All language subtitles for Ally.McBeal.S01E06.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,173 Olisit voinut suudella häntä. Tietenkin olisit rikkonut sääntöjä- 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,718 -mutta kerronpa jotain, Ally. Jotkut miehet ovat ujoja. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 Hän ei voi miehistyä ja hieman sipaista minua? 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,597 Olen seksiobjekti. Hän ei voinut kouraista hieman? 6 00:00:14,681 --> 00:00:18,143 Ronny, anna minulle pari päivää. Onnistuuko? 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 Ei. 8 00:00:20,812 --> 00:00:25,358 En voi hyväksyä sitä. Mikä se sana onkaan? 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 Yksin. Kumppaniton. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,447 Halusin vain olla rikas ja menestyksekäs- 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,991 -kolme lasta ja aviomies kotona odottamassa- 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,119 -minua illalla, kutitellen varpaitani ja katsoen minua. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,371 Katso miten... 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,290 En edes pidä hiuksistani. 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,376 Ally, rakkaus on kuin yhtälö. 16 00:00:43,460 --> 00:00:46,212 Sinä plus minä on yhtä kuin me. 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,630 Yritän muistaa tuon. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,717 -Minun täytyy uskoa, että se toimii. -Mikä? 19 00:00:50,800 --> 00:00:54,471 Se idea, että kun ihmiset ovat yhdessä, he myös pysyvät yhdessä. 20 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 Minun täytyy muistaa se illalla- 21 00:00:57,515 --> 00:01:01,061 -vaikka menisin nukkumaan yksin. Kutsu sitä McBealismiksi. 22 00:01:04,314 --> 00:01:08,485 -Eikö olekin ihana? -Se näyttää aika vanhalta. 23 00:01:08,568 --> 00:01:12,447 Minusta se on täydellinen. On ihanaa päästä taas soittotunneille. 24 00:01:12,530 --> 00:01:18,078 -Osaatko soittaa mitään nyt? -"Heart and Soulin" ja "Chopsticksin". 25 00:01:18,161 --> 00:01:21,539 Odotas vähän. Katsotaanpa. 26 00:01:23,291 --> 00:01:29,339 Hyvää yötä, tuntematon, hyvää yötä 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,927 Tuo on Musiikkimiehestä. Äiti lauloi sitä aina. 28 00:01:34,010 --> 00:01:37,680 Nuku hyvin, tuntematon 29 00:01:37,764 --> 00:01:42,602 Nuku hyvin, rakkain 30 00:01:44,145 --> 00:01:48,650 -En saa tuota ikinä kohdalleen. -Tiedetään. 31 00:01:49,776 --> 00:01:54,989 Tosirakkauden tuntee 32 00:01:55,073 --> 00:01:59,577 Sydämessään ain 33 00:01:59,661 --> 00:02:07,085 Vaikka rakkain ois poissa Niin sanotaan 34 00:02:07,168 --> 00:02:11,673 Mut mun täytyy luottaa 35 00:02:11,756 --> 00:02:17,303 Ja toivoa vain 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,891 Niin kauan kuin syömmein 37 00:02:21,975 --> 00:02:28,690 Ei tuntea sua saa 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,361 Tämä on surullinen laulu. 39 00:02:33,444 --> 00:02:39,409 Se kertoo yksinäisestä naisesta, joka laulaa joka ilta tuntemattomalle. 40 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 Ihan niin kuin me. 41 00:02:42,412 --> 00:02:47,041 -Vihaan pianoja. -Voin yrittää myydä sen. 42 00:03:48,853 --> 00:03:55,235 {\an8}Pitääkö minun vaatia kieltomääräystä jäätelönmyynnille? 43 00:03:55,318 --> 00:03:59,614 {\an8}Asiakas ei odota sinun voittavan. Hän haluaa vain aggressiivisuutta. 44 00:03:59,697 --> 00:04:05,620 {\an8}Harry Pippin edustaa vastapuolta, joten ole valmiina, kun hän tulee. 45 00:04:05,703 --> 00:04:10,792 {\an8}Hän on lihava ja rapakunnossa. Hänen juttunsa käsitellään ensin. 46 00:04:10,875 --> 00:04:16,464 {\an8}-Miksi minun pitää olla valmiina? -Häntä ei rangaista myöhästymisestä. 47 00:04:16,547 --> 00:04:21,511 Hän alkaa paahtaa heti ovella, joten käy heti hänen kimppuunsa. 48 00:04:21,594 --> 00:04:24,305 -Kiitos, Elaine. -Ei kestä. 49 00:04:28,851 --> 00:04:34,315 {\an8}-Meillä on myös Sandra Winchell, WY. -Mikä on WY? 50 00:04:34,399 --> 00:04:39,529 {\an8}Whipperin ystävä. Kolmas pidätys prostituutiosta, joten vankila uhkaa. 51 00:04:39,612 --> 00:04:46,744 {\an8}John, sinähän tunnet alaa. En pyytäisi muuten, mutta saatan joutua naimisiin. 52 00:04:46,828 --> 00:04:50,373 {\an8}-Hyvä on. Puhun hänen kanssaan. -Erinomaista. 53 00:04:50,456 --> 00:04:56,838 {\an8}Ally, sinä avustat. Puritaanisesta siveydestäsi voi olla etua. 54 00:04:56,921 --> 00:05:00,800 Hän erotti juristinsa eilen. Käsittely on tänään kello 11. 55 00:05:00,883 --> 00:05:04,846 -Mitä? -Pyydä kuukauden lykkäystä. 56 00:05:04,929 --> 00:05:09,851 -Eikö John voi tehdä sitä? -En hoida pyyntöjä rikosjutuissa. 57 00:05:09,934 --> 00:05:15,189 -Mikset? -Olet siellä kuitenkin jätskijutun... 58 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 Hei. 59 00:05:21,654 --> 00:05:24,782 Onko sinulla minulle mitään? 60 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 Älkää viitsikö. 61 00:05:28,911 --> 00:05:35,209 {\an8}Hän kysyi kerran jotain. Kielsin häntä pilaamasta kuvaansa äänellä. 62 00:05:35,293 --> 00:05:40,882 {\an8}-Mitä vuotta te oikein elätte? -Nyt ei saa puhua. 63 00:05:40,965 --> 00:05:46,471 {\an8}Tyylikkäät lakimiehetkin ovat pohjimmiltaan luolamiehiä. 64 00:05:46,554 --> 00:05:50,641 Et voi syyttää meitä siitä, että katsomme tuollaista. 65 00:05:50,725 --> 00:05:56,647 {\an8}Siitäkö, että käyttäydytte kuin... -Onko tämä jotain pilaa? 66 00:05:56,731 --> 00:06:02,111 {\an8}Tuossa on luonto kauneimmillaan. Hänestä pitäisi tehdä luonto-ohjelma. 67 00:06:02,195 --> 00:06:08,785 {\an8}-Hän on tyhmä ja rupsahtaa vielä. -Älkää viitsikö. 68 00:06:08,868 --> 00:06:10,995 Järkkää se huora vapaalle. 69 00:06:12,997 --> 00:06:16,918 {\an8}-Oletko sinä syyttäjänä? -Olen syyttänyt asiakastasi ennenkin. 70 00:06:17,001 --> 00:06:21,923 {\an8}-Oletko tavannut hänet? -En. Suostutko lykkäykseen? 71 00:06:22,006 --> 00:06:24,008 Suostun. 72 00:06:24,092 --> 00:06:27,762 Minun täytyy odottaa jäätelöjuttua, joten... 73 00:06:27,845 --> 00:06:34,227 Pyyntö on perusteeton. Oikeudella on kirjalliset todistukset ja tiliotteet. 74 00:06:34,310 --> 00:06:37,563 Asiakkaani voi helposti... 75 00:06:37,647 --> 00:06:42,610 Tuon täytyy olla Harry Pippin. -Ally McBeal edustaa hakijaa. 76 00:06:42,693 --> 00:06:48,408 -En ole ikinä ollut näin järkyttynyt. -Evään hakijan pyynnön. 77 00:06:48,491 --> 00:06:53,204 Vaadin oikeudenkäyntikuluja ja sanktioita... 78 00:06:53,287 --> 00:06:59,252 ...perusteettomasta jutusta 11. säännöksen pohjalta. 79 00:06:59,335 --> 00:07:03,840 -Sen te häviätte. -Ikävää, herra puheenjohtaja. 80 00:07:03,923 --> 00:07:09,345 Vastaaja ei ole rikkeetön, mutta en voi takavarikoida omaisuutta. 81 00:07:09,429 --> 00:07:12,390 Asia on loppuun käsitelty. 82 00:07:14,267 --> 00:07:20,106 Olen Ally McBeal, hakijan edustaja. Toivoin sovitteluratkaisua. 83 00:07:20,189 --> 00:07:27,196 Pyydämme vain, että päämiehesi firma ei enää käytä nimeä Mike's. 84 00:07:27,280 --> 00:07:33,035 Hän myi Mikey'sin ja avasi Mike'sin. Ihmiset menevät sekaisin. 85 00:07:33,119 --> 00:07:40,460 Päämieheni katsoo ostaneensa nimen Mike's. Omaisuuden arvo laskee, jos... 86 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Onko kaikki kunnossa, mr Pippin? 87 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 Voi luoja. 88 00:08:08,070 --> 00:08:11,199 Voi luoja! Voi luoja! 89 00:08:11,282 --> 00:08:15,703 -Soittakaa hätänumeroon! -Minulla on kännykkä. 90 00:08:15,786 --> 00:08:19,874 -Pettikö hänen sydämensä? -Löikö hän päänsä? 91 00:08:32,720 --> 00:08:35,306 Rohkeasti vain. 92 00:08:41,687 --> 00:08:46,442 Hengitä, mr Pippin, hengitä. Hengitä nyt! 93 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 Ei hätää. 94 00:08:50,905 --> 00:08:55,660 -Hänen kätensä pitäisi nostaa ylös. -Hän hengittää! 95 00:09:03,960 --> 00:09:10,007 -Pelastit hänen henkensä. -Hän oli syönyt sipulimunakkaan. 96 00:09:10,091 --> 00:09:15,429 -Näkyykö naamassa mitään? -Ei vielä. Oletko kunnossa? 97 00:09:15,513 --> 00:09:21,894 Prostituutiojuttumme alkaa kahden minuutin päästä. Pärjäätkö varmasti? 98 00:09:21,978 --> 00:09:26,065 Tapaus 23222, syyttäjä vastaan Sandra Winchell. 99 00:09:26,148 --> 00:09:30,653 Minut on juuri palkattu, joten pyydän lykkäystä... 100 00:09:30,736 --> 00:09:35,575 ...jotta ehdin valmistella puolustukseni. Anteeksi kuinka? 101 00:09:35,658 --> 00:09:40,830 -Yritätte vain pelata aikaa. -Syyttäjä ei vastusta lykkäystä. 102 00:09:40,913 --> 00:09:46,085 Jos syyttäjä kannattaa sitä, minä vastustan yhä hanakammin. 103 00:09:46,168 --> 00:09:51,299 -Sain tapauksen vasta... -Avustajaa vaihdettiin liian myöhään. 104 00:09:51,382 --> 00:09:57,430 Valamiehistö on paikalla, ja hän on saanut lykkäystä jo kolmesti. 105 00:09:57,513 --> 00:10:01,517 -Herra puheenjohtaja... -Hys! 106 00:10:01,601 --> 00:10:04,228 Joko te suostutte oikeudenkäyntiin nyt... 107 00:10:04,312 --> 00:10:09,191 ...tai siirrän sitä vuodella ilman takuita. 108 00:10:09,275 --> 00:10:14,447 -Oikeudenkäynti vai ei takuita? -Oikeuden nimissä... 109 00:10:14,530 --> 00:10:17,575 Oletteko te valmiina vai ette? 110 00:10:18,826 --> 00:10:20,828 Olemme. 111 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Tänäänkö? 112 00:10:22,872 --> 00:10:26,876 Tuomari on saanut tarpeekseen lykkäyksistä. 113 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Tämä vaivaa minua. 114 00:10:34,342 --> 00:10:39,180 Hän uhkasi lykätä juttua vuodella ilman takuita. Minun oli suostuttava. 115 00:10:43,851 --> 00:10:46,687 Onko sinulla ehdotuksia? 116 00:10:53,653 --> 00:10:56,280 Pitkästytänkö minä sinua? 117 00:11:01,369 --> 00:11:08,167 -Jatketaan. -Oikeudenkäynnilläkö? Tänäänkö? 118 00:11:08,250 --> 00:11:12,421 -Siksikö, että olet järjiltäsi? -Kyllä. 119 00:11:12,505 --> 00:11:16,717 Minä menen...keräämään voimia. 120 00:11:20,137 --> 00:11:22,973 Ms McBeal? 121 00:11:23,057 --> 00:11:27,561 Olen Angela Tharpe, Harry Pippinin kihlattu. 122 00:11:30,356 --> 00:11:35,945 -Onko hän kunnossa? -On. Se oli pelkkää rintakipua. 123 00:11:36,028 --> 00:11:42,410 Menemme perjantaina naimisiin. Lääkäri arveli hänen vain jännittävän. 124 00:11:42,493 --> 00:11:48,082 -Hienoa! Hän on siis kunnossa? -Kyllä, ja se on sinun ansiotasi. 125 00:11:48,165 --> 00:11:53,921 Hän ei saanut happea, joten jos et olisi ollut paikalla... 126 00:11:54,004 --> 00:11:59,635 -Halusin vain tulla kiittämään. -Olen iloinen, että minusta oli apua. 127 00:11:59,719 --> 00:12:06,892 Sinusta todella oli apua. Hän on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 128 00:12:06,976 --> 00:12:12,815 Tulin kiittämään, koska pelastit tavallaan minunkin henkeni. 129 00:12:12,898 --> 00:12:15,109 Se oli kauniisti sanottu. 130 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 -Voinko halata sinua? -Totta kai. 131 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 -Sinulta murtui jotain! -Ei, olen ihan kunnossa. 132 00:12:28,914 --> 00:12:33,961 -Tämä on kauheaa. -Ei suinkaan. Tätä sattuu usein. 133 00:12:34,044 --> 00:12:39,091 Minä voin hoitaa sinut. Olen töissä kiropraktikolla. 134 00:12:39,175 --> 00:12:45,389 -Olen ihan kunnossa. -Se on 5. lannenikaman kohdalla. 135 00:12:48,893 --> 00:12:53,439 -Tuntuuko paremmalta? -Kyllä, paljon paremmalta. Kiitos. 136 00:12:56,692 --> 00:13:01,071 Käyn vain istumaan... 137 00:13:01,155 --> 00:13:03,949 ...hetkeksi. 138 00:13:04,033 --> 00:13:09,205 -Lattialleko? -Niin. Tykkään olla lattialla. 139 00:13:14,418 --> 00:13:19,215 -Tulisitko häihin? -Mielelläni. 140 00:13:19,298 --> 00:13:22,635 Ne ovat perjantaina kuudelta. 141 00:13:22,718 --> 00:13:26,514 -Nähdään siellä. -Nähdään siellä. 142 00:13:31,310 --> 00:13:34,980 Joku tulee varmasti pian ja auttaa minut ylös. 143 00:13:37,983 --> 00:13:43,197 -Eikö sinun pitäisi olla oikeudessa? -Miten puolustan häntä? 144 00:13:43,280 --> 00:13:47,993 -Tarmokkaasti. -Kiitos. En edes löydä John Cageä. 145 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 Kyse on vain todistus... 146 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 ...taakasta. 147 00:13:55,084 --> 00:13:59,463 -Kiitos. -Onko lähtevää postia? 148 00:14:16,564 --> 00:14:20,734 Hän todella panee vauhtia verenkiertoon, vai mitä, Richard? 149 00:14:20,818 --> 00:14:23,445 Älä sinä siinä... 150 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 Mitä? 151 00:14:25,823 --> 00:14:30,244 Seura oli 1 000 dollaria. Kaikki muu maksoi lisää. 152 00:14:30,327 --> 00:14:34,498 Mitä tarkoitatte kaikella muulla? 153 00:14:34,582 --> 00:14:39,545 -Seksiä. -Maksoitteko te lisää, tri Carpenter? 154 00:14:39,628 --> 00:14:45,426 Kyllä. Sovimme lähetyssaarnaaja- asennosta 700 dollarilla. 155 00:14:45,509 --> 00:14:48,470 -Toteutitteko te sitten... -Me aloitimme. 156 00:14:48,554 --> 00:14:52,725 Sitten agentti MacIlroy tuli sisään ja keskeytti meidät. 157 00:14:52,808 --> 00:14:56,103 -Teidät pidätettiin. -Kyllä. 158 00:14:56,186 --> 00:15:02,443 -Ostitte siis vastaajalta seksiä. -Kyllä. 159 00:15:02,526 --> 00:15:07,907 Minulla on kuittikin. Vähennän sen verotuksessa stressiterapiana. 160 00:15:18,500 --> 00:15:20,502 Mr Cage. 161 00:15:54,995 --> 00:15:59,083 Tri Carpenter, nimeni on John Cage. Hyvää päivää. 162 00:16:05,339 --> 00:16:08,842 Ei kysyttävää, herra puheenjohtaja. 163 00:16:33,075 --> 00:16:38,789 -Eikö hän ristikuulustellut yhtään? -Hän vain esittäytyi ja istui alas. 164 00:16:38,872 --> 00:16:44,420 -Onko hän joku sekopää? -En tiedä. Hän kaatoi vettä... 165 00:16:44,503 --> 00:16:49,383 Ei mitään. Puhumme jutusta, ja sinä olet vihollinen. 166 00:16:49,466 --> 00:16:54,013 Puhutte takuulla Cagestä. Hän on sekopää. 167 00:16:54,096 --> 00:16:59,143 -Ally. -Harry! Etkö olekaan sairaalassa? 168 00:16:59,226 --> 00:17:04,023 Pääsin kotiin. Toimistostasi sanottiin, että olet täällä. 169 00:17:04,106 --> 00:17:07,359 Mikä hätänä? 170 00:17:07,443 --> 00:17:11,822 Voisimmeko jutella kahdestaan? Vaikka yläkerrassa? 171 00:17:27,171 --> 00:17:30,215 Jokin on vialla, vai mitä? 172 00:17:31,967 --> 00:17:37,806 Yksi vahvuuksistani asianajajana on hyvä ja nopea ihmistuntemus. 173 00:17:37,890 --> 00:17:41,351 Sinä herätät minussa tunteita. 174 00:17:41,435 --> 00:17:45,314 Mitä sinä tarkoitat? 175 00:17:45,397 --> 00:17:51,195 Et ole ainoastaan kaunis vaan myös myötätuntoinen. 176 00:17:51,278 --> 00:17:55,324 Vaikka mahdollisuudet olisivatkin pienet... 177 00:17:55,407 --> 00:17:59,703 ...lotossa ei voi voittaa, ellei koskaan lottoa. 178 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Mitä sinä tarkoitat? 179 00:18:03,457 --> 00:18:07,211 Luuletko, että sinunlaisesi ihminen... 180 00:18:07,294 --> 00:18:12,341 ...voisi olla kiinnostunut minunlaisestani ihmisestä? 181 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Ilman muuta. Minunlaiseni ihminen voisi pitää sinunlaisestasi. 182 00:18:20,057 --> 00:18:23,227 Voisitko sinä koskaan kiinnostua minusta? 183 00:18:28,273 --> 00:18:30,275 Harry... 184 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Angela on ystäväni. 185 00:18:35,364 --> 00:18:41,620 Tai siis olen tavannut hänet. Olette menossa naimisiin perjantaina. 186 00:18:41,703 --> 00:18:46,750 -Olen alkanut miettiä sitä uudestaan. -Minun takianiko? 187 00:18:46,834 --> 00:18:51,505 -Minua ei ole koskaan suudeltu niin. -Harry... 188 00:18:51,588 --> 00:18:57,052 Älä käsitä minua väärin. Rakastan Angelaa, mutta... 189 00:18:57,136 --> 00:19:00,430 Asia on niin, että... 190 00:19:00,514 --> 00:19:07,187 Se ei ole romanttista. Olemme ystäviä, eikä meillä ole paljon valinnanvaraa. 191 00:19:07,271 --> 00:19:12,276 -Eikö hän ole rakastunut sinuun? -On. 192 00:19:12,359 --> 00:19:18,782 Siksi minä... On mukavaa olla rakastettu, mutta... 193 00:19:18,866 --> 00:19:21,994 Mutta mitä? Mukavuus on hyvä asia. 194 00:19:22,077 --> 00:19:26,039 Sinun ei tarvitse kertoa kantaasi... 195 00:19:26,123 --> 00:19:32,462 ...mutta jos sinua huvittaisi edes hiukkasen lähteä kanssani ulos... 196 00:19:32,546 --> 00:19:38,343 ...ja katsoa, olisiko meillä pienintäkään mahdollisuutta... 197 00:19:40,179 --> 00:19:43,682 En usko, Harry. 198 00:19:48,145 --> 00:19:51,190 Hyvä on. 199 00:19:52,733 --> 00:19:58,322 Kuten sanoin, lotossa ei voi voittaa, ellei koskaan lottoa. 200 00:20:00,240 --> 00:20:04,161 Minä tästä sitten lähdenkin. 201 00:20:04,244 --> 00:20:08,582 Lähden ihan saman tien. 202 00:20:26,308 --> 00:20:29,436 Pakkohan sinun oli olla rehellinen. 203 00:20:29,519 --> 00:20:36,568 Mitä muutakaan? Olisitko peruuttanut häät tai vienyt hänet hampurilaiselle? 204 00:20:36,652 --> 00:20:42,991 Mikset edes ajatellut lähteä hänen kanssaan ulos? 205 00:20:43,075 --> 00:20:48,705 Hän on... Hän ei vaikuttanut minun tyypiltäni. 206 00:20:48,789 --> 00:20:53,210 -Hylkäsit hänet ulkonäön perusteella. -Se ei pidä paikkaansa. 207 00:20:53,293 --> 00:20:59,758 -Ethän sinä edes tunne häntä. -Tunnen ihan tarpeeksi. Hänellä on... 208 00:20:59,841 --> 00:21:05,389 ...terveysongelmia. Jännitän sydänvikaisten ihmisten lähellä. 209 00:21:05,472 --> 00:21:08,225 Miksi sinä valehtelet minulle? 210 00:21:08,308 --> 00:21:14,690 Myönnä, että hylkäsit hänet vain ja ainoastaan ulkonäön takia. 211 00:21:14,773 --> 00:21:18,402 Se ei ole niin yksinkertaista. 212 00:21:18,485 --> 00:21:23,407 Ajatuskin meistä kahdesta treffeillä... 213 00:21:23,490 --> 00:21:28,245 Treffit voi kuvitella mielessään ja sanoa sitten kyllä tai ei. 214 00:21:28,328 --> 00:21:32,749 En voinut kuvitella meitä kahta... 215 00:21:38,463 --> 00:21:44,428 Jos tämä olisi elokuvaa, me molemmat toivoisimme tytön suostuvan. 216 00:21:48,724 --> 00:21:51,601 Olin ennen juristi. 217 00:21:51,685 --> 00:21:57,024 Olin kuusi vuotta töissä Cuppings & Gilillä. 218 00:21:57,107 --> 00:22:03,613 Lopetitteko seuralaispalvelun vuoksi? Miksi vaihdoitte ammattia? 219 00:22:03,697 --> 00:22:08,285 En tavannut mielenkiintoisia vapaita miehiä. 220 00:22:08,368 --> 00:22:12,873 Parhaat ja kiinnostavimmat olivat kaikki naimisissa. 221 00:22:12,956 --> 00:22:17,627 He pyysivät minua ulos tai pikemminkin sisään. 222 00:22:17,711 --> 00:22:23,842 -Saiko se teidät vaihtamaan alaa? -Jollain omituisella tavalla kyllä. 223 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Voisitteko tarkentaa? 224 00:22:26,511 --> 00:22:30,599 Naimisissa olevat miehet yrittivät aina iskeä minua. 225 00:22:30,682 --> 00:22:35,812 Ystävyys alkoi rakkaudesta Charles Dickensiin tai klassiseen musiikkiin... 226 00:22:35,896 --> 00:22:40,817 ...samoista poliittisista näkemyksistä, kasvatuksesta tai vastaavasta... 227 00:22:40,901 --> 00:22:45,822 ...ja johti lähes aina siihen, että miehet halusivat kanssani sänkyyn. 228 00:22:45,906 --> 00:22:49,326 Sekö teidät ajoi seuralaispalveluun? 229 00:22:49,409 --> 00:22:54,664 Tajusin, että miehet eivät kykene pitkiin parisuhteisiin. 230 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 Vastalause! 231 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 -Perun äskeisen. -Vastalause hyväksytään. 232 00:23:05,467 --> 00:23:08,970 Yritän saada tästä tolkkua. 233 00:23:09,054 --> 00:23:15,936 -Ryhdyittekö alalle miesvihasta? -En uskonut kunnon parisuhteeseen. 234 00:23:16,019 --> 00:23:21,691 Miesten kiinnostus ei kestä kauan, joten tyydyin lyhyisiin suhteisiin. 235 00:23:21,775 --> 00:23:24,945 Elätän itseni, joten otan siitä palkkaa. 236 00:23:25,028 --> 00:23:28,407 Millaisen viestin annatte nuorille naisille? 237 00:23:28,490 --> 00:23:34,579 En anna mitään viestiä. Toimin mahdollisimman hienovaraisesti. 238 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Ollaan rehellisiä, ms Winchell. Ette vietä kunniallista elämää. 239 00:23:39,793 --> 00:23:45,257 En niin enkä ole aiheuttanut kenellekään pettymystä teeskentelyllä. 240 00:23:45,340 --> 00:23:51,596 Todistaja on lääkäri, koululautakunnan jäsen ja poikien jalkapallovalmentaja. 241 00:23:51,680 --> 00:23:57,310 Hän on kunniallinen, mutta käy silti luonani kahdesti kuussa. 242 00:23:57,394 --> 00:24:01,106 Olisitte voinut vietellä hänet naisellisin keinoin. 243 00:24:01,189 --> 00:24:05,152 Niin olisin, mutta en luikerrellut hänen luokseen parfymoituna. 244 00:24:05,235 --> 00:24:09,448 Hän löysi minut keltaisilta sivuilta. 245 00:24:10,866 --> 00:24:15,454 Anteeksi. Syyttäjä näkee asian huvittavuuden. 246 00:24:17,497 --> 00:24:20,000 Minä en näe. 247 00:24:24,004 --> 00:24:29,426 En ole koskaan nähnyt asianajajan vastustavan omaa todistajaansa. 248 00:24:29,509 --> 00:24:34,598 Luuletko, että se juttu miehistä ja suhteista upposi valamiehiin? 249 00:24:34,681 --> 00:24:39,478 -Se oli vähällä upota meihinkin. -Eikä ollut! 250 00:24:39,561 --> 00:24:45,317 -Tapaammeko kivoja sinkkumiehiä? -Vain sinkkulakimiehiä. 251 00:24:45,400 --> 00:24:51,531 He ovat säälittäviä tapauksia. En ole vielä tavannut... 252 00:24:53,742 --> 00:24:57,412 John. Tässä on poikkeus. 253 00:24:57,496 --> 00:25:02,000 -Miksi lounastat syyttäjän kanssa? -Renee ja minä asumme yhdessä. 254 00:25:02,083 --> 00:25:05,545 Pakkohan meidän on, kun meillä ei ole miehiä. 255 00:25:05,629 --> 00:25:11,635 Juttu on kesken. Sinun ei ole sopivaa lounastaa syyttäjän kanssa. 256 00:25:14,930 --> 00:25:19,184 Ally, Harry Pippin lähestyy. 257 00:25:29,736 --> 00:25:36,243 -Mikä sinut tänne lennätti? -Tulin vain tervehtimään. 258 00:25:38,078 --> 00:25:43,291 Päämieheni on valmis muuttamaan jäätelöfirmansa nimen... 259 00:25:43,375 --> 00:25:49,965 ...jos päämiehesi poistaa ehdon kilpailukiellosta Cambridgessä. 260 00:25:50,048 --> 00:25:54,344 -Eiköhän se onnistu. -Hienoa. 261 00:25:54,427 --> 00:25:57,180 Hienoa. 262 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 Ovitiuskis! 263 00:25:59,849 --> 00:26:03,186 Tuota... 264 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 Oliko sinulla muuta asiaa, Harry? 265 00:26:05,772 --> 00:26:10,360 Tulin pyytämään anteeksi sitä viimekertaista. 266 00:26:10,443 --> 00:26:15,115 -Ei se mitään. -Tiedän, että Angela kävi täällä. 267 00:26:15,198 --> 00:26:20,495 Ajoin sinut nurkkaan, eikä se ollut reilua. 268 00:26:20,579 --> 00:26:24,499 Ei se mitään. Olin imarreltu. 269 00:26:27,919 --> 00:26:30,297 Ally... 270 00:26:30,380 --> 00:26:36,636 Älä käsitä tätä väärin. En yritä liehitellä sinua. 271 00:26:36,720 --> 00:26:41,474 Muistatko, kun kerroin ihmistuntemuksestani? 272 00:26:41,558 --> 00:26:46,688 Minusta tuntuu, että olet melko romanttinen. 273 00:26:46,771 --> 00:26:52,736 Älä pelkää. En aja mitään takaa. Tulin vain pyytämään neuvoa. 274 00:26:52,819 --> 00:26:55,822 Sinun neuvoasi. 275 00:26:57,324 --> 00:27:01,286 Muistatko, mitä sanoin Angelasta? 276 00:27:01,369 --> 00:27:05,040 Rakastan häntä kyllä erittäin paljon. 277 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 Hänestä tulee hyvä äiti, ja minä haluan lapsia. 278 00:27:09,919 --> 00:27:16,176 Mutta se on kiitollista ja ehkä mukavuudenhaluistakin rakkautta. 279 00:27:16,259 --> 00:27:20,263 Hän ei ole koskaan saanut sydäntäni pamppailemaan. 280 00:27:20,347 --> 00:27:24,851 Ja seksuaalisesti... En edes ajattele häntä, kun me... 281 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Haluaisin kysyä... 282 00:27:28,271 --> 00:27:34,653 ...onko sinusta väärin mennä naimisiin jos morsian ei ole se oikea... 283 00:27:34,736 --> 00:27:38,073 ...vaan se ainoa. 284 00:27:40,283 --> 00:27:46,039 En voi sanoa, pitäisikö sinun mennä Angelan kanssa naimisiin. 285 00:27:50,293 --> 00:27:54,047 Ostin juuri pianon. 286 00:27:54,130 --> 00:28:00,512 Laulan joskus laulua nimeltä "Hyvää yötä, tuntematon". 287 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 Se kertoo... 288 00:28:03,723 --> 00:28:09,688 Se on rakkauslaulu tuntemattomalle, jonka tietää silti olevan olemassa. 289 00:28:11,147 --> 00:28:16,361 Lupaamme itsellemme nuorena harvoja asioita. 290 00:28:16,444 --> 00:28:22,033 Yksi niistä on, että menemme naimisiin rakastamamme ihmisen kanssa. 291 00:28:24,536 --> 00:28:27,831 Sellaisen, joka todella... 292 00:28:27,914 --> 00:28:31,584 ...saa sydämen pamppailemaan. 293 00:28:31,668 --> 00:28:36,172 Jotkut lupaukset vain täytyy pitää, Harry. 294 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 Elaine. 295 00:28:47,308 --> 00:28:52,439 Tulin luoksesi, koska olet firman virallinen pehmomies. 296 00:28:52,522 --> 00:28:59,112 Tiedäthän sen lähettitytön, joka esittelee mielellään runsasta poveaan? 297 00:28:59,195 --> 00:29:02,449 Toimiston naiset eivät pidä toljotuksesta. 298 00:29:02,532 --> 00:29:09,456 Hänen läsnäolonsa ja sen seuraukset vaikeuttavat työilmapiiriä. 299 00:29:09,539 --> 00:29:16,045 Olisi parasta, jos hän ei jakaisi enää postiamme. 300 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Hetkinen! 301 00:29:18,381 --> 00:29:24,053 Firman virallisena pehmomiehenä voisit puhua Richardin kanssa. 302 00:29:27,891 --> 00:29:32,479 Tässä ei ole kyse miessukupuolen pariutumistavoista... 303 00:29:32,562 --> 00:29:38,735 ...vaan siitä, rikkoiko hän lakia vai ei. Maksullinen seksi on rikos. 304 00:29:38,818 --> 00:29:43,948 Tuolla istuu prostituoitu. Hän on varmasti ylpeä ja rikas... 305 00:29:44,032 --> 00:29:49,788 ...mutta häneltä saa silti seksiä rahaa vastaan. 306 00:29:49,871 --> 00:29:53,500 Se on rikos, ja te kaikki tiedätte sen. 307 00:30:00,298 --> 00:30:02,634 Mr Cage. 308 00:30:36,918 --> 00:30:41,881 Tekopyhyys vaivaa minua suuresti. 309 00:30:41,965 --> 00:30:47,762 Naispuoliset elokuvatähdet saavat yli 10 miljoonan dollarin palkkioita. 310 00:30:47,846 --> 00:30:52,767 Se edellyttää kuitenkin seksikohtausten esittämistä. 311 00:30:52,851 --> 00:30:57,564 Esittäminen koskee kuitenkin vain yhdyntää. 312 00:30:57,647 --> 00:31:02,777 Suudelmat, nännien näykkiminen, kielen työntäminen korviin ja suuhun... 313 00:31:02,861 --> 00:31:05,905 ...peniksen koskettelu... 314 00:31:05,989 --> 00:31:10,618 Se on todellista. Se tapahtuu oikeasti. 315 00:31:11,953 --> 00:31:17,584 Näyttelijät saattavat sanoa tekevänsä niin sosiaalisista syistä. 316 00:31:17,667 --> 00:31:21,337 Ja tietenkin miljoonasta taalasta. 317 00:31:22,589 --> 00:31:26,134 Sitä tapahtuu alemmillakin tasoilla. 318 00:31:26,217 --> 00:31:32,473 Naiset saattavat tyydyttää esimiehiään ylennyksen toivossa. 319 00:31:32,557 --> 00:31:37,812 Se ei ole kunniallista, mutta sitä sattuu toisinaan. 320 00:31:37,896 --> 00:31:40,732 Heitä ei panna vankilaan. 321 00:31:40,815 --> 00:31:47,947 Tunnen monta naista, jotka valitsevat miehen tulojen perusteella. 322 00:31:48,031 --> 00:31:52,744 Naiset menevät rahan takia naimisiin. Heitä ei panna vankilaan. 323 00:31:54,495 --> 00:31:57,624 Totuus on se... 324 00:31:57,707 --> 00:32:03,254 ...että seksi on aina ollut naisille valuuttaa, aina. 325 00:32:03,338 --> 00:32:08,343 Usein se on hämärää vaihtotavaraa. Asiakkaani on rehellinen. 326 00:32:08,426 --> 00:32:12,722 Hän kertoi totuuden tuolle miehelle ja teille. 327 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Pyydän anteeksi. 328 00:32:27,737 --> 00:32:31,532 Tekopyhyys saa minut aina mietteliääksi. 329 00:32:33,076 --> 00:32:36,913 Hiljennytään kaikki hetkeksi. 330 00:32:51,052 --> 00:32:57,308 -Loppupuheesi oli toki hyvä... -Odota. Tuomio antaa perspektiiviä. 331 00:32:57,392 --> 00:33:00,937 Perspektiivi rajoittaa. 332 00:33:03,731 --> 00:33:08,319 Allekirjoitatko todella kaiken, mitä sanoit? 333 00:33:08,403 --> 00:33:12,615 Senkö, että tekopyhyys saa minut mietteliääksi? 334 00:33:12,699 --> 00:33:18,746 Sen, että naisten on hyväksyttävää käyttää seksiä valuuttana. 335 00:33:18,830 --> 00:33:23,918 -Sanoinko "hyväksyttävää"? -Sanoit. 336 00:33:24,002 --> 00:33:29,382 Tarkoitit, ettei prostituutio ole mitään... 337 00:33:29,465 --> 00:33:33,261 ...koska kaikki naiset myyvät seksiä jollain tasolla. 338 00:33:33,344 --> 00:33:39,517 Jos pohdit tilannetta, ymmärrät, että minulla oli syyni sanoa niin. 339 00:33:39,600 --> 00:33:43,896 -Mikähän se mahtoi olla? -Minulle maksettiin siitä. 340 00:33:47,942 --> 00:33:50,361 Se oli fishismi. 341 00:33:54,532 --> 00:33:56,492 Hei, Angela. 342 00:33:56,576 --> 00:34:01,289 -Hän perui häät. -Niinkö? 343 00:34:01,372 --> 00:34:06,085 Hän uskoi sinua. 344 00:34:06,169 --> 00:34:09,213 Hän päätti odottaa unelmiensa naista. 345 00:34:13,176 --> 00:34:15,053 Angela... 346 00:34:15,136 --> 00:34:20,641 Minun pitäisi kaikkein viimeisenä neuvoa muita rakkaudessa. Katso nyt. 347 00:34:20,725 --> 00:34:24,854 Olen vahva uranainen ja tunnen itseni tyhjäksi ilman miestä. 348 00:34:24,937 --> 00:34:30,485 Naisjärjestö on luvannut päästäni palkkion. 349 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Puolustan prostituoitua. 350 00:34:33,905 --> 00:34:38,117 Puolustukseni on, että seksi on valuuttaa. 351 00:34:38,201 --> 00:34:42,163 Jotkut ystäväni menevät naimisiin... 352 00:34:42,246 --> 00:34:47,376 ...koska toinen on hyvää seuraa ja on samaa mieltä koulutuksesta. 353 00:34:47,460 --> 00:34:51,547 Minä en suostu nielemään sellaista. 354 00:34:51,631 --> 00:34:53,841 Harryn... 355 00:34:53,925 --> 00:34:59,889 ...pitäisi mennä naimisiin sellaisen kanssa, jota hän rakastaa yli kaiken... 356 00:34:59,972 --> 00:35:06,354 ...ja sinä ansaitset miehen, joka rakastaa sinua yli kaiken. 357 00:35:06,437 --> 00:35:11,067 Minun ja Harryn kaltaiset ihmiset eivät saa unelmiensa puolisoa. 358 00:35:12,401 --> 00:35:15,113 Harry kysyi... 359 00:35:15,196 --> 00:35:21,994 ...pitäisikö hänen mennä naimisiin, jos morsian ei ole se oikea vaan se ainoa. 360 00:35:22,078 --> 00:35:28,459 Luuletko todella, että joku muu haluaisi huolehtia Harrystä? 361 00:35:28,543 --> 00:35:32,630 Jos ei yhtään tingi vaatimuksistaan... 362 00:35:32,713 --> 00:35:35,758 ...voi jäädä kokonaan ilman. 363 00:35:35,842 --> 00:35:41,681 Muista se ensi kerralla, kun lihava mies tulee kysymään sinulta neuvoa. 364 00:35:48,688 --> 00:35:54,861 Miksen saisi neuvoa ihmisiä? Rakkaushan on minulle tuttu juttu. 365 00:36:28,603 --> 00:36:34,734 -Et olisi voinut tehdä mitään toisin. -Niinkö? 366 00:36:34,817 --> 00:36:40,948 Rohkaisin häntä odottamaan illuusiota. Tosielämässä hän voi jäädä yksin. 367 00:36:41,032 --> 00:36:45,995 -Jos hän ei rakasta morsiantaan... -Hänen sydämensä ei pamppaile. 368 00:36:46,078 --> 00:36:49,540 Eihän sen tarvitse alituiseen pamppailla... 369 00:36:49,624 --> 00:36:55,171 ...mutta eikö sen pitäisi hypähtää vähän ainakin omissa häissä? 370 00:37:07,683 --> 00:37:12,897 Olipa valamiehistö nopea. Johnny, pidit hienon loppupuheen. 371 00:37:12,980 --> 00:37:17,485 -Jaatko kyselylomakkeita? -Tuo oli tarpeetonta. 372 00:37:17,568 --> 00:37:23,908 -Tiedän, ettet pidä puolustuksestani. -Tee niin kuin parhaaksi näet. 373 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 Odota pieni hetki. 374 00:37:29,163 --> 00:37:34,794 Harry, mistä on kyse? -Et kai anna hänelle alennusta? 375 00:37:34,877 --> 00:37:39,590 -Anteeksi kuinka? -Odota pieni hetki. 376 00:37:39,674 --> 00:37:45,388 Mistä te puhuitte? Peruit hääsi ja nyt... 377 00:37:45,471 --> 00:37:49,267 Minusta sinun pitää mennä Angelan kanssa naimisiin. 378 00:37:49,350 --> 00:37:55,189 -Luottamus on kaikkein tärkeintä. -Entä sydämeni? 379 00:37:57,108 --> 00:38:01,904 Niin. Olen ajatellut sitä. 380 00:38:01,988 --> 00:38:06,492 Joskus pahinta, mitä sydämelle voi käydä... 381 00:38:06,575 --> 00:38:10,037 ...on yksinäisyys. 382 00:38:10,121 --> 00:38:15,668 Mietin eilen, ketkä ystävättäristäni voisivat sopia sinulle. 383 00:38:15,751 --> 00:38:19,755 Minua hävettää sanoa tätä, mutta... 384 00:38:21,090 --> 00:38:25,886 Kukaan ystävättäristäni ei lähtisi kanssasi ulos. 385 00:38:25,970 --> 00:38:30,266 Painoni takiako? 386 00:38:30,349 --> 00:38:34,603 Kyllä, luultavasti. 387 00:38:34,687 --> 00:38:39,275 Pitäisikö minun sinusta tyytyä Angelaan? 388 00:38:41,110 --> 00:38:44,238 Älä pidä sitä tyytymisenä... 389 00:38:44,322 --> 00:38:48,826 ...jos haluat perheen ja elämänkumppanin. 390 00:38:48,909 --> 00:38:54,457 Meidän on joskus valittava paras tarjolla olevista vaihtoehdoista. 391 00:38:54,540 --> 00:38:58,544 Ja Angela on hyvä tyttö. 392 00:39:00,713 --> 00:39:04,842 Niin on. 393 00:39:06,969 --> 00:39:12,183 Ja lupaukset, joita teemme lapsina... 394 00:39:12,266 --> 00:39:14,560 Ne ovat typeriä. 395 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Pyydän anteeksi. 396 00:39:34,372 --> 00:39:39,335 -Oletteko tehneet päätöksenne? -Kyllä, herra puheenjohtaja. 397 00:39:39,418 --> 00:39:45,633 -Mitä sanotte? -Toteamme vastaajan syyttömäksi. 398 00:39:45,716 --> 00:39:48,803 Kiitos. Asia on loppuun käsitelty. 399 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Suuret kiitokset. 400 00:39:52,431 --> 00:39:57,228 Kiitos sinullekin näennäisestä tuestasi. Siitä oli varmasti apua. 401 00:39:57,311 --> 00:40:02,733 Niin, se oli näennäistä. En vain ajattele samoin kuin sinä. 402 00:40:02,817 --> 00:40:05,361 Tiedän. 403 00:40:05,444 --> 00:40:10,449 Kadehdin sinua. Kadehdin sinua todella. 404 00:40:19,959 --> 00:40:23,045 -Hävisittekö te? -Me voitimme. 405 00:40:29,343 --> 00:40:34,140 -Mitä sinä teet? -Pohdin tapauksia aina jälkeenpäin. 406 00:40:34,223 --> 00:40:39,145 Hyviä uutisia. Harry ja Angela vihitään perjantaina. 407 00:40:39,228 --> 00:40:44,525 Angela pyysi sinua paikalle, kunhan et pukeudu valkoiseen. 408 00:40:44,608 --> 00:40:46,986 Kiitos, Elaine. 409 00:40:48,946 --> 00:40:51,240 En pidä oven tästä puolesta! 410 00:40:51,323 --> 00:40:56,036 Tiedätkö, mitä mieltä olen? Maailmassa on jotain pahasti vialla. 411 00:40:56,120 --> 00:41:02,001 Nauramme rakkaudennälkäisille ja ylistämme huoria itsenäisinä naisina. 412 00:41:05,880 --> 00:41:10,050 Miksi sinä hyräilet noin? 413 00:41:10,134 --> 00:41:14,388 Änkytin lapsena ja opin hallitsemaan sitä musiikin avulla. 414 00:41:14,472 --> 00:41:20,394 Kappale on "John Jacob Jingleheimer Schmidt". Tiedät sen kyllä. 415 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 Niin tiedän. 416 00:41:22,813 --> 00:41:27,526 Laulan itsekseni, etten änkyttäisi, kun hermostun. 417 00:41:27,610 --> 00:41:32,573 Kertosäe lipsahtaa joskus huuliltani muuten vain. 418 00:41:32,656 --> 00:41:38,162 En tullut kuulemaan sinun ajatuksiasi vaan kertomaan omiani. 419 00:41:38,245 --> 00:41:42,416 Rikosasioissa on esitettävä rooleja. 420 00:41:42,500 --> 00:41:48,797 Tiedän. Sinun ei tarvitse puolustella järjestelmää tai pikku esitystäsi. 421 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 En tullut tänne puolustelemaan mitään, vaan... 422 00:41:55,471 --> 00:41:59,225 Maailmasta on kadonnut romantiikka. 423 00:41:59,308 --> 00:42:04,772 Joissain ihmisissä sitä kuitenkin vielä on, ja heissä on toivomme. 424 00:42:10,694 --> 00:42:15,157 Älä anna maailman voittaa, Ally McBeal. 425 00:42:21,121 --> 00:42:23,999 Sen minä vain halusin sanoa. 426 00:42:27,169 --> 00:42:30,839 Eikö hän olekin outo pikku pulla? 37068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.