,118
-Sinun on nyt parasta lähteä.
-Eikö Jumala rakasta ämmiä?
112
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Ulos.
113
00:10:21,078 --> 00:10:27,835
Et saa olla ilkeä, vaikka sinulla
onkin tuo juttu päässä ja iso huivi!
114
00:10:27,918 --> 00:10:33,090
Sinä olet ilkeä rabbi,
ja minä kirjoitan kirjeen!
115
00:10:49,190 --> 00:10:55,571
-Loukkasitko sinä rabbia?
-Se oli niin epäreilua...
116
00:10:55,655 --> 00:10:59,784
Olet taipuvainen
liioittelemaan lemmenasioissa.
117
00:10:59,867 --> 00:11:06,082
-Karen Horwitz on tulossa tänne.
-Loistavaa. Miten minä voin...
118
00:11:09,085 --> 00:11:14,507
-Olen läiskikäs. Tässä on punaista.
-Minä en tehnyt sitä.
119
00:11:14,590 --> 00:11:18,260
Naamani vain sattuu punoittamaan
pienennetyn finnin kohdalta.
120
00:11:18,344 --> 00:11:24,016
Onko tämä muka pienempi ja lievempi?
-Näytän ihan Gorbatšovilta!
121
00:11:24,100 --> 00:11:29,605
Tapaan hyvännäköisen miehen ja olen
kuin kuollut venäläinen presidentti.
122
00:11:29,689 --> 00:11:33,984
Sain valituksen.
Kävitkö jonkun rabbin kimppuun?
123
00:11:34,068 --> 00:11:38,489
-Olit kuulemma juutalaisvastainen.
-Se valepukki.
124
00:11:38,572 --> 00:11:44,912
Kritisoin vain ihan pientä juutalaista
sääntöä, joka on tärkeä Horwitzille.
125
00:11:46,872 --> 00:11:52,920
Anteeksi. Taisin mennä liian pitkälle.
Minua hävettää kauheasti.
126
00:11:53,003 --> 00:11:56,924
Näköjään. Naamasi alkaa punoittaa.
127
00:11:57,007 --> 00:12:02,596
Tuo ei auttanut asiaa.
-Onko Gorbatšov kuollut?
128
00:12:02,680 --> 00:12:08,144
Kuvittele itsesi minun asemaani.
Tämä vaikuttaa lapsiini.
129
00:12:08,227 --> 00:12:12,690
-Avioliittoni voi olla kireä...
-Ymmärrän sinua kyllä.
130
00:12:12,773 --> 00:12:19,071
Teidän pitäisi mennä perheterapiaan.
Tämä ei ole minun ongelmani.
131
00:12:19,155 --> 00:12:25,619
En aio kiistellä faktoista.
Tiedän, että sinä voittaisit.
132
00:12:25,703 --> 00:12:32,293
Jos työskentely kauniin naisen kanssa
vaarantaa perheeni, valitsen perheen.
133
00:12:32,376 --> 00:12:35,337
Olen palkannut asianajajan.
134
00:12:37,506 --> 00:12:43,554
Georgia, olisin voinut sanoa, että
sinua tarvitaan yritysosastolla...
135
00:12:43,637 --> 00:12:47,892
...tai että
riita-asioiden osastoa supistetaan.
136
00:12:47,975 --> 00:12:53,981
Kerroin kuitenkin totuuden, koska
olen aina ollut sinulle rehellinen.
137
00:12:54,064 --> 00:12:57,109
Ihailen rehellisyyttäsi, Jerry.
138
00:12:57,193 --> 00:13:02,323
On silti väärin
rangaista minua vaimosi ongelmasta.
139
00:13:02,406 --> 00:13:07,119
-Aiot siis haastaa minut.
-Toivottavasti en.
140
00:13:07,203 --> 00:13:12,750
-Saat silti tavata asianajajani.
-Hyvä on.
141
00:13:14,418 --> 00:13:21,050
-Se ei punoita enää niin pahasti.
-Muu naamani punoittaa kiukusta.
142
00:13:21,133 --> 00:13:27,932
Tuon huonoja, hyviä ja mahdollisesti
kauheita uutisia. Mistä aloitetaan?
143
00:13:28,015 --> 00:13:31,936
-Otetaan ne tuossa järjestyksessä.
-Viisas valinta.
144
00:13:32,019 --> 00:13:37,775
Huono uutinen on se, että Karen
Horwitz on täällä. Hän on raivoissaan.
145
00:13:37,858 --> 00:13:42,571
Hyvä uutinen on se, että
Jason Roberts todella on kiinnostunut.
146
00:13:42,655 --> 00:13:47,368
Mahdollisesti kamala uutinen on se,
että hän on täällä.
147
00:13:47,451 --> 00:13:54,250
-Täälläkö? Kun naamani on tällainen?
-Sano sitä lemmen mustetahratestiksi.
148
00:13:54,333 --> 00:13:56,418
Se oli hyvä.
149
00:13:56,502 --> 00:14:03,759
Sano Karenille, että tulen pian,
ja Jasonille, että olen palaverissa.
150
00:14:03,843 --> 00:14:07,888
Työnnä pääsi ovesta ja sano,
että sinulla on kiire.
151
00:14:09,473 --> 00:14:11,767
Hei, Jason.
152
00:14:11,851 --> 00:14:16,605
Olen nyt palaverissa,
mutta odotan kovasti tapaamistamme.
153
00:14:16,689 --> 00:14:23,320
-Hakisinko sinut vaikka 19.30?
-Mainiota. Maltan tuskin odottaa!
154
00:14:23,404 --> 00:14:26,991
Selvä.
Nähdään sitten puoli kahdeksalta.
155
00:14:27,074 --> 00:14:29,827
Puoli kahdeksalta. Hei hei.
156
00:14:38,043 --> 00:14:42,089
-Sinä pilasit kaiken.
-Tule sisään, Karen.
157
00:14:42,172 --> 00:14:46,802
Elaine ja Renee, nähdään myöhemmin.
158
00:14:46,886 --> 00:14:51,974
-Haluatko, että jään?
-Vain tämän kerranko? En!
159
00:14:52,057 --> 00:14:59,732
-Otan juutalaiset tavat vakavasti.
-Yritin vain puhua hänet ympäri.
160
00:14:59,815 --> 00:15:03,110
Minua on pyydetty
vaihtamaan synagogaa.
161
00:15:03,193 --> 00:15:08,324
Juristi oli jo tarpeeksi paha
ja miestenvihaaja vielä pahempi.
162
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
Juutalaistenvihaaja oli vielä pahempi.
163
00:15:11,911 --> 00:15:16,916
-Kaikki kolme samassa sekopäässä...
-Sanoiko hän minua sekopääksi?
164
00:15:16,999 --> 00:15:21,837
Loistavaa. Ajattele vain itseäsi.
Minuthan tässä on erotettu!
165
00:15:21,921 --> 00:15:25,382
Minä puhun sille rabbille.
166
00:15:25,466 --> 00:15:30,471
Järjestän sinut paitsi
takaisin synagogaan myös naimisiin.
167
00:15:30,554 --> 00:15:34,934
Minä lupaan sen sinulle.
168
00:15:35,017 --> 00:15:41,857
Lupa-asian voi unohtaa. Ira kuoli
eilen, joten voin mennä naimisiin.
169
00:15:41,941 --> 00:15:45,819
-Kuoliko hän?
-Nukkuessaan.
170
00:15:45,903 --> 00:15:49,657
Misteli. Kiitos, kultaseni.
171
00:15:49,740 --> 00:15:55,037
Haluaisin vihille omassa
temppelissäni, eikä se onnistu nyt!
172
00:15:55,120 --> 00:16:02,211
Pyydän rabbi Sterniltä anteeksi
ja järjestän kaiken. Lupaan sen.
173
00:16:05,214 --> 00:16:10,219
-Saako olla juotavaa?
-Ei kiitos. Join aulassanne Spriten.
174
00:16:10,302 --> 00:16:13,555
Se oli virkistävä.
175
00:16:13,639 --> 00:16:16,600
Tiedän, kuinka...
176
00:16:18,560 --> 00:16:24,984
Tilanne on arka. Pidän huolen,
ettei hänen uransa kärsi tästä.
177
00:16:25,067 --> 00:16:29,196
Hänellä on täällä vankka tulevaisuus.
178
00:16:29,279 --> 00:16:32,783
Hän on erinomainen juristi.
Kaikki täällä tietävät sen.
179
00:16:45,462 --> 00:16:51,260
-Tämä vaivaa minua syvästi.
-Yritin kertoa Georgialle, että...
180
00:16:58,600 --> 00:17:04,857
Minun ei kannata neuvotella nyt.
En taivu kompromisseihin.
181
00:17:04,940 --> 00:17:08,110
Soitan ja sovin uuden tapaamisen.
182
00:17:09,445 --> 00:17:14,450
-Kävelikö hän vain ulos?
-Kuulemma. Onko hän ihan terve?
183
00:17:14,533 --> 00:17:19,246
Pullako?
Kyllä. Hän vain toimii eri tavalla.
184
00:17:19,329 --> 00:17:24,626
-John, miten meni?
-Hän ei tingi. Tästä tulee vaikeaa.
185
00:17:24,710 --> 00:17:29,673
-Georgia, mieti tarkkaan, mitä haluat.
-Haluan vanhan työni takaisin.
186
00:17:29,757 --> 00:17:34,678
Älä vastaa hätiköidysti.
187
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Hän toimii eri tavalla.
188
00:17:43,520 --> 00:17:49,485
Tapaan rabbin uudestaan ja pyydän
häntä ottamaan asiakkaani takaisin.
189
00:17:49,568 --> 00:17:55,282
Saan asiakkaat unohtamaan ongelmat
hankkimalla heille isompia.
190
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
Älä yritä olla vitsikäs.
191
00:17:57,910 --> 00:18:01,580
Hän on pian naimisissa,
ja kaikki on hyvin.
192
00:18:01,663 --> 00:18:05,959
Tästä voi tullakin jotain.
193
00:18:06,043 --> 00:18:10,506
Tuliko sinusta syyttäjä
heti valmistuttuasi?
194
00:18:10,589 --> 00:18:17,012
Olin vuoden oikeusministeriössä,
mutta halusin oikeussalikokemusta.
195
00:18:23,477 --> 00:18:26,105
Mitä?
196
00:18:27,439 --> 00:18:32,361
-Ajattelin vain jotain muuta.
-Mitä muuta?
197
00:18:33,695 --> 00:18:38,659
-Työtäkö?
-Niin, osakepetosjuttuani.
198
00:18:38,742 --> 00:18:42,663
Ne voivat olla todella huimia juttuja.
199
00:18:42,746 --> 00:18:45,999
Minua oikein kutkuttaa.
200
00:18:51,964 --> 00:18:56,677
En tiedä vieläkään, kuinka hoidan sen.
201
00:18:56,760 --> 00:19:01,223
Tarkoitus on kai yleensä
vain pitää valamiehistö hereillä.
202
00:19:01,306 --> 00:19:06,562
Pahinta tässä työssä
on hyödyttömyyden tunne.
203
00:19:08,313 --> 00:19:11,233
Niin.
Pyyhi se tahma naamastasi!
204
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
Luojan kiitos.
205
00:19:16,363 --> 00:19:19,908
Sinulla on tuossa vähän...
206
00:19:27,916 --> 00:19:33,130
En kannata elinkautista
kolmannesta toistuvasta rikoksesta...
207
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
...mutta tämä on turhauttavaa.
208
00:19:38,343 --> 00:19:42,556
Tämä kaikki
on yhtä suurta salaliittoa.
209
00:19:45,767 --> 00:19:48,896
Etkö aio tavata häntä enää?
210
00:19:48,979 --> 00:19:55,569
Ensivaikutelma on ratkaiseva.
Hän on minulle ikuisesti kastikenaama.
211
00:19:55,652 --> 00:19:59,907
En kritisoi häntä vaan itseäni.
Tarvitsen terapiaa.
212
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
Salaattikastikettako?
213
00:20:02,034 --> 00:20:07,122
Ensimmäinen tippa olisi vielä mennyt,
mutta toinen kerta oli löntti.
214
00:20:07,206 --> 00:20:12,753
Iso löntti paksua kastiketta
syöpyi ikuisesti hänen kasvoilleen.
215
00:20:12,836 --> 00:20:18,175
-Olet todella lahjakas nirsoilija.
-Itse nirsoilit niskakarvoista.
216
00:20:18,258 --> 00:20:21,303
Niitä ei voi pyyhkiä pois.
217
00:20:21,386 --> 00:20:25,933
-Menetit valtavan tilaisuuden.
-Niinkö?
218
00:20:26,016 --> 00:20:30,229
Olisit voinut pyyhkäistä
hänen leukaansa, koskettaa hieman.
219
00:20:30,312 --> 00:20:34,650
Se on hellää ja äidillistä.
Miehet rakastavat sitä.
220
00:20:34,733 --> 00:20:38,737
Toivon aina, että ihanilla miehillä
olisi jotain leuassaan.
221
00:20:38,820 --> 00:20:43,283
Juttelisin mielelläni lisää,
mutta minun on mentävä temppeliin.
222
00:20:45,077 --> 00:20:49,623
Yksin. Sinä olet ikuisesti yksin.
223
00:20:49,706 --> 00:20:53,418
Vastaukseni
saattoi vaikuttaa hätiköidyltä...
224
00:20:53,502 --> 00:20:59,841
...mutta haluan jatkaa samassa työssä.
Haluan kaiken olevan ennallaan.
225
00:20:59,925 --> 00:21:04,263
-Juuri se on ikävä kyllä mahdotonta.
-Miksi?
226
00:21:04,346 --> 00:21:08,642
Hän voi saada työnsä takaisin,
mutta se ei olisi sama.
227
00:21:08,725 --> 00:21:14,690
Se olisi erilaista.
Tulevaisuutesi olisi epävarma.
228
00:21:14,773 --> 00:21:18,860
Oikeuteen haastaminen
on vielä huonompi vaihtoehto.
229
00:21:18,944 --> 00:21:21,780
Kuinka niin?
230
00:21:31,373 --> 00:21:36,336
-Kuinka niin?
-Otan ajatuksen päästä kiinni.
231
00:21:39,214 --> 00:21:44,094
Jos voittaisit oikeusjutun, kuten
uskoakseni kävisi, saisit rahaa...
232
00:21:44,177 --> 00:21:48,682
...mutta työrintamalla taas...
233
00:21:48,765 --> 00:21:54,354
Kukaan ei palkkaa kaunista naista,
joka on juuri voittanut syrjintäjutun.
234
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
Olisit palkkauskelvoton.
235
00:21:57,399 --> 00:22:03,363
Sellaista sanaa ei ole. Käytin sitä
osoittaakseni tilanteen vakavuuden.
236
00:22:05,574 --> 00:22:10,871
-Mitä minun pitäisi sinusta tehdä?
-Suostu siirtoon ja päivitä cv:si.
237
00:22:10,954 --> 00:22:15,667
-Mitä? Sehän on törkeää!
-Tuo sana on sentään olemassa.
238
00:22:15,751 --> 00:22:19,046
En mene yritysosastolle!
239
00:22:19,129 --> 00:22:23,717
Georgia, saanko ottaa sinua kädestä?
240
00:22:23,800 --> 00:22:30,223
Naisena kehottaisin sinua haastamaan
firman, mutta minä en ole nainen.
241
00:22:30,307 --> 00:22:36,438
En tarkoittanut tuota.
Jäin huonon lauserakenteen vangiksi.
242
00:22:36,521 --> 00:22:42,069
Voit joko ajaa kaikkien naisten asiaa
tai toimia omaksi parhaaksesi.
243
00:22:49,159 --> 00:22:56,208
Jätän haasteen, vaikka menettäisin
työni. En aio sietää tällaista.
244
00:23:00,003 --> 00:23:01,880
Erinomaista.
245
00:23:03,340 --> 00:23:09,346
Suutun harvoin, mutta haukuit minua
juutalais- ja miesvihaajaksi ja...
246
00:23:09,429 --> 00:23:13,350
-Juristiksi.
-En paina sellaista villaisella.
247
00:23:13,433 --> 00:23:18,438
Tulin hieromaan sovintoa
vain Karen Horwitzin takia.
248
00:23:18,522 --> 00:23:23,443
Puhuit minusta
erittäin ilkeään sävyyn.
249
00:23:23,527 --> 00:23:27,030
Niin sinäkin juutalaisuudesta.
Sanoit sitä löpinäksi.
250
00:23:27,114 --> 00:23:33,161
En sanonut sitä löpi...
Tarkoitin vain...
251
00:23:33,245 --> 00:23:39,418
...ettei häitä saisi estää
jonkun ikivanhan tavan takia.
252
00:23:39,501 --> 00:23:44,631
Jos olisit sanonut sen noin,
en olisi loukkaantunut.
253
00:23:44,714 --> 00:23:47,175
En voi tälle mitään.
254
00:23:47,259 --> 00:23:52,764
Sanon vihaisena vääriä asioita. Jos
kaikki loukkaamani olisivat täällä...
255
00:23:52,848 --> 00:23:57,436
...sinua luultaisiin paljon paremmaksi
rabbiksi kuin oletkaan.
256
00:23:58,812 --> 00:24:03,191
Kun kaksi ihmistä on yhdessä
tai aikoo mennä naimisiin...
257
00:24:03,275 --> 00:24:09,906
...ja jokin erottaa heidät,
päässäni napsahtaa. Olen pahoillani.
258
00:24:09,990 --> 00:24:15,996
Älä rankaise Kareniä siitä. Hän
on hyvin kiintynyt tähän synagogaan.
259
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
Ymmärrän...
260
00:24:19,124 --> 00:24:25,464
...mutta sinä edustat häntä,
joten tekosi ovat hänen vastuullaan.
261
00:24:25,547 --> 00:24:29,634
-Mistä sinä keksit näitä rimpsuja?
-Päässäsi taisi napsahtaa.
262
00:24:29,718 --> 00:24:35,724
-Mikä hitto sinua riivaa?
-Sinä olet röyhkeä pieni nainen!
263
00:24:35,807 --> 00:24:40,312
-Sanoisin jossain muualla rumasti.
-Imeekö tuo lätsä järjen päästä?
264
00:24:40,395 --> 00:24:44,691
Kysyitkö juuri,
imeekö tämä lätsä järjen päästä?
265
00:24:44,774 --> 00:24:48,987
Se lipsahti vahingossa.
266
00:24:55,368 --> 00:25:00,332
-Mille osalle minua sinä naurat?
-Sanotaan nyt vain näin:
267
00:25:00,415 --> 00:25:05,962
Karenin juristivalinta
kertonee jotain hänestä itsestään.
268
00:25:06,046 --> 00:25:10,550
Hän on tervetullut takaisin.
Vihin hänet mielelläni.
269
00:25:10,634 --> 00:25:15,889
Onko tämä joku temppu?
Huijaatko minua ystävällisyydellä?
270
00:25:20,060 --> 00:25:23,480
Vihaan sitä,
etten tiedä, mitä olen tehnyt.
271
00:25:23,563 --> 00:25:27,984
Vaadin saada tietää,
miksi olet tyytyväinen minuun!
272
00:26:09,568 --> 00:26:13,071
-Terve. Miten menee?
-En hyväksy tällaista.
273
00:26:17,909 --> 00:26:24,165
Anteeksi. Minun oli pakko nähdä,
miten valmistaudut. Oletko valmis?
274
00:26:24,249 --> 00:26:26,376
Olen.
275
00:26:50,275 --> 00:26:55,030
-Hän odottaa tuolla.
-Onnea matkaan. Hän huutaa joskus.
276
00:26:55,113 --> 00:26:59,576
Kaikki on valmiina.
Vesi on jäähdytetty 5-asteiseksi.
277
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Kiitos, että tulitte.
278
00:27:31,107 --> 00:27:36,988
Mr Cage, asianajajilla
on keinonsa häiritä vastapuolta.
279
00:27:37,072 --> 00:27:43,536
Olen jo vanha tekijä. Emmekö voisi
istua lähempänä toisiamme?
280
00:27:43,620 --> 00:27:49,626
-Istun niin kuin huone olisi täynnä.
-Mutta se ei ole.
281
00:27:51,753 --> 00:27:57,592
Ensi kerralla se on. Näissä tuoleissa
istuu yhtiökumppaneitanne.
282
00:27:57,676 --> 00:28:03,431
Ihmisiä, joiden kunnioitusta
ja hyväksyntää haluatte yli kaiken.
283
00:28:03,515 --> 00:28:06,393
He tietävät tilanteen,
mutta ajatus on hyvä.
284
00:28:06,476 --> 00:28:11,773
He tietävät
vain teidän versionne totuudesta.
285
00:28:11,856 --> 00:28:15,527
Minun esitykseni
ei olisi yhtä vapauttava.
286
00:28:15,610 --> 00:28:22,200
Minun esitykseni
saisi vielä lisäpontta...esityksestä.
287
00:28:22,283 --> 00:28:26,830
Valamiehistön edessä
se olisi ikävää teille ja firmallenne.
288
00:28:26,913 --> 00:28:31,793
Firmannehan vaalii mainettaan.
289
00:28:31,876 --> 00:28:35,672
Kerskailette sillä
saadaksenne työntekijöitä.
290
00:28:35,755 --> 00:28:41,177
Olisi ikävää joutua kuuntelemaan
tällaisia syytöksiä...
291
00:28:41,261 --> 00:28:44,514
...valamiehistön edessä.
292
00:28:44,597 --> 00:28:51,187
Olisi piinallista, jos huoneessa
olisivat myös kollegat ja ystävänne...
293
00:28:51,271 --> 00:28:58,236
...jotka ovat uskoneet
yhteisen firmanne rehellisyyteen.
294
00:28:58,319 --> 00:29:03,074
Katsokaa itseänne heidän silmillään
ja kuulkaa totuus.
295
00:29:03,158 --> 00:29:06,619
Loukkasitte nuorta naista
mustasukkaisen vaimon pyynnöstä.
296
00:29:06,703 --> 00:29:11,416
Tulonne olivat
viime vuonna 972 000 dollaria.
297
00:29:11,499 --> 00:29:16,421
Se on melkoinen määrä rahaa,
mr Burrows...
298
00:29:16,504 --> 00:29:19,549
...mutta se on vain rahaa.
299
00:29:19,632 --> 00:29:26,222
Miehelle, jolle perhe on tärkein,
raha on todella vain rahaa.
300
00:29:26,306 --> 00:29:30,602
On siis pienempi uhraus
antaa osa siitä Georgia Thomasille...
301
00:29:30,685 --> 00:29:35,064
...ja säästää siten
vaimonne ja lapsenne häpeältä...
302
00:29:35,148 --> 00:29:41,780
...sekä suojella firmaa,
jolla on hienoja periaatteita.
303
00:29:43,740 --> 00:29:50,622
Voitte vapaasti pitää tätä vain minun
keinonani, mutta tiedätte riskit.
304
00:29:50,705 --> 00:29:54,501
Onneksi pääsette tästä helposti eroon.
305
00:29:57,378 --> 00:29:59,339
Rahalla.
306
00:30:04,844 --> 00:30:07,722
Rabbi.
307
00:30:07,806 --> 00:30:13,269
Häät pidetään synagogassani.
Minä toimitan vihkimisen.
308
00:30:13,353 --> 00:30:17,357
-Onko sinulla hetki aikaa?
-Totta kai.
309
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
Tiuskis.
310
00:30:22,195 --> 00:30:27,492
Anteeksi, että nauroin temppelissä.
311
00:30:27,575 --> 00:30:33,039
Inhoan työssäni eniten sitä,
että kaikki hyssyttelevät ympärilläni.
312
00:30:33,122 --> 00:30:37,961
Lapsuudenystävät
eivät enää kehtaa kiroilla seurassani.
313
00:30:38,044 --> 00:30:43,383
Pyrkimyksesi vastenmielisyyteen
oli virkistävä. Kiitos.
314
00:30:43,466 --> 00:30:46,052
Ei kestä.
315
00:30:46,135 --> 00:30:51,641
-Tulisitko häihin daaminani?
-Voi luoja, ei sentään.
316
00:30:51,724 --> 00:30:55,270
Mitä Jumalakin ajattelisi?
Olen metodisti.
317
00:30:55,353 --> 00:31:01,150
Saatan silloin jo seurustella,
jos luoja suo. Siis minun luojani.
318
00:31:01,234 --> 00:31:07,782
Anteeksi. Minulla on ollut
viime aikoina melko rankkaa.
319
00:31:07,866 --> 00:31:12,579
Elvytin viime viikolla lihavan miehen,
joka pyysi minua ulos.
320
00:31:12,662 --> 00:31:16,124
Sitten tapasin miehen, josta
pidän kastiketta lukuun ottamatta...
321
00:31:16,207 --> 00:31:19,919
...ja nyt loukkaan juutalaisuutta,
joten rabbi yrittää iskeä minut.
322
00:31:20,003 --> 00:31:25,174
En ala seurustella, ennen kuin
maailmassa on taas jotain järkeä.
323
00:31:27,176 --> 00:31:31,431
-"Ei kiitos" olisi riittänyt.
-Totta. Kysy uudestaan.
324
00:31:41,774 --> 00:31:44,694
En ole psyykkisesti terve.
325
00:31:44,777 --> 00:31:51,492
En ole psyykkisesti terve,
en ole psyykkisesti terve...
326
00:31:57,832 --> 00:32:01,294
Opin varmaan
tämän jälkeen lukitsemaan oven.
327
00:32:04,088 --> 00:32:08,468
-Älä suotta nouse.
-Nousisin kyllä...
328
00:32:08,551 --> 00:32:11,804
...mutta en tiedä oikeita sanoja.
329
00:32:11,888 --> 00:32:14,974
Jaloissani ei myöskään ole tuntoa.
330
00:32:15,058 --> 00:32:20,146
Sitä sattuu välillä
noloissa tilanteissa.
331
00:32:20,229 --> 00:32:23,900
Voinko mitenkään olla avuksi?
332
00:32:23,983 --> 00:32:28,071
Et. Nousen ihan kohta.
333
00:32:28,154 --> 00:32:32,158
-Pyydän anteeksi.
-Ei se mitään.
334
00:32:32,241 --> 00:32:36,245
-Oli kiva nähdä.
-Samoin.
335
00:32:38,289 --> 00:32:44,045
Saatat luulla, että tälle on selitys,
mutta olet väärässä.
336
00:32:59,352 --> 00:33:04,148
-Saan tuosta päänsärkyä.
-Rauhoitu, Georgia.
337
00:33:04,232 --> 00:33:07,276
-Billy.
-Georgia.
338
00:33:07,360 --> 00:33:14,367
En voi rauhoittua. Kun Jerry Burrows
on ahtaalla, hän käy puolustusasemiin.
339
00:33:14,450 --> 00:33:17,495
Siksi me olemmekin
valmiina tähän tapaamiseen.
340
00:33:17,578 --> 00:33:21,791
-Olemmeko me valmiina?
-Kyllä olemme.
341
00:33:27,672 --> 00:33:34,220
-Olen kyllästynyt tekosyihisi.
-Ei minulla ole tekosyitä.
342
00:33:34,303 --> 00:33:39,892
Valitat joko läskistä, uskonnosta
tai kastikkeesta. Et pidä miehistä.
343
00:33:39,976 --> 00:33:44,772
-Sinun täytyy muuttaa asennettasi.
-Menisitkö itse ulos rabbin kanssa?
344
00:33:44,856 --> 00:33:49,736
-Kenties.
-En usko. Älä työnnä minua.
345
00:33:53,239 --> 00:33:56,117
Nähdään.
346
00:33:58,619 --> 00:34:01,122
-Ally.
-Hei, Jason. Miten menee?
347
00:34:01,205 --> 00:34:05,960
-Hyvin. Näytät hyvältä.
-Niin sinäkin.
348
00:34:09,464 --> 00:34:14,260
-Oli mukavaa olla kanssasi ulkona.
-Niin sinunkin.
349
00:34:14,343 --> 00:34:18,139
Otetaanko joskus uusiksi?
350
00:34:18,222 --> 00:34:24,228
-Meidän ei tarvitse päättää nyt.
-Selvä.
351
00:34:44,082 --> 00:34:48,002
Älä pyydä minua selittämään.
352
00:34:48,086 --> 00:34:52,215
Selitän kuitenkin.
Olen kyllä kiinnostunut...
353
00:34:52,298 --> 00:34:58,679
...minun oli pakko päästä eroon
kuvasta sinusta salaattikastikkeessa.
354
00:34:58,763 --> 00:35:05,228
Nyt olen pyyhkinyt taulun
ja kasvosi puhtaiksi. Soittele.
355
00:35:10,149 --> 00:35:13,111
Kiva suukko muuten.
356
00:35:15,780 --> 00:35:20,368
-Teitkö sen noin vain?
-Se ei ole yhtään tapaistani.
357
00:35:20,451 --> 00:35:25,373
-Siksi minä nautinkin siitä.
-Mikä juttu!
358
00:35:25,456 --> 00:35:30,753
-Mitä tuolla on meneillään?
-Suuri palaveri.
359
00:35:30,837 --> 00:35:37,260
Pohdin esitystänne pitkään
ja hartaasti. En epäile sen tehoa...
360
00:35:37,343 --> 00:35:41,722
...mutta ihmiset alkavat kyllästyä
lakeihin sukupuolisesta syrjinnästä.
361
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
Ne loukkaavat naisia
ja tekevät heistä heikompia.
362
00:35:45,309 --> 00:35:51,774
Myös perusteettomiin haasteisiin
aletaan kyllästyä.
363
00:35:51,858 --> 00:35:57,488
-Jouduin tylsiin oikolukuhommiin.
-Et saanut potkuja. Palkkasi on sama.
364
00:35:57,572 --> 00:36:02,577
Olen vaimosi mielestä liian kaunis.
Sanotko sen oikeudessa?
365
00:36:02,660 --> 00:36:08,833
Korostan sitä. Valamiehet ymmärtävät,
että pidän perhettä työtä tärkeämpänä.
366
00:36:08,916 --> 00:36:12,795
Pidätte perhettänne
hänen työtään tärkeämpänä.
367
00:36:12,879 --> 00:36:18,217
Ette voi osoittaa vahinkoja.
Voitte vaatia vain rangaistusta...
368
00:36:18,301 --> 00:36:23,055
...mutta valamiesten pitäisi kääntyä
minua vastaan. Otan sen riskin.
369
00:36:23,139 --> 00:36:29,103
-Vetoamme henkiseen kärsimykseen.
-Siitä vain. Kaunis blondi kärsii.
370
00:36:29,187 --> 00:36:35,693
-Minä voitan sinut, Jerry.
-Minä vedän sinua kohta turpaan!
371
00:36:35,776 --> 00:36:40,781
-Voisitteko poistua?
-Kyseessä on minun elämäni!
372
00:36:40,865 --> 00:36:44,118
Odottakaa kaksi minuuttia.
373
00:36:56,505 --> 00:37:00,509
-Miten se meni?
-Hyvin kai.
374
00:37:00,593 --> 00:37:04,347
Pulla hoitaa homman kotiin.
Uskokaa pois.
375
00:37:05,598 --> 00:37:08,809
Mielenkiintoinen puolustusstrategia.
376
00:37:08,893 --> 00:37:12,939
Minun tekisi mieli käyttää sitä
eräässä toisessa jutussa.
377
00:37:13,022 --> 00:37:17,985
Pidän perheeseen vetoamisesta.
Onnitteluni.
378
00:37:18,069 --> 00:37:23,199
Olen samaa mieltä kanssanne.
Voittomme ei olisi varma.
379
00:37:23,282 --> 00:37:29,664
Päämieheni ovat hyvin herkkiä.
He eivät luovuta, maksoi mitä maksoi.
380
00:37:29,747 --> 00:37:34,418
Onko heillä varaa siihen?
He ovat nuoria, ja heillä on lainaa.
381
00:37:34,502 --> 00:37:39,465
Billy on täällä töissä,
joten talo tarjoaa.
382
00:37:39,548 --> 00:37:45,805
Äskeinen vihanpurkaus osoitti, ettei
heidän todistuksiinsa voi luottaa.
383
00:37:45,888 --> 00:37:52,186
Puolustuksenne on kekseliäs
ja kuten sanoin, pidän siitä...
384
00:37:52,270 --> 00:37:57,358
...mutta tiedämme molemmat, että te
häviätte ja joudutte ikävään valoon.
385
00:37:57,441 --> 00:38:01,904
Sain eilen esittää pikku tanssini.
386
00:38:01,988 --> 00:38:05,283
Nyt oli
teidän vuoronne esittää riikinkukkoa.
387
00:38:05,366 --> 00:38:11,831
On aika tehdä se, mihin me juristit
aina lopetamme. Sovimme summasta.
388
00:38:19,297 --> 00:38:26,345
-Ms McBeal, mukava nähdä teitä.
-Ally. Se oli ilkeästi sanottu.
389
00:38:26,429 --> 00:38:32,226
Aloin yhtäkkiä pelätä, että sinulla
on asiakas, joka pitää kinkusta...
390
00:38:32,310 --> 00:38:37,440
...ja pyydät minua unohtamaan
sen tyhmän kosher-säännön.
391
00:38:37,523 --> 00:38:41,986
Tulin itse asiassa
pyytämään sinua ulos.
392
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Treffeille.
393
00:38:46,198 --> 00:38:51,620
-Mitä sinä juonittelet?
-En mitään. Olen vain ajatellut asiaa.
394
00:38:51,704 --> 00:38:57,960
Olen nykyään välinpitämätön miesten
suhteen, mutta sinua vihasin heti.
395
00:38:58,044 --> 00:39:03,215
-Sen täytyy merkitä jotain.
-Näinkö sinä pyydät minua ulos?
396
00:39:03,299 --> 00:39:09,555
Miehille ei kuulemma
pitäisi olla rehellinen...
397
00:39:09,638 --> 00:39:15,186
...koska totuus loukkaa heitä,
mutta sanon tämän kuitenkin.
398
00:39:15,269 --> 00:39:20,399
Sinä ja minä olemme luultavasti
kuin majoneesia keittolihalla...
399
00:39:20,483 --> 00:39:25,321
...mutta aion muuttaa
sosiaalista elämääni.
400
00:39:25,404 --> 00:39:30,201
Aion pallotella. En odota sitä...
401
00:39:30,284 --> 00:39:34,330
...oikeaa, vaan
kokeilen kaikkia epätodennäköisiä.
402
00:39:34,413 --> 00:39:37,708
-Pallotellako?
-Niin.
403
00:39:37,792 --> 00:39:41,837
Haluaisin sinut yhdeksi palloistani.
404
00:39:52,098 --> 00:39:56,060
-Kylläpä se kestää.
-Hän ei mielellään hätiköi.
405
00:39:56,143 --> 00:40:00,022
Tuo ei kuulosta järin lupaavalta.
406
00:40:00,106 --> 00:40:04,527
-Äläkä sinä ala tyynnytellä.
-En sanonut mitään!
407
00:40:06,487 --> 00:40:09,824
Uskoin koko urani...
408
00:40:09,907 --> 00:40:14,370
...säkkipilliä soittavalle pullalle,
joka ei edes katso ihmisiä silmiin.
409
00:40:22,545 --> 00:40:26,632
311 000 dollaria ja asia on selvä.
410
00:40:28,175 --> 00:40:30,553
-Minulleko?
-Tänään.
411
00:40:30,636 --> 00:40:34,056
-300 000 dollariako?
-311 000.
412
00:40:34,140 --> 00:40:36,725
Minä olen rikas!
413
00:40:36,809 --> 00:40:40,229
Opintolainat - poissa!
Autolaina - poissa!
414
00:40:40,312 --> 00:40:43,858
-Billy!
-Poissa! Se oli vitsi.
415
00:40:43,941 --> 00:40:47,403
Sinun täytyy lopettaa
kahden viikon sisällä.
416
00:40:47,486 --> 00:40:51,824
Sana leviää, ja sinun
on vaikea löytää uutta työpaikkaa.
417
00:40:51,907 --> 00:40:55,327
-Hän tulee tänne.
-Mitä?
418
00:40:55,411 --> 00:41:00,082
Hän tulee tänne,
kunnes hän löytää toisen työpaikan.
419
00:41:00,166 --> 00:41:06,255
Jos Billylle sopii. Jotkut miehet
eivät halua hellapoliisia työpaikalle.
420
00:41:06,338 --> 00:41:12,887
-Kuulostaa hyvältä. Suostu.
-Olette auttaneet jo niin paljon.
421
00:41:12,970 --> 00:41:16,140
Olet hyvä asianajaja.
Tästä on meillekin hyötyä.
422
00:41:16,223 --> 00:41:22,480
Auttaminen on parasta, kun sillä ajaa
omaa etuaan. Ensimmäinen fishismisi!
423
00:41:22,563 --> 00:41:25,441
Tervetuloa perheeseen!
424
00:41:41,790 --> 00:41:45,336
Malja Georgialle. Tervetuloa!
425
00:41:45,419 --> 00:41:49,757
-Entä Pulla?
-Malja Johnille!
426
00:41:52,218 --> 00:41:56,805
Suutelit siis kastikenaamaa
ja pallottelet rabbia...
427
00:41:56,889 --> 00:42:01,810
Olen muuttunut. Minun
on lakattava hylkäämästä miehiä.
428
00:42:01,894 --> 00:42:07,608
Tapaan Robertsin tiistaina ja rabbin
torstaina. Välissä katson telkkaria.
429
00:42:07,691 --> 00:42:11,820
Rabbit
eivät voi solmia seka-avioliittoja.
430
00:42:11,904 --> 00:42:15,991
En koskaan käänny
ensimmäisillä treffeillä.
431
00:42:16,075 --> 00:42:21,914
-Haluan vain pitää hauskaa.
-Sinä et osaa pitää hauskaa.
432
00:42:21,997 --> 00:42:27,503
Osaanpas. Ally McBeal,
miestennielijä. Se kuulostaa hyvältä.
433
00:42:32,299 --> 00:42:35,469
-Ally.
-Georgia!
434
00:42:35,553 --> 00:42:40,266
-Mitä mieltä olet tulostani?
-Se on hieno juttu.
435
00:42:40,349 --> 00:42:43,936
Se on luultavasti vain tilapäistä...
436
00:42:44,019 --> 00:42:49,525
Kerron jotain järkyttävää.
Minä pidän sinusta. Olen iloinen.
437
00:42:49,608 --> 00:42:54,154
-Kunhan panet vessan oven lukkoon.
-Selvä.
438
00:42:54,238 --> 00:42:59,368
-Menen tanssimaan Pullan kanssa.
-Kohteliaisuudesta vain. Hän pyysi.
439
00:42:59,451 --> 00:43:04,248
-Uusien on tanssittava kanssani.
-Minäkin tanssin.
440
00:43:05,416 --> 00:43:09,503
Tämä on minun ja nuo sinun.
441
00:43:10,796 --> 00:43:13,257
Mennään.
442
00:43:18,137 --> 00:43:22,933
Kaikki riippuu kuulemma asenteesta.
Minun asenteeni on muuttunut.
443
00:43:23,017 --> 00:43:29,315
Tällä kertaa se myös kestää.
Kenties jopa viikon.
40102