All language subtitles for All.Saints.S10E40.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,560 CHEERING 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,400 MAN: Come on! 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,920 MAN 2: Whoo-hoo! 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,400 Hey, come on! 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,640 And how does this game work, exactly? 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 Oh, just watch, mate. You'll figure it out. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,240 Oh, come on. I need the rules. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,600 MAN: Down in front. 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,080 All you need to know 10 00:00:24,080 --> 00:00:27,600 is that the guys in the blue are the Seals and they're the good guys. 11 00:00:27,600 --> 00:00:30,040 The guys in the white are the Icebreakers. They're the bad guys. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,160 (Blows whistle) 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,840 This is two hours of my life I'm never gonna get back. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,840 Does it matter? At least you're out here with friends. 15 00:00:40,840 --> 00:00:41,840 It matters. 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,320 I have to pay attention to a game I know absolutely nothing... 17 00:00:44,320 --> 00:00:45,960 Hey, good hit! Good hit! 18 00:00:45,960 --> 00:00:47,000 (Whistles) Sit! 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 What? Alright, alright, alright, alright, alright. 20 00:00:50,400 --> 00:00:51,920 (Coughs) 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,560 Can't you do something for her? 22 00:00:53,560 --> 00:00:56,160 We will. We just need to work out what's going on first. 23 00:00:57,160 --> 00:01:00,000 Temp's good. BP's normal. Slightly tachycardic. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,640 Could you just open up for me, please? 25 00:01:01,640 --> 00:01:03,120 That's the way. (Coughs) 26 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 When did the coughing start? 27 00:01:04,920 --> 00:01:06,400 It was during lunch. 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 We'd just finished our mains and then, well, 29 00:01:08,040 --> 00:01:10,320 she started and then she couldn't stop, and um... 30 00:01:10,320 --> 00:01:12,240 (Coughs) 31 00:01:12,240 --> 00:01:14,040 ..then the blood came so we... 32 00:01:14,040 --> 00:01:16,760 ..well, I thought we should just come straight here. 33 00:01:16,760 --> 00:01:18,240 You didn't choke on anything? 34 00:01:18,240 --> 00:01:20,000 And nothing like this has ever happened before? 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,480 Oh, I don't know. No. 36 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 We've only been going out for a few months. 37 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Ah. 38 00:01:25,400 --> 00:01:27,360 But it's been great. 39 00:01:27,360 --> 00:01:30,960 We've been going to the beach, rock climbing, cycling. 40 00:01:30,960 --> 00:01:33,560 It's never happened before. You sound very active. 41 00:01:33,560 --> 00:01:36,360 We like to keep fit. 42 00:01:36,360 --> 00:01:39,240 Are you taking any regular medications right now? 43 00:01:39,240 --> 00:01:42,440 Do you have any idea what's causing this? I mean, what's wrong with her? 44 00:01:42,440 --> 00:01:44,520 We'll know some more once we run a few tests. 45 00:01:44,520 --> 00:01:46,320 And I'm assuming you'll want a chest X-ray. 46 00:01:46,320 --> 00:01:48,440 Please. Oh, an X-ray too? 47 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Just to check for possible infection. 48 00:01:49,920 --> 00:01:51,400 These are all standard tests, that's all. 49 00:01:51,400 --> 00:01:52,880 It's better that we know, right? 50 00:01:52,880 --> 00:01:54,720 MAN: Come on! Come on, guys! 51 00:01:54,720 --> 00:01:56,240 Hit, hit, hit! CHEERING 52 00:01:56,240 --> 00:01:59,240 Nice one, Icebreakers! Still alive. That's what I'm talking 'bout. 53 00:01:59,240 --> 00:02:00,720 Come on. Let's go! 54 00:02:00,720 --> 00:02:02,600 Righto, blondie. Keep it down. 55 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 (Scoffs) What? 56 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 Blue good. White bad. Ring any bells? 57 00:02:06,600 --> 00:02:09,639 Can I help it if the team you go for is a bunch of wimps? 58 00:02:09,639 --> 00:02:10,639 No. 59 00:02:12,680 --> 00:02:15,720 MAN: Yeah, he's gone down. Excuse me. Sorry. 60 00:02:15,720 --> 00:02:17,200 Hello again. 61 00:02:22,840 --> 00:02:24,320 Hmm! 62 00:02:25,480 --> 00:02:28,280 Oi! Who's the lady? 63 00:02:28,280 --> 00:02:29,760 Oh, don't know her name. 64 00:02:29,760 --> 00:02:31,240 Oh. 65 00:02:31,240 --> 00:02:32,720 Well, she was here last week. 66 00:02:33,760 --> 00:02:36,360 Yes! Yes! Yes! Hit him! 67 00:02:36,360 --> 00:02:37,920 I'm so glad you came. 68 00:02:37,920 --> 00:02:39,760 That's what I'm talking about! That! 69 00:02:39,760 --> 00:02:42,920 You don't know what you're talking about, lady. Sit down and shut up! 70 00:02:42,920 --> 00:02:44,840 What is your problem? You're my problem. 71 00:02:44,840 --> 00:02:47,720 You and your loud mouth. You're cheering on a traitor. 72 00:02:47,720 --> 00:02:50,160 I just... Would you sit, please? 73 00:02:50,160 --> 00:02:51,640 Alright, alright. I'm sitting. 74 00:02:51,640 --> 00:02:53,760 Sitting. What's with all the traitor stuff? 75 00:02:53,760 --> 00:02:56,720 Well, number 7 in the white jersey - he used to play for us. 76 00:02:56,720 --> 00:02:58,880 Not sure why he switched teams but... 77 00:02:58,880 --> 00:03:00,960 But he's a traitor. 78 00:03:00,960 --> 00:03:02,800 Yeah, he is! Come on. 79 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 (All sing) # Let's go, Seals! Let's go! Oooh, oooh! 80 00:03:05,200 --> 00:03:07,680 # Let's go, Seals! Let's go! Oooh, oooh! # 81 00:03:07,680 --> 00:03:09,160 Come on, Breaker! Break their hearts! 82 00:03:09,160 --> 00:03:10,640 Break their spirit! Come on, Breaker! 83 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 HEATH: Let's go! 84 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 Hmm. 85 00:03:16,880 --> 00:03:18,600 You coming out of there any time soon? 86 00:03:18,600 --> 00:03:20,080 ANNIE: No. (Sighs) 87 00:03:20,080 --> 00:03:22,080 Well, at least tell me where you put my tie. 88 00:03:22,080 --> 00:03:23,880 I don't know what you're talking about. 89 00:03:23,880 --> 00:03:27,040 Hmm. I was actually planning on wearing it today, Annie. 90 00:03:27,040 --> 00:03:31,280 Oh, no! Do you forget how to be a doctor if you don't have your tie? 91 00:03:31,280 --> 00:03:36,640 I'll tell you what, I will be the doctor and you can have my chemo. 92 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 I would if I could. 93 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 KNOCK AT DOOR 94 00:03:42,320 --> 00:03:43,800 That's Von. 95 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 I thought she wasn't due for another half an hour. 96 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 She's not. Oh, we're sprung. 97 00:03:47,440 --> 00:03:51,960 Er, OK. We'll tell her I called you and asked you to come over. 98 00:03:51,960 --> 00:03:54,240 Annie, you don't have to make excuses. 99 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 No, no. I don't want you to get in trouble. 100 00:03:56,240 --> 00:03:59,080 Not 'cause of me, please? Bart! Hey, hey. It's none of her business. 101 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 Hi. 102 00:04:05,040 --> 00:04:09,040 You're early! Obviously. Didn't expect to see you. 103 00:04:09,040 --> 00:04:12,200 Hello. I'm on my way out anyway. 104 00:04:12,200 --> 00:04:14,280 Call you later. 105 00:04:16,880 --> 00:04:21,079 So, miss, how are you? Yeah, good. Good. 106 00:04:21,079 --> 00:04:23,400 (Breathes deeply) 107 00:04:23,400 --> 00:04:25,880 Well, no, you're not. 108 00:04:25,880 --> 00:04:28,680 You're in pain. Yeah, it's nothing to worry about. 109 00:04:28,680 --> 00:04:30,480 How bad is it? 110 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 It's bad. 111 00:04:36,200 --> 00:04:38,720 When will the doctor have a look at those X-rays? 112 00:04:38,720 --> 00:04:40,960 As soon as I get Julia settled, I'll pass them on. 113 00:04:40,960 --> 00:04:43,280 Maybe we should just leave. What are you talking about? 114 00:04:43,280 --> 00:04:44,800 It's all taking so long. 115 00:04:44,800 --> 00:04:46,360 You're coughing up blood, for God's sake. 116 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 I'm so sorry. 117 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 I know that I'm being a complete pain 118 00:04:49,800 --> 00:04:52,040 but I'm so glad that you're here for me. 119 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Look, why don't you grab a coffee or something 120 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 and we'll sort everything out here. 121 00:04:56,680 --> 00:04:58,320 That's a good idea. Take a break. 122 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 You sure? Absolutely. 123 00:05:05,480 --> 00:05:08,080 (Groans) You feeling OK? 124 00:05:08,080 --> 00:05:11,440 Yeah. He's been amazing. 125 00:05:11,440 --> 00:05:13,840 You haven't been together for too long. 126 00:05:13,840 --> 00:05:17,280 No, but it's been perfect from the very first moment. 127 00:05:18,680 --> 00:05:20,920 You know when things just click? 128 00:05:20,920 --> 00:05:22,760 Yeah. 129 00:05:22,760 --> 00:05:25,760 If I didn't have him, then I don't know what I'd do. 130 00:05:27,080 --> 00:05:29,480 I'd be lost. 131 00:05:31,760 --> 00:05:34,040 Ricky, where are you? 132 00:05:34,040 --> 00:05:36,760 I'm at the ice hockey. Oh, yeah. I forgot. 133 00:05:36,760 --> 00:05:39,360 What do you want, Dan? I just...I just wanted to talk. 134 00:05:39,360 --> 00:05:41,600 Well, I don't think we have anything left to talk about. 135 00:05:41,600 --> 00:05:43,800 Rick... I've gotta go. 136 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 (Blows whistle) 137 00:05:46,480 --> 00:05:49,120 Hey, you alright? Yeah. Yep. 138 00:05:49,120 --> 00:05:51,600 Yes! Yeah! (Laughs) 139 00:05:51,600 --> 00:05:54,000 She still not talking to you? 140 00:05:55,280 --> 00:05:58,000 You want my advice? No. 141 00:05:58,000 --> 00:06:00,640 She just wants someone to be strong with her, mate. 142 00:06:00,640 --> 00:06:02,480 Stop dicking around. Be a man. 143 00:06:02,480 --> 00:06:04,080 Haven't you got toilets to clean or something? 144 00:06:04,080 --> 00:06:05,640 Advice is free, mate. 145 00:06:05,640 --> 00:06:08,680 And just so you know, Maintenance - we don't do the toilets. 146 00:06:08,680 --> 00:06:11,680 Goldman, can you bring Taylor up to date, please? 147 00:06:11,680 --> 00:06:14,560 Sure. Hey, welcome back. Glad to be back. 148 00:06:14,560 --> 00:06:16,440 Yeah. Um, I gotta take these up to Charlotte. 149 00:06:16,440 --> 00:06:19,480 We have a fractured wrist in Subacute that needs setting. 150 00:06:19,480 --> 00:06:22,240 Sounds good. Hey, you know if Gabrielle's on today? 151 00:06:22,240 --> 00:06:24,880 Gabrielle is at an ice hockey match with a few of the others. 152 00:06:24,880 --> 00:06:27,960 Gabby's at the ice hockey? Is that a problem? 153 00:06:27,960 --> 00:06:31,120 Let's just say Gabrielle and blood sports was never a good idea. 154 00:06:31,120 --> 00:06:32,600 CHEERING 155 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 What? What? 156 00:06:34,200 --> 00:06:36,680 Open your eyes, Ref! He's been doing that all day. 157 00:06:36,680 --> 00:06:38,680 How do you know what anyone's been doing all day? 158 00:06:38,680 --> 00:06:40,160 You don't know the rules. 159 00:06:40,160 --> 00:06:42,480 I understand the spirit of this game 160 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 and that Seals player wouldn't know good sportsmanship 161 00:06:44,480 --> 00:06:47,000 if it jumped up and bit him on the bum. 162 00:06:47,000 --> 00:06:49,160 Well, why don't you move yours, lady? 163 00:06:49,160 --> 00:06:51,080 Then we wouldn't all have to listen to you. 164 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 Hey! Hey! Oh! Ow! 165 00:06:52,560 --> 00:06:54,040 What are you doing? What? 166 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 You expect me to sit and take that? Yeah. 167 00:06:58,880 --> 00:07:00,760 We'll get into a fight here. Yeah. 168 00:07:00,760 --> 00:07:02,280 (Tuts) 169 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 This your Resus patient? 170 00:07:05,080 --> 00:07:07,760 Looks clear so I'm no closer to finding out 171 00:07:07,760 --> 00:07:09,240 what's causing the oesophageal bleed. 172 00:07:09,240 --> 00:07:10,720 Could be a Mallory-Weiss tear. 173 00:07:10,720 --> 00:07:13,400 That's what I was thinking. So get a gastro consult. 174 00:07:13,400 --> 00:07:17,080 What would I do without you, Frank? Mmm. 175 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 What are you doing here on a Sunday, anyway? 176 00:07:18,920 --> 00:07:21,920 Oh, just catching up with a bit of work, that's all. 177 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 So you're not here to keep an eye on Steve Taylor, then? 178 00:07:24,680 --> 00:07:26,160 Hmm? Come on, Frank. 179 00:07:26,160 --> 00:07:28,280 He disappears out of here without a word 180 00:07:28,280 --> 00:07:29,840 and then reappears just as mysteriously, 181 00:07:29,840 --> 00:07:32,200 so I'm guessing you feel the need to watch him. 182 00:07:32,200 --> 00:07:35,960 Yes, it's his first shift back in my ED. I do want to keep across it. 183 00:07:35,960 --> 00:07:37,440 Is that a problem? 184 00:07:37,440 --> 00:07:40,040 Not for me. Just wondering how Gabrielle will feel about it, though. 185 00:07:40,040 --> 00:07:43,320 She's fine about it, not that it's any of your business. 186 00:07:43,320 --> 00:07:44,800 Oh, good afternoon, Homer. 187 00:07:44,800 --> 00:07:46,920 I hope we're not keeping you from anything important. 188 00:07:46,920 --> 00:07:49,280 I'm not late, Dr Campion. Review and discharge those. 189 00:07:51,040 --> 00:07:52,520 I'm not late. 190 00:07:55,880 --> 00:08:01,040 VON: Now I'm insisting you tell me - how long have you had this pain? 191 00:08:01,040 --> 00:08:05,840 (Sighs) A couple of days. Two, maybe three. 192 00:08:05,840 --> 00:08:08,760 Why didn't you call me? 193 00:08:08,760 --> 00:08:10,880 Because I was hoping it would go away, Von. 194 00:08:12,680 --> 00:08:17,600 Alright. Well, I'll organise with your oncologist for new scans. 195 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Oh... 196 00:08:19,120 --> 00:08:23,640 New scans don't necessarily mean new cancer. 197 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 Yeah, it could, though, couldn't it? 198 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 Yes, it could. 199 00:08:27,880 --> 00:08:31,160 But let's not get ahead of ourselves. 200 00:08:31,160 --> 00:08:36,320 I'm surprised Bart didn't insist you go in for a check-up. 201 00:08:39,120 --> 00:08:41,880 You haven't told him, have you? 202 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 Why not? 203 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 Can we just get on with this, please? 204 00:08:51,760 --> 00:08:54,240 (All sing) # Let's go, Seals! Oooh, oooh! 205 00:08:54,240 --> 00:08:56,680 # Let's go, Seals! Let's go! Oooh, oooh! # 206 00:08:59,720 --> 00:09:01,600 ALL: Oooh! (Ref blows whistle) 207 00:09:01,600 --> 00:09:03,680 That's what you get for being a traitor! 208 00:09:03,680 --> 00:09:05,320 What do you get for being an idiot? 209 00:09:05,320 --> 00:09:07,440 Wanna dial it down a notch? That was a foul! 210 00:09:07,440 --> 00:09:10,480 I think the Ref picked it up. That could be why he blew his whistle. 211 00:09:10,480 --> 00:09:13,760 Good one, good one, Ref! You give him what he deserves. 212 00:09:15,600 --> 00:09:20,080 Yes! Yes! Nice one, Icebreakers! Still alive. Come on, let's go! 213 00:09:20,080 --> 00:09:22,440 She likes her hockey, doesn't she? Yeah. 214 00:09:31,760 --> 00:09:34,720 (Breathes deeply) 215 00:09:36,320 --> 00:09:38,760 (Ref blows whistle) Come on, Mummy's boy! 216 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Do your worst! CHEERING 217 00:09:45,440 --> 00:09:46,920 ALL: Oooh! 218 00:09:46,920 --> 00:09:50,080 LAUGHTER MAN: Whoo! 219 00:09:50,080 --> 00:09:52,240 Next time, next time! 220 00:09:52,240 --> 00:09:54,520 My granny's got a better shot on her than that, 221 00:09:54,520 --> 00:09:56,120 and she's been dead for 10 years. 222 00:09:56,120 --> 00:09:58,920 Why don't you shut your mouth? Why don't you have a cry about it? 223 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 Take your stick and go home, eh? 224 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 Come down here, mate. I'll give you stick! 225 00:10:02,400 --> 00:10:04,120 You come up here, you big girl! 226 00:10:04,120 --> 00:10:05,720 Mate, look, don't let him get at ya. 227 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Piss off, mate. No-one asked you. You're a bloody traitor, Jackman. 228 00:10:07,960 --> 00:10:09,560 They should kick you out of the comp. 229 00:10:09,560 --> 00:10:11,680 I'm gonna kill ya! Don't, mate! Don't! 230 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 (Groans) 231 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 Oh, Jesus! 232 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 JACK: Call an ambulance! 233 00:10:22,600 --> 00:10:28,080 Lay down. Stay down. Don't move or you're gonna die. 234 00:10:28,080 --> 00:10:29,560 (Gasps) 235 00:10:37,280 --> 00:10:38,760 Thank you. 236 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 Hey. Hey. 237 00:10:40,680 --> 00:10:43,120 What have you got for us? Possible fracture. 238 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 He tripped while attacking a guy in the stands. 239 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Let me take a look at this. No. You need to go to Jack. 240 00:10:47,920 --> 00:10:49,960 Are you right to stay here? Ah! Bloody hurts! 241 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 Yeah, I bet it does. 242 00:10:51,440 --> 00:10:53,280 Jack, what's happened? Ice skate to the throat. 243 00:10:53,280 --> 00:10:55,400 Cut through at least one artery. Any idea which one? 244 00:10:55,400 --> 00:10:57,000 No, and until we get to the ED 245 00:10:57,000 --> 00:10:59,240 I'm not about to take my hands off to find out. 246 00:10:59,240 --> 00:11:01,200 Yeah. Unit 987 to Base. 247 00:11:01,200 --> 00:11:03,520 I ca...I can't breathe. HEATH: It's OK. I'm here. 248 00:11:03,520 --> 00:11:05,320 My chest hurts. 249 00:11:05,320 --> 00:11:07,400 OK, just slow your breathing down. 250 00:11:07,400 --> 00:11:09,240 CHRISTIAN: Oh, bugger off. I would love to, mate. 251 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 But I'm a nurse and if you don't sit forward 252 00:11:11,240 --> 00:11:12,720 you'll end up swallowing your own blood. 253 00:11:12,720 --> 00:11:14,840 So come on. There we go. Alright. (Blood drips) 254 00:11:14,840 --> 00:11:16,320 You're alright. 255 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 (Gasps) Why are you moving us? Look at her! 256 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 Sorry, mate. We have another trauma coming through. 257 00:11:20,440 --> 00:11:24,240 Maybe we should just leave. Actually, it's not that simple. 258 00:11:24,240 --> 00:11:26,880 Because you're coughing blood, we need to rule out a few things first. 259 00:11:26,880 --> 00:11:29,640 Like what? Well, tuberculosis for one. 260 00:11:29,640 --> 00:11:31,280 I don't have tuberculosis. 261 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 It's unlikely, I know, but we need to clear you all the same. 262 00:11:33,920 --> 00:11:35,400 I think we'll be OK here. 263 00:11:35,400 --> 00:11:38,440 OK, I'll organise a TB test and chase up the gastro consult. 264 00:11:39,600 --> 00:11:41,440 Andrew. I'll just be a minute. 265 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 Um, excuse me. 266 00:11:44,120 --> 00:11:45,720 What do you really think's going on here? 267 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 Um, I don't know. 268 00:11:48,320 --> 00:11:50,400 Your best guess. I don't have one. 269 00:11:50,400 --> 00:11:52,760 Look, I know that's frustrating. 270 00:11:52,760 --> 00:11:54,240 You have no idea. 271 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 This is Stuey. He's copped an ice skate to the throat. 272 00:11:59,800 --> 00:12:01,480 There's a possible injury to the carotid artery. 273 00:12:01,480 --> 00:12:04,920 I got to him as soon as I could. He's lost 700ml to a litre of blood. 274 00:12:04,920 --> 00:12:06,400 Don't worry, mate. We'll sort you out. 275 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 There's been nil LOC. He's maintaining his own airway. 276 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 How's his BP? 277 00:12:09,240 --> 00:12:11,640 We couldn't do it because of all the padding in the uniform. 278 00:12:11,640 --> 00:12:13,120 Frank, he's tachycardiac and his temp's down. 279 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 How'd this happen? 280 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 A player reacted to some sledging from the crowd. 281 00:12:16,200 --> 00:12:17,880 We can expect a couple more. 282 00:12:17,880 --> 00:12:21,160 Bloody hell! OK. Let's take care of this one first. 283 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 Oh, geez! It's killing me! 284 00:12:27,080 --> 00:12:29,360 Wait here and I'll see where we can put him. 285 00:12:29,360 --> 00:12:31,120 This is doing nothing. 286 00:12:31,120 --> 00:12:32,720 We'll get you something else when we can. 287 00:12:32,720 --> 00:12:34,960 Yeah, well, hurry up, will you? Oh, Jesus! 288 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 You alright? Yeah, I'm fine. 289 00:12:36,560 --> 00:12:39,600 This is Aaron Jackman. He's got a probable fracture to his arm. 290 00:12:39,600 --> 00:12:41,080 He's in pain, as you can see, 291 00:12:41,080 --> 00:12:42,560 and his Penthrox inhaler hasn't really helped. 292 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 BART: Let's get him in a cubicle and see what we can do. 293 00:12:46,200 --> 00:12:48,840 Do you want trauma pads, Jack? No, he doesn't, Goldman. 294 00:12:48,840 --> 00:12:50,960 If I take my hands off he might stroke out. 295 00:12:50,960 --> 00:12:53,000 We need obs now. Here. 296 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 OK, Stuey, do you know where you are? 297 00:12:56,880 --> 00:12:58,400 Yeah. Hospital. Do you know what's happened? 298 00:12:58,400 --> 00:13:00,200 It was an accident. Some accident. 299 00:13:00,200 --> 00:13:02,280 Now my back feels slippery. 300 00:13:02,280 --> 00:13:04,800 OK, mate, I just need you to stay very still. 301 00:13:04,800 --> 00:13:06,560 Am I gonna die? 302 00:13:06,560 --> 00:13:08,960 Not if you work with us on this. 303 00:13:08,960 --> 00:13:13,760 Stuey, until we can get in there and repair this artery, 304 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 we need to keep the pressure exactly right. 305 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 Too much and we cut off the oxygen to your brain. 306 00:13:18,000 --> 00:13:20,480 Too little and then you run the risk of bleeding to death. 307 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 So that means no sudden movements from you 308 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 and don't talk unless absolutely necessary - you got that? 309 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 Good boy. Are you right to stick with this? 310 00:13:28,480 --> 00:13:29,960 Do I have a choice, Frank? 311 00:13:29,960 --> 00:13:31,880 I want full bloods, group and hold. 312 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 Ah, chest and lateral c-spine X-rays. 313 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 Got it. And get Vlasek down here. 314 00:13:35,920 --> 00:13:38,840 Up you get, come on! (Groans) Get away from me! 315 00:13:38,840 --> 00:13:41,040 Haven't you done enough damage for one day? 316 00:13:41,040 --> 00:13:42,520 I'm trying to help you. 317 00:13:42,520 --> 00:13:44,760 I should've guessed you'd be in the middle of this somehow. 318 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 Very funny. Hey, loudmouth? 319 00:13:47,040 --> 00:13:49,920 Let him do his job. Now, I'm in pain here. 320 00:13:49,920 --> 00:13:51,440 Well, why don't you shut your mouth? 321 00:13:51,440 --> 00:13:53,800 You're a health risk the more you talk, anyway. 322 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 You two must be friends, right? 323 00:13:55,600 --> 00:13:57,080 BOTH: Ha! 324 00:13:58,800 --> 00:14:00,280 (Sighs) 325 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Want to open up for me, mate? 326 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 (Groans) 327 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 (Exclaims) 328 00:14:05,840 --> 00:14:08,400 Doesn't look like you've done too much damage. 329 00:14:08,400 --> 00:14:10,360 We'll get some X-rays organised to be sure. 330 00:14:10,360 --> 00:14:12,960 Good. And I want to talk to the cops. 331 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 I want that traitor charged with assault. 332 00:14:14,960 --> 00:14:17,240 Christian took a dislike to one of the players. 333 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 Copped a hockey stick to the mouth. 334 00:14:19,240 --> 00:14:21,800 Mmm? Managed to get my own back. 335 00:14:21,800 --> 00:14:24,560 I reckon that traitor broke his arm trying to get away from me. 336 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 Tripped and fell on his own ice skates. 337 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 Well, is it my problem if he's got two left feet? 338 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 No wonder they didn't want him on the team. 339 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 You're as much to blame as he is, and you know it. 340 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 So are you! In what way am I to blame? 341 00:14:36,720 --> 00:14:39,120 Let's get those X-rays organised. Thanks. 342 00:14:39,120 --> 00:14:40,640 Fine. 343 00:14:42,200 --> 00:14:44,320 I like her! (Laughs) 344 00:14:46,360 --> 00:14:49,080 No injuries, but she is getting some tightening in the chest. 345 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 Mmm. (Pants) 346 00:14:50,560 --> 00:14:52,800 OK, let's get you into a cubicle and onto some monitoring. 347 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 I'd like to do an ECG just to be safe. 348 00:14:54,800 --> 00:14:56,720 I'm so sorry about all this. Don't be silly. 349 00:14:56,720 --> 00:14:58,400 Chest pain is not to be taken lightly. 350 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 You don't need to stay if you don't want to. 351 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 My afternoon plans are pretty much stuffed up, anyhow. 352 00:15:02,400 --> 00:15:04,160 About bloody time! 353 00:15:04,160 --> 00:15:07,000 How many times do you have to be paged before you actually show up? 354 00:15:07,000 --> 00:15:09,240 I was in Theatre. Thought I'd better finish the operation first. 355 00:15:09,240 --> 00:15:10,720 Ice skate through the carotid. 356 00:15:10,720 --> 00:15:12,480 Possibly some other arteries as well. 357 00:15:12,480 --> 00:15:15,320 You were there? Did you get a good look at the laceration? 358 00:15:15,320 --> 00:15:18,000 The cut is about 7 to 10 centimetres long, 359 00:15:18,000 --> 00:15:19,480 and 4 to 5 millimetres deep. 360 00:15:19,480 --> 00:15:21,640 Straight or jagged cut? Um... 361 00:15:21,640 --> 00:15:23,120 What are his obs? 362 00:15:23,120 --> 00:15:25,800 Uh, BP's 110 on 65. Pulse is 100. 363 00:15:25,800 --> 00:15:27,280 You applied pressure the whole time? 364 00:15:27,280 --> 00:15:29,280 As soon as I could. How long has that been? 365 00:15:29,280 --> 00:15:31,760 Too long. 366 00:15:31,760 --> 00:15:34,720 Stuart. Stuey? Hi, my name's Mike. 367 00:15:34,720 --> 00:15:37,360 You're gonna need an operation to fix up that cut on your neck. 368 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 I want to do it as soon as possible. 369 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 Just blink if that's OK with you. 370 00:15:41,560 --> 00:15:43,440 OK. I'll be as quick as I can. 371 00:15:43,440 --> 00:15:45,560 Gonna have to call up a head and neck surgeon. 372 00:15:45,560 --> 00:15:47,160 They'll be on the golf course by now. 373 00:15:47,160 --> 00:15:49,400 Gonna have to get one of them off it. 374 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 Is Aaron alright? Yeah, I think so. 375 00:15:51,200 --> 00:15:53,280 Uh, Stuey? No more talking, OK? 376 00:15:56,800 --> 00:15:58,280 Hey! Whoa, whoa! 377 00:15:58,280 --> 00:15:59,760 You're not coming near me with that. 378 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 It's morphine. It's for the pain. Yeah. No needles, alright? 379 00:16:02,240 --> 00:16:03,720 It's only a little injection. 380 00:16:03,720 --> 00:16:05,960 I saw you get a lot worse on the ice today. 381 00:16:05,960 --> 00:16:07,440 Well, that's different, alright? It's a sport. 382 00:16:07,440 --> 00:16:08,920 It comes with the territory, eh? 383 00:16:08,920 --> 00:16:10,480 Well, it's not supposed to. Problem? 384 00:16:10,480 --> 00:16:12,760 Apparently we're afraid of needles. 385 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 You do understand, it's the best way to ease your pain. 386 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 I said no. 387 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 Suit yourself. 388 00:16:18,520 --> 00:16:20,960 Let's get him to Radiology. We'll prep him for a back slab. 389 00:16:20,960 --> 00:16:23,920 Without pain relief? He obviously doesn't want it. 390 00:16:23,920 --> 00:16:26,400 Hurt like hell, but he's a big man. He can take it. 391 00:16:26,400 --> 00:16:28,720 Uh, just... 392 00:16:28,720 --> 00:16:30,200 How bad is this pain gonna get? 393 00:16:32,200 --> 00:16:33,920 Well, I wouldn't want my bones grinding together 394 00:16:33,920 --> 00:16:35,560 without something to take the edge off it. 395 00:16:35,560 --> 00:16:37,160 But compared to what some other people 396 00:16:37,160 --> 00:16:40,280 are going through right now, I think it'd be a walk in the park. 397 00:16:41,960 --> 00:16:44,040 Oh... Give it to me. 398 00:16:44,040 --> 00:16:45,520 Yeah? 399 00:17:01,520 --> 00:17:04,000 Would you mind passing me my water? 400 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Here you go. Ta. 401 00:17:09,480 --> 00:17:11,520 Here. Thanks. 402 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Now how are you feeling? 403 00:17:14,800 --> 00:17:17,920 The nausea's starting to kick in. It's much faster than last time. 404 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 OK. Finished? 405 00:17:21,599 --> 00:17:26,280 Well, the second course of chemo can often hit harder than the first. 406 00:17:26,280 --> 00:17:27,760 It's... 407 00:17:27,760 --> 00:17:29,520 Well, we'll just wait a while. 408 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 Hey? OK. 409 00:17:31,800 --> 00:17:33,280 Oh. 410 00:17:35,000 --> 00:17:36,600 He hasn't actually moved in, 411 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 if that's what you're trying to figure out. 412 00:17:38,200 --> 00:17:40,360 Oh, no, no. I wasn't. 413 00:17:40,360 --> 00:17:42,800 Yes, you are. 414 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 It's nice that you're worried about him. 415 00:17:47,040 --> 00:17:49,360 I'm worried about both of you. 416 00:17:49,360 --> 00:17:51,480 Well, you don't need to be. 417 00:17:51,480 --> 00:17:53,200 Don't I? 418 00:17:53,200 --> 00:17:56,560 You just think about the circumstances you met under. 419 00:17:56,560 --> 00:18:01,800 Von, I would have fallen in love with him if I'd met him in a bar. 420 00:18:04,280 --> 00:18:07,120 He's the only good thing that I have in my life. 421 00:18:07,120 --> 00:18:09,160 Don't make me give that up. 422 00:18:10,320 --> 00:18:12,600 I won't. 423 00:18:12,600 --> 00:18:15,240 Why are you lying to him? I'm not lying to him! 424 00:18:15,240 --> 00:18:16,720 Yes. 425 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Darling... 426 00:18:18,400 --> 00:18:24,000 You are not doing yourself or Bart any favours... 427 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 ..by pretending to him that you're well. 428 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 I don't want every conversation that we have 429 00:18:29,520 --> 00:18:31,440 to be about this stupid disease. 430 00:18:31,440 --> 00:18:34,200 I just want things to be normal between us. 431 00:18:34,200 --> 00:18:36,040 I think I'm gonna be sick. 432 00:18:39,560 --> 00:18:41,040 (Gasps) 433 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 ECG looks clear. Oh, that's a relief! 434 00:18:48,240 --> 00:18:50,080 Mind if I have another listen to your chest? 435 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 Be my guest. 436 00:18:55,440 --> 00:18:56,920 It sounds good. 437 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 It probably was just an anxiety attack. 438 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 So what now? 439 00:19:00,440 --> 00:19:02,720 I'd like to keep you under observation for a while longer. 440 00:19:02,720 --> 00:19:05,280 I don't want to be any trouble. No, not at all. 441 00:19:05,280 --> 00:19:07,040 I'll come back and check on you soon. 442 00:19:08,040 --> 00:19:11,880 I'm pretty thirsty. Is there any chance you could grab me a drink? 443 00:19:11,880 --> 00:19:13,440 Sure. Won't be a sec. 444 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 What are you doing, Mel? This is not what we talked about. 445 00:19:24,040 --> 00:19:25,600 I know, but I saw a chance 446 00:19:25,600 --> 00:19:28,120 to suss the place out for myself, so I took it. 447 00:19:28,120 --> 00:19:31,000 You screw this up, I'll tear you apart, you understand? 448 00:19:46,120 --> 00:19:48,640 MEL: Is it always this busy? Never a dull moment. 449 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 How do they keep track of it all? 450 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 Through the staff base, I guess. 451 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 He the boss? 452 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 (Laughs) How'd you guess? 453 00:19:55,800 --> 00:19:57,600 He has that, um... 454 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 ..that frazzled look about him that bosses get, you know? 455 00:19:59,600 --> 00:20:01,320 Like the whole world is on his shoulders. 456 00:20:01,320 --> 00:20:03,640 Where is my pain relief? 457 00:20:03,640 --> 00:20:05,280 Is Santa bringing it on his sleigh? 458 00:20:05,280 --> 00:20:06,760 Yeah, he is. And you know what? 459 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 When you see him, maybe you should ask. 460 00:20:08,360 --> 00:20:11,320 What about her? It's Gabrielle, isn't it? 461 00:20:11,320 --> 00:20:13,680 She seems the bossy kind. What's her position? 462 00:20:13,680 --> 00:20:15,280 Nursing Unit Manager. 463 00:20:15,280 --> 00:20:17,080 If you want anything done in this place, 464 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 it helps to be on her good side. 465 00:20:18,800 --> 00:20:20,280 Hey. What? 466 00:20:20,280 --> 00:20:22,680 You're not paid to harass patients. Why are they paying you, Frank? 467 00:20:22,680 --> 00:20:24,600 You're not paying me, Frank. It's my day off. 468 00:20:24,600 --> 00:20:26,160 Then go home. 469 00:20:26,160 --> 00:20:27,840 Help, please! It's Julia. Somebody help her. 470 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 (Julia coughs) 471 00:20:31,280 --> 00:20:34,240 She just started coughing, and then she vomited up all this blood. 472 00:20:34,240 --> 00:20:36,800 Julia, it's Dr Beaumont. Can you tell me what's happening? 473 00:20:36,800 --> 00:20:39,080 (Gasps) 474 00:20:39,080 --> 00:20:42,520 Right. There's decreased air entry and dullness in the lower right lung. 475 00:20:42,520 --> 00:20:44,000 She's tachy and hypertensive. 476 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Push that through, get the pressure up. Charlotte? 477 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 This can't be TB. There's too much blood. 478 00:20:49,520 --> 00:20:51,360 I'd bet on an obstruction. 479 00:20:51,360 --> 00:20:53,640 But you saw the X-rays yourself. They were clear. 480 00:20:53,640 --> 00:20:56,520 OK. What did we get? We got an AP and a lateral chest film? 481 00:20:56,520 --> 00:20:58,920 No, just the AP. Get a lateral, just in case. 482 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 (Coughs violently) 483 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 Her sats are dropping, her pulse is getting thready. 484 00:21:01,760 --> 00:21:03,600 So whatever you want to do... Get the X-ray. 485 00:21:04,720 --> 00:21:07,480 On your side. (Gasps and pants) 486 00:21:07,480 --> 00:21:09,680 Breathe for me. You'll be right, you'll be right. 487 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 OXYGEN HISSES Try to breathe. 488 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 That's the girl. 489 00:21:14,480 --> 00:21:15,960 OK. Theatre's prepped and ready. 490 00:21:15,960 --> 00:21:17,800 We're still waiting on the head and neck guy. 491 00:21:17,800 --> 00:21:19,360 Well, how long is he gonna take? 492 00:21:19,360 --> 00:21:20,840 40 minutes. 45 tops. 493 00:21:20,840 --> 00:21:22,680 Well, it wouldn't want to be much longer, Mike. 494 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 Understood. 495 00:21:24,160 --> 00:21:25,640 Platelets you ordered, Mike. Good. 496 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 Let's push them through straightaway. 497 00:21:27,160 --> 00:21:29,360 Platelets? Yeah - help with the clotting. 498 00:21:29,360 --> 00:21:31,600 Mind you, if we have to hang around here much longer, 499 00:21:31,600 --> 00:21:33,920 we should think about packing some ice around the wound. 500 00:21:33,920 --> 00:21:36,720 Wish I'd worn my gloves. Sorry about that. 501 00:21:37,720 --> 00:21:39,560 Anything I can get to make you more comfortable? 502 00:21:39,560 --> 00:21:42,360 (Grunts) Um... Oh, a water would be good. 503 00:21:42,360 --> 00:21:44,520 Sure. That I can do. 504 00:21:44,520 --> 00:21:46,880 Did someone find out if Aaron's OK? 505 00:21:46,880 --> 00:21:50,640 Hey, Stuey? I just need you to stay as quiet and still as you can. 506 00:21:50,640 --> 00:21:52,880 I need to know. He's my best mate... 507 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 The guy who did this to you is your mate? 508 00:21:54,880 --> 00:21:57,680 He was, anyway. Till he switched teams. 509 00:21:59,520 --> 00:22:01,600 (Groans) It's all my fault. 510 00:22:03,880 --> 00:22:06,240 Why'd she leave me? 511 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 I'm a good catch, right? 512 00:22:09,880 --> 00:22:11,800 How much morphine did you give him? 513 00:22:11,800 --> 00:22:13,320 Just the dose you wrote up. 514 00:22:13,320 --> 00:22:16,200 I am right. I'm a good catch. 515 00:22:16,200 --> 00:22:18,880 I'm sure you are, in your own special way. 516 00:22:18,880 --> 00:22:21,080 Why'd she shack up with him? 517 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 Who? 518 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Stuey. 519 00:22:26,040 --> 00:22:27,720 I trusted him and he just... 520 00:22:29,320 --> 00:22:33,320 ..he repaid me by stealing my girlfriend from underneath me. 521 00:22:33,320 --> 00:22:36,280 We might ease up on the pain relief. See how that goes. 522 00:22:37,320 --> 00:22:39,760 I lost the two most important people... 523 00:22:39,760 --> 00:22:42,680 ..in my life. 524 00:22:42,680 --> 00:22:44,520 They're gone. 525 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Finished. 526 00:22:46,280 --> 00:22:48,080 You need to rest now, OK? 527 00:22:48,080 --> 00:22:49,560 How can I? 528 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 I love her. 529 00:22:53,720 --> 00:22:56,760 It was...it was all good. 530 00:22:56,760 --> 00:22:59,160 And it was fun. 531 00:22:59,160 --> 00:23:01,880 Now...it's just all gone to hell. 532 00:23:03,800 --> 00:23:05,760 Well, it happens, Aaron. 533 00:23:05,760 --> 00:23:08,560 People fall in love and you can't stop that. 534 00:23:08,560 --> 00:23:10,960 But if I'd known it was gonna hurt this much... 535 00:23:12,440 --> 00:23:13,920 ..I never would've started it. 536 00:23:19,600 --> 00:23:21,680 Swill it around. 537 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 Yep. That's it. Now spit. 538 00:23:27,520 --> 00:23:29,000 Charming. 539 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 Mate, today is your lucky day. 540 00:23:30,760 --> 00:23:32,320 Oh, you're kidding me, right? 541 00:23:32,320 --> 00:23:34,680 I checked the X-rays. Your jaw isn't broken. 542 00:23:34,680 --> 00:23:37,320 I'll write you up for some pain relief and you're done. 543 00:23:37,320 --> 00:23:39,160 That's it? Yeah, yeah. 544 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 I can't shut my mouth. 545 00:23:42,440 --> 00:23:44,560 Open up for me. 546 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Wider. 547 00:23:46,120 --> 00:23:47,960 (Gasps) 548 00:23:47,960 --> 00:23:50,560 We got any oral surgeons hanging around? 549 00:23:50,560 --> 00:23:52,760 Huh! On a Sunday? 550 00:23:52,760 --> 00:23:55,000 Mate, it does look like your teeth are out of alignment, 551 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 but there's not much we can do about that here. 552 00:23:57,000 --> 00:23:58,480 Great. 553 00:23:58,480 --> 00:24:01,040 OK. Well, I will get the discharge papers organised. 554 00:24:01,040 --> 00:24:03,080 You're bloody loving this, aren't you? 555 00:24:03,080 --> 00:24:05,960 Oh, yeah. I love being here on my day off. 556 00:24:05,960 --> 00:24:09,360 I bet you do. I bet you live for this place. Hmm? 557 00:24:09,360 --> 00:24:11,600 Just an old spinster... 'Old'?! 558 00:24:11,600 --> 00:24:14,600 Hey! That's enough. What would you like us to do, mate? 559 00:24:14,600 --> 00:24:16,840 I'm not leaving here like this, OK? 560 00:24:16,840 --> 00:24:20,360 So you do whatever you have to do to fix me up. 561 00:24:20,360 --> 00:24:24,200 OK. I'll make a few calls. 562 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 See what I can do. Thank you. 563 00:24:26,080 --> 00:24:28,400 And take her with you. 564 00:24:32,440 --> 00:24:33,920 I'm gonna throttle him. 565 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 I'd happily do it for you, but I'd like to last more than one shift 566 00:24:36,960 --> 00:24:39,360 before Frank finds a reason to bounce me back out of here. 567 00:24:39,360 --> 00:24:42,600 Oh, come on. You wouldn't be here if he didn't trust you. 568 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 How do you feel? About me being here? 569 00:24:48,520 --> 00:24:51,040 You've got some dentists to call, haven't you? 570 00:25:00,120 --> 00:25:02,960 (Sighs) I could hug you, but... 571 00:25:02,960 --> 00:25:05,120 A thankyou would be fine. 572 00:25:05,120 --> 00:25:07,360 (Sighs tiredly) How come he's not in Theatre? 573 00:25:07,360 --> 00:25:09,160 He should be a priority. Well, he is. 574 00:25:09,160 --> 00:25:11,280 It's just...we're waiting for the head and neck specialist. 575 00:25:11,280 --> 00:25:14,000 Of course. Remind me never to have an accident on a Sunday. 576 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Yeah. 577 00:25:16,120 --> 00:25:18,440 Are you alright? Yeah. 578 00:25:18,440 --> 00:25:19,960 Can I get you anything else? 579 00:25:19,960 --> 00:25:22,240 No, we're good. 580 00:25:22,240 --> 00:25:23,720 OK. 581 00:25:27,720 --> 00:25:29,960 And what are you still doing here? 582 00:25:29,960 --> 00:25:31,800 Oh. Melissa's under observation. 583 00:25:31,800 --> 00:25:33,880 Figured I'd stay and make sure she's alright. 584 00:25:33,880 --> 00:25:35,600 Melissa? 585 00:25:35,600 --> 00:25:38,240 This was the woman who was hanging off you at the ice rink? 586 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Very funny. She was having a panic attack. 587 00:25:40,600 --> 00:25:42,200 At least, that's what we think it was. 588 00:25:42,200 --> 00:25:45,640 Mmm. And of all the men in the place, she chose to grab onto you. 589 00:25:45,640 --> 00:25:48,040 I was sitting right next to her when the fight broke out. 590 00:25:48,040 --> 00:25:49,520 Right. Come on, Kate. 591 00:25:49,520 --> 00:25:51,160 Don't go making anything of it. I'm not. 592 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 I'm saying, women love men in uniform. 593 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Yeah, well, I'm not in uniform, am I? 594 00:25:58,640 --> 00:26:02,840 Your obs look pretty good. Your BP's OK and your oxygen sats are normal. 595 00:26:02,840 --> 00:26:04,720 So it was just a panic attack? 596 00:26:04,720 --> 00:26:06,200 Mmm. It looks that way. 597 00:26:06,200 --> 00:26:08,400 How embarrassing is that? 598 00:26:08,400 --> 00:26:09,880 I reckon I would've panicked too 599 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 if I found myself in the middle of a brawl. 600 00:26:11,880 --> 00:26:13,360 Give me 10 minutes for your paperwork? 601 00:26:13,360 --> 00:26:16,040 Then you're alright to go home. Make sure you take it easy tonight. 602 00:26:16,040 --> 00:26:18,440 No worries about that. I'm heading straight for bed. 603 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 Mmm. Good plan. I'll leave you to get dressed. 604 00:26:41,040 --> 00:26:43,680 Hey, how's she doing? Yeah, yeah. She's good to go. 605 00:26:43,680 --> 00:26:45,160 Great. 606 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 Melissa, are you decent? 607 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 Almost. 608 00:26:54,080 --> 00:26:56,720 I don't believe it. Neither do the guys in Radiology. 609 00:26:56,720 --> 00:26:58,840 A drawing pin in the right main bronchus. 610 00:26:58,840 --> 00:27:01,320 Actually, it's a push pin. That's what they call it. 611 00:27:01,320 --> 00:27:04,040 So why didn't that show up in the first X-ray? 612 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 Must have been hidden behind the ribs in the AP view. 613 00:27:06,280 --> 00:27:08,120 Oh, God. 614 00:27:08,120 --> 00:27:09,920 You think she did it on purpose? 615 00:27:09,920 --> 00:27:11,400 Well, you know, 616 00:27:11,400 --> 00:27:14,280 you don't swallow one of those and not know you did it. 617 00:27:14,280 --> 00:27:16,160 Why the hell would she do that? 618 00:27:16,160 --> 00:27:18,040 Good question, Dan. 619 00:27:19,040 --> 00:27:20,520 Bloody good question. 620 00:27:24,720 --> 00:27:26,800 A push pin? How did that get there? 621 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 We were hoping that you could tell us. 622 00:27:28,600 --> 00:27:30,280 I have no idea. 623 00:27:30,280 --> 00:27:31,760 You knew, didn't you? 624 00:27:33,400 --> 00:27:34,880 Andrew...? 625 00:27:34,880 --> 00:27:37,880 You knew what that lunch was about before we even got there. 626 00:27:37,880 --> 00:27:39,360 What are you talking about? 627 00:27:39,360 --> 00:27:41,760 You knew that I was going to break it off with you, 628 00:27:41,760 --> 00:27:43,280 so you came prepared, yeah? 629 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 That's insane. 630 00:27:44,760 --> 00:27:46,720 It must've been in the food. 631 00:27:46,720 --> 00:27:48,560 Yeah, OK, why don't we talk about this 632 00:27:48,560 --> 00:27:50,320 after we sort out her medical situation? 633 00:27:50,320 --> 00:27:53,640 I should've picked up on it. I would never do anything like that. 634 00:27:53,640 --> 00:27:55,120 Wouldn't you? 635 00:27:55,120 --> 00:27:56,720 I can't believe you'd think that of me! 636 00:27:56,720 --> 00:27:58,560 Let's set the bronchoscope up and remove that pin 637 00:27:58,560 --> 00:28:00,040 before it does any more damage. 638 00:28:00,040 --> 00:28:02,720 What about all the other accidents? What accidents? 639 00:28:02,720 --> 00:28:05,200 You know, I'd tell her that I was off to meet friends, 640 00:28:05,200 --> 00:28:08,000 and then she'd call an hour later and say that she's fallen over, 641 00:28:08,000 --> 00:28:09,760 or burnt her hand, or cut herself. 642 00:28:09,760 --> 00:28:12,800 And me? I'd come running back to make sure that she was alright. 643 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 Julia, you need to try and take deep breaths and stop the coughing. 644 00:28:15,440 --> 00:28:17,560 Andrew, wait! I'm such an idiot! 645 00:28:17,560 --> 00:28:19,600 OK, mate. Why don't we wait outside? 646 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 You know what? I can't take it anymore. 647 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 You, the game playing, everything. I'm out of here. 648 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 Andrew? (Gasps) 649 00:28:25,760 --> 00:28:28,520 OK, you need to calm down. No, I have to talk to him. 650 00:28:28,520 --> 00:28:30,280 No, no. I have to try and explain... 651 00:28:30,280 --> 00:28:31,760 That's not a good idea right now. 652 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Julia, if that pin moves, it could kill you. 653 00:28:33,640 --> 00:28:35,440 I don't care. Please, just get him. 654 00:28:35,440 --> 00:28:37,960 (Sobs) Please. 655 00:28:41,560 --> 00:28:43,160 (Wails) Shh. Come on. 656 00:28:43,160 --> 00:28:44,800 (Continues wailing) 657 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 Come on. Deep breaths. 658 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 Shh, shh, shh. Deep breaths. That's it. 659 00:28:57,360 --> 00:28:59,240 Oh! 660 00:29:01,640 --> 00:29:03,480 OK, I want you to keep your mouth open 661 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 until the local's had a chance to work, alright? 662 00:29:05,360 --> 00:29:07,040 That shouldn't be too difficult. 663 00:29:07,040 --> 00:29:09,200 Oh, you've got it. Yep. 664 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 He's travelling back from his weekender this afternoon 665 00:29:10,960 --> 00:29:13,240 and he'll be available first thing tomorrow morning. 666 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 I should've studied dentistry. 667 00:29:15,920 --> 00:29:19,160 This is a friend of mine. Give him a call. He'll look after you. 668 00:29:20,160 --> 00:29:21,760 Hey, are you gonna leave him like that? 669 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Hmm. It's kind of tempting. 670 00:29:23,720 --> 00:29:25,320 (Grunts in protest) 671 00:29:25,320 --> 00:29:27,600 OK, I want you to clench your jaw down slowly. 672 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 That's it. 673 00:29:31,040 --> 00:29:32,520 Good. (Moans) 674 00:29:33,800 --> 00:29:35,680 Mmm. 675 00:29:35,680 --> 00:29:39,200 Ah. I can shut my mouth. Hallelujah. 676 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 It'll give you a better chance to save your teeth, 677 00:29:41,200 --> 00:29:42,680 but there's no guarantees, alright? 678 00:29:42,680 --> 00:29:44,160 Now can we discharge him? 679 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 Yeah. Just get me the hell out of here. 680 00:29:46,720 --> 00:29:48,320 You heard the man. (Sighs happily) 681 00:29:50,480 --> 00:29:53,760 So, just a word of advice - I would keep that heckling to a minimum, 682 00:29:53,760 --> 00:29:56,800 unless you want those dental bills to spiral out of control. 683 00:29:56,800 --> 00:29:58,760 Maybe you should take your own advice. 684 00:29:58,760 --> 00:30:00,960 Yeah, alright. Maybe. 685 00:30:00,960 --> 00:30:03,320 Hey, listen. You think... What? 686 00:30:03,320 --> 00:30:05,400 You wanna come with me to the game next weekend? 687 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 What - are you asking me out on a date? 688 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 Well, yeah. 689 00:30:10,400 --> 00:30:11,880 (Laughs incredulously) 690 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Out. 691 00:30:14,520 --> 00:30:16,960 Come on. We had some fun today, didn't we? 692 00:30:16,960 --> 00:30:18,600 (Hisses) Get out! 693 00:30:18,600 --> 00:30:20,080 What's your problem? 694 00:30:20,080 --> 00:30:22,720 It's not like you've got anyone waiting at home for you or anything, 695 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 is it? 696 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 Well, think about it! 697 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Oh! 698 00:30:27,200 --> 00:30:29,280 That's what I love about you. 699 00:30:29,280 --> 00:30:32,320 Even when you beat them down, they keep on coming back for more. 700 00:30:32,320 --> 00:30:34,440 Don't you get any ideas. 701 00:30:36,120 --> 00:30:38,120 We probably would've lost the game anyway. 702 00:30:38,120 --> 00:30:40,920 Probably. Still, you've got to support your team. 703 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 So, I'll see you at the game next weekend? 704 00:30:44,720 --> 00:30:46,560 Maybe. Cool. 705 00:30:50,480 --> 00:30:51,960 You lost something? 706 00:30:51,960 --> 00:30:55,360 Yeah, my ID card. Must've left it at home. 707 00:30:56,360 --> 00:30:58,240 Hey, mate, do you mind buzzing us through? 708 00:30:59,240 --> 00:31:01,480 Sure thing. BUZZ! 709 00:31:03,160 --> 00:31:06,400 So, I'll see you around, yeah? 710 00:31:06,400 --> 00:31:08,280 Yeah. 711 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 What the hell were you thinking? 712 00:31:23,000 --> 00:31:24,640 All-access hospital ID. 713 00:31:24,640 --> 00:31:26,120 It's gotta come in handy, right? 714 00:31:26,120 --> 00:31:29,320 Idiot. They're gonna cancel it the second he reports it missing. 715 00:31:29,320 --> 00:31:31,640 I was trying to help. Well, don't! 716 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Fine. 717 00:31:33,840 --> 00:31:37,480 Look, could you trust me? I've got this all sorted. 718 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 I'm sorry. 719 00:31:39,480 --> 00:31:41,840 Just stick to the plan. It'll be sweet. 720 00:31:43,200 --> 00:31:44,680 Are you coming home now? 721 00:31:45,680 --> 00:31:47,160 Gotta finish my shift. 722 00:31:47,160 --> 00:31:50,520 24 hours this is all gonna be over. 723 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 What shall we do with it? 724 00:32:13,520 --> 00:32:16,360 I can't imagine she'd want to keep it as a souvenir, can you? 725 00:32:16,360 --> 00:32:17,720 Hmm. 726 00:32:21,920 --> 00:32:24,560 She's really stuffed things up now, hasn't she? 727 00:32:25,640 --> 00:32:27,200 We'd better organise a psych consult. 728 00:32:27,200 --> 00:32:28,680 She could've killed herself doing this. 729 00:32:28,680 --> 00:32:30,800 And next time, she might. 730 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 Maybe once Andrew realises she has a problem they can... 731 00:32:33,800 --> 00:32:35,560 ..sort things out. 732 00:32:35,560 --> 00:32:37,960 Would you go back to her after a stunt like that? 733 00:32:37,960 --> 00:32:40,280 She's sick. She can't help what she did. 734 00:32:40,280 --> 00:32:43,320 Maybe, but it's hardly the basis of a good relationship, is it? 735 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 I mean, she obviously wanted more than he was willing to give. 736 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 Or he encouraged it. 737 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 What? 738 00:32:50,280 --> 00:32:52,160 Well, if he wanted out of the situation, 739 00:32:52,160 --> 00:32:53,720 he should've just told her. 740 00:32:53,720 --> 00:32:55,680 Dan, do you think that would've made it OK? 741 00:33:03,360 --> 00:33:06,360 PHONE RINGS 742 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Hello. 743 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Say the word - I'll quit my job, 744 00:33:10,320 --> 00:33:13,040 we'll spend the rest of our lives in bed together. 745 00:33:14,120 --> 00:33:17,240 That's not very practical. Who's gonna pay for the pizza? 746 00:33:17,240 --> 00:33:20,760 Yeah, good point. How'd it go? 747 00:33:20,760 --> 00:33:22,680 Yeah, it was fine. 748 00:33:22,680 --> 00:33:24,560 No nausea? Not yet. 749 00:33:25,640 --> 00:33:28,600 Hey, look, Von's just on her way out, 750 00:33:28,600 --> 00:33:31,200 so I'll see you when you get home. 751 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 You'd tell me, right, if you weren't coping? 752 00:33:33,400 --> 00:33:35,800 Yeah, course. 753 00:33:35,800 --> 00:33:37,680 OK. 754 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 Well, I'd better get back to earning that pizza money. 755 00:33:39,680 --> 00:33:41,760 Mmm. Good boy. OK, see ya. 756 00:33:41,760 --> 00:33:43,280 'Bye. 757 00:33:45,240 --> 00:33:46,880 Everything alright? 758 00:33:46,880 --> 00:33:49,280 Yeah. 759 00:33:49,280 --> 00:33:51,240 You're not gonna tell him, are you? 760 00:33:52,240 --> 00:33:56,200 He's a doctor. You can't keep it from him forever. 761 00:33:56,200 --> 00:33:58,040 Well, he hasn't noticed so far. 762 00:33:59,080 --> 00:34:01,040 Maybe he hasn't wanted to. 763 00:34:02,200 --> 00:34:06,480 How are you going to explain the scans I've organised? 764 00:34:06,480 --> 00:34:07,960 I don't know yet. 765 00:34:07,960 --> 00:34:09,840 Ann-Maree. 766 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 I know you're his friend. I get that. 767 00:34:13,840 --> 00:34:15,679 But you're also my nurse. 768 00:34:15,679 --> 00:34:17,760 And I am asking you not to tell him. 769 00:34:18,760 --> 00:34:20,239 Please. 770 00:34:29,920 --> 00:34:32,560 Your coach dropped this in for you. It's got your clothes in it. 771 00:34:32,560 --> 00:34:34,719 He didn't want to see me. 772 00:34:34,719 --> 00:34:36,320 He said he had reports to fill out. 773 00:34:36,320 --> 00:34:38,040 Something about a disciplinary hearing. 774 00:34:40,679 --> 00:34:43,440 I'll just get this cannula out and then you can get dressed. 775 00:34:43,440 --> 00:34:45,719 They're probably gonna ban me from playing, you know. 776 00:34:45,719 --> 00:34:47,560 Can you blame them? 777 00:34:49,719 --> 00:34:52,960 The heckler was one thing - he deserved a smack in the mouth but... 778 00:34:53,960 --> 00:34:55,440 ..I didn't mean to hurt Stuey. 779 00:34:55,440 --> 00:34:58,080 I didn't even know I'd kicked him until I saw all the blood. 780 00:34:59,120 --> 00:35:00,600 How is he? 781 00:35:00,600 --> 00:35:03,120 They're trying to get him to surgery. 782 00:35:03,120 --> 00:35:06,160 See if they can repair the damage to the artery in his neck. 783 00:35:07,200 --> 00:35:09,040 If you want to see him after the operation, 784 00:35:09,040 --> 00:35:10,520 I could organise that for you. 785 00:35:10,520 --> 00:35:12,080 No, I can't. Why not? 786 00:35:12,080 --> 00:35:14,320 'Cause too much has happened. 787 00:35:14,320 --> 00:35:17,280 I...I wouldn't know what to say to him. 788 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 So pride's stopping you? 789 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Yeah, maybe. I don't know. 790 00:35:22,840 --> 00:35:25,600 He's your best mate, right? Yeah. 791 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 Well, that has got to count for something, doesn't it? 792 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Oh, I was hoping to run into you. 793 00:35:35,800 --> 00:35:38,120 Here I am. Is Ann-Maree OK? 794 00:35:39,120 --> 00:35:41,200 I mean, I know she's just had the chemo. 795 00:35:41,200 --> 00:35:43,680 She just...every now and then she goes quiet on me. 796 00:35:43,680 --> 00:35:47,480 And sometimes when she doesn't know I'm looking, she, uh... 797 00:35:47,480 --> 00:35:50,720 Ah, doesn't matter. Forget it. She's OK, isn't she? 798 00:35:50,720 --> 00:35:52,760 She's got a lot to deal with at the moment. 799 00:35:52,760 --> 00:35:55,640 Listen, I'm a bit strapped. I'll get back to you later. 800 00:35:55,640 --> 00:35:58,600 Sure. 801 00:35:59,600 --> 00:36:00,960 OK. Thank you. 802 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 That was Mike - the specialist has arrived 803 00:36:04,160 --> 00:36:06,880 and the orderlies are coming to take Stuey up to theatre now. 804 00:36:06,880 --> 00:36:08,720 (Sighs with relief) How's he going? 805 00:36:08,720 --> 00:36:10,280 Yeah, he's hanging in there. 806 00:36:10,280 --> 00:36:11,760 How are YOU going? 807 00:36:11,760 --> 00:36:14,560 My back is killing me. 808 00:36:16,240 --> 00:36:19,280 Hey, don't. Don't. You should go home. 809 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 There's no point all of us ruining our weekend. 810 00:36:21,280 --> 00:36:24,280 I can't. I feel...responsible. 811 00:36:24,280 --> 00:36:26,440 Oh, you didn't start it. 812 00:36:26,440 --> 00:36:29,240 You just... you were pissing off a heckler. 813 00:36:29,240 --> 00:36:31,120 Hmm. I was, wasn't I? 814 00:36:31,120 --> 00:36:32,920 (Chokes) MONITOR BEEPS FRANTICALLY 815 00:36:32,920 --> 00:36:34,000 Shit! 816 00:36:35,520 --> 00:36:37,200 No! No, no, no, Jack! Too much pressure! 817 00:36:37,200 --> 00:36:38,680 You're cutting off his airway. 818 00:36:38,680 --> 00:36:41,480 How's that? Oxygen sats still falling. 819 00:36:41,480 --> 00:36:43,320 OK, we're gonna need to release. 820 00:36:43,320 --> 00:36:44,800 What?! He'll bleed out. 821 00:36:44,800 --> 00:36:47,440 If we don't get some blood to his brain, then he'll die anyway. 822 00:36:47,440 --> 00:36:48,920 So just get the trauma pads. Alright. 823 00:36:49,920 --> 00:36:51,880 You ready? Yep. 824 00:36:51,880 --> 00:36:53,120 Go! 825 00:36:53,120 --> 00:36:54,400 BP's dropping. 826 00:36:55,840 --> 00:36:57,640 We'll have to intubate. Sux and thio. 827 00:36:57,640 --> 00:37:00,080 Do you want me to call Mike? He's already on his way. 828 00:37:00,080 --> 00:37:02,840 I'm gonna have to get a clamp onto this carotid. 829 00:37:03,840 --> 00:37:06,960 Sux and thio going in. 830 00:37:06,960 --> 00:37:08,440 7.5 tube. 831 00:37:12,680 --> 00:37:14,480 Can't see a bloody thing. More suction. 832 00:37:15,720 --> 00:37:17,320 I'm gonna need that clamp. 833 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 I'm in. 834 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 Got it. Dan? 835 00:37:20,320 --> 00:37:21,800 BP's still dropping. 836 00:37:28,360 --> 00:37:30,040 Take it easy, Jack. Take it easy. 837 00:37:31,040 --> 00:37:34,400 Don't you dare bloody die on me. Not after all this. 838 00:37:48,320 --> 00:37:50,800 MIKE: Here we go. Take it easy, guys. 839 00:37:50,800 --> 00:37:52,280 Thank you. We'll take it from here. 840 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 No, he's my patient. I'm not... Not anymore he isn't. 841 00:37:54,280 --> 00:37:55,760 Go and get yourself cleaned up. 842 00:37:58,720 --> 00:37:59,840 (Sighs) 843 00:37:59,840 --> 00:38:01,320 There's nothing more you could've done. 844 00:38:01,320 --> 00:38:03,040 (Huffs) 845 00:38:04,440 --> 00:38:06,080 Jack... 846 00:38:11,400 --> 00:38:14,080 What's happening? It's just... 847 00:38:15,960 --> 00:38:19,040 (Sniffs) To get a patient that far and... 848 00:38:20,040 --> 00:38:22,040 ..have it all go wrong at the last minute. 849 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 It is amazing you got him that far at all. 850 00:38:36,240 --> 00:38:37,720 How are you settling in? 851 00:38:37,720 --> 00:38:40,840 Oh, yeah. Good. Thanks. Yeah. Everything's good. 852 00:38:54,840 --> 00:38:55,960 Hey. 853 00:38:56,960 --> 00:38:59,040 Heading home? Yeah. 854 00:38:59,040 --> 00:39:03,000 The ice hockey player I came in with is being discharged, so... 855 00:39:03,000 --> 00:39:06,120 Well, no point hanging around if you don't have to. 856 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 Ricky, I've been an idiot. Why are you doing this? 857 00:39:09,880 --> 00:39:10,880 What? What? 858 00:39:10,880 --> 00:39:12,880 What are you trying to prove by pushing me away? 859 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 I'm not trying to prove anything. 860 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 I'm just... 861 00:39:16,000 --> 00:39:18,280 ..I really thought I was doing the right thing. 862 00:39:18,280 --> 00:39:21,280 I had no idea how hard this hep C treatment was gonna hit me. 863 00:39:21,280 --> 00:39:24,080 And it's nothing compared to how much I've been missing you. 864 00:39:27,720 --> 00:39:29,320 Well, I've missed you too. 865 00:39:29,320 --> 00:39:31,120 Oh. 866 00:39:31,120 --> 00:39:33,840 But things have got to change. 867 00:39:33,840 --> 00:39:36,360 Yeah, I know. I'm so sorry. 868 00:39:37,360 --> 00:39:39,840 We're either in this together or we're not in it at all. 869 00:39:39,840 --> 00:39:43,280 Yeah. Well, I vote for together. 870 00:39:44,480 --> 00:39:45,960 You better be sure. 871 00:39:45,960 --> 00:39:50,200 'Cause you push me away one more time, I stay pushed. 872 00:39:51,400 --> 00:39:54,040 Never again. I swear it. 873 00:39:56,360 --> 00:39:58,800 So...what do we do now? 874 00:40:03,920 --> 00:40:05,400 Now you kiss me. 875 00:40:20,800 --> 00:40:23,240 Ah, Frank. What are you doing here today? 876 00:40:23,240 --> 00:40:25,040 Could ask you the same thing. 877 00:40:25,040 --> 00:40:28,640 Look, I've just given Ann-Maree Preston 878 00:40:28,640 --> 00:40:30,920 her second course of chemo. 879 00:40:30,920 --> 00:40:32,960 Oh, yeah? How's she travelling? 880 00:40:32,960 --> 00:40:34,880 Oh, where do I start? 881 00:40:34,880 --> 00:40:39,160 When I got there this morning, Bart was already there. 882 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 (Sighs) I've talked to him about this. 883 00:40:41,880 --> 00:40:43,360 Well, he hasn't listened. 884 00:40:44,360 --> 00:40:45,880 He's practically moved in. 885 00:40:45,880 --> 00:40:48,800 I couldn't give a rat's about that, except... 886 00:40:48,800 --> 00:40:51,160 ..she's deteriorating. 887 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 I see. 888 00:40:55,440 --> 00:40:56,920 How bad is she? 889 00:40:56,920 --> 00:41:01,640 Well, I've arranged for her to see the oncologist, 890 00:41:01,640 --> 00:41:04,400 but she's gonna get worse before she gets better. 891 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 If she gets better. 892 00:41:06,400 --> 00:41:08,960 Have you said anything to him? She asked me not to. 893 00:41:08,960 --> 00:41:10,520 He's got to know. 894 00:41:10,520 --> 00:41:12,760 Yes, well, she's got to be the one who tells him. 895 00:41:12,760 --> 00:41:15,080 I'm her nurse! 896 00:41:15,080 --> 00:41:18,000 I mean, I've got to be there for her! Respect her wishes! 897 00:41:18,000 --> 00:41:19,480 Yeah, yeah, yeah. You do. 898 00:41:19,480 --> 00:41:20,960 You do. 899 00:41:20,960 --> 00:41:24,280 So will you keep an eye on Bart? 900 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 Because I can't take care of the two of them. 901 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 Pizza delivery. 902 00:41:36,520 --> 00:41:39,480 (Sighs) I didn't know if you'd feel up to it, so I... 903 00:41:43,600 --> 00:41:45,080 You OK? 904 00:41:46,720 --> 00:41:48,200 No. 905 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 What is it? 906 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 I'm scared. 907 00:42:13,720 --> 00:42:15,200 Me too. 68092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.