All language subtitles for All.Saints.S10E36.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,400 MAN: Alisa, stop a second. Listen to me. 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,200 I don't want them here. I told you! Just let them look at ya. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,280 You need to see somebody. No! No! 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,160 Just let them take a look at ya! Alright? 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 Get off me! You need to see somebody. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 SIREN WAILS You can't... Alright. 7 00:00:14,120 --> 00:00:18,080 You can't! You can't drive like that. Don't touch me! Get off me! 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,720 Don't touch me! Get off me! 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,440 Argh! 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,640 OK, OK. Time-out. 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,120 (Groans) 12 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 Oh. 13 00:00:29,600 --> 00:00:31,480 You've got her. I'll get him. Oh! 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,640 Are you alright? Get off me! 15 00:00:33,640 --> 00:00:35,120 Just head down. Have you got her? 16 00:00:35,120 --> 00:00:36,640 (Pants) Sweetheart! 17 00:00:36,640 --> 00:00:38,120 Mate, are you alright? 18 00:00:39,480 --> 00:00:41,200 Here. Show me your head. I'm sorry! 19 00:00:41,200 --> 00:00:42,680 (Groans) It's alright. It's alright. 20 00:00:42,680 --> 00:00:44,160 Just come on. I've got you. 21 00:00:44,160 --> 00:00:46,320 I'm Lorraine. Now, what happened? You two have a bit... 22 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 You two have a bit of an argument? 23 00:00:49,320 --> 00:00:51,280 No. I never hit her! Alright! Lorraine's got her! 24 00:00:51,280 --> 00:00:53,040 Did he hit you? 25 00:00:53,040 --> 00:00:54,800 No. I never hit her! 26 00:00:54,800 --> 00:00:58,240 Listen. Will you just let me check you over? Will you let me do that? 27 00:00:58,240 --> 00:00:59,920 Alisa! Give me your arm. 28 00:00:59,920 --> 00:01:02,280 Please, just leave me alone. Give me your arm. Come on. 29 00:01:02,280 --> 00:01:04,879 Gabrielle's agreed to let me leave early this afternoon. 30 00:01:04,879 --> 00:01:06,360 Sorry? 31 00:01:06,360 --> 00:01:08,040 Your appointment. To discuss the interferon treatment. 32 00:01:08,040 --> 00:01:10,280 I thought you wanted me there. You don't need to. 33 00:01:10,280 --> 00:01:11,880 It's just a chat. It's no big deal. 34 00:01:11,880 --> 00:01:13,480 Triage files. Where do you want them? 35 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Thank you very much. 36 00:01:14,960 --> 00:01:18,040 There's a 40-minute wait on those. At least. 37 00:01:18,040 --> 00:01:20,640 Dan, treatment - it's a big deal. 38 00:01:20,640 --> 00:01:23,520 There'll be questions you'll forget to ask. I think I should go. 39 00:01:23,520 --> 00:01:25,200 I'll be fine alone. But I wanna come. 40 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 Come over later. I'll tell you all the gory details then. 41 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 OK. 42 00:01:30,320 --> 00:01:33,000 Dan, um... 43 00:01:33,000 --> 00:01:34,840 ..I thought you decided against the treatment. 44 00:01:34,840 --> 00:01:37,480 I have. I just haven't had the right time to tell her yet. 45 00:01:37,480 --> 00:01:39,360 MAN: Somebody help! 46 00:01:40,760 --> 00:01:42,320 Yeah? 47 00:01:43,320 --> 00:01:44,800 Help. Please, come out here. 48 00:01:44,800 --> 00:01:46,480 My friend's bleeding really badly. Come out. 49 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 OK. OK! 50 00:01:49,520 --> 00:01:52,360 What happened? He's gonna be alright, isn't he? 51 00:01:52,360 --> 00:01:54,560 Possible gunshot wounds. Dan's with him now. 52 00:01:54,560 --> 00:01:56,040 Gang related? Oh, no. 53 00:01:56,040 --> 00:01:58,480 They look young and dumb enough but, no, they were duck shooting. 54 00:01:58,480 --> 00:02:01,200 This is Ken. 28. Decreased respiratory function. 55 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 Blood pressure 110 on 60. 56 00:02:02,680 --> 00:02:05,720 I'll need an X-ray to see if there's any pellets left in his neck. 57 00:02:05,720 --> 00:02:07,360 I want full bloods, head CT. 58 00:02:07,360 --> 00:02:08,840 Set him up to intubate. 59 00:02:08,840 --> 00:02:10,639 You were with him? Yeah. He's my mate. 60 00:02:10,639 --> 00:02:12,480 Uh-huh. How many shots were fired? I'm sorry? 61 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 How close were you when the shooting happened? 62 00:02:14,080 --> 00:02:16,200 He wasn't shot. You were duck shooting. 63 00:02:16,200 --> 00:02:18,600 Did he pop his head up as you were taking aim? 64 00:02:18,600 --> 00:02:20,440 No, it's a whistle. He choked on a whistle. 65 00:02:23,280 --> 00:02:24,840 Page Mike. Yep. 66 00:02:26,120 --> 00:02:27,600 You're gonna need a few stitches. 67 00:02:27,600 --> 00:02:29,440 I can call another ambulance, or get a cab. 68 00:02:29,440 --> 00:02:31,040 But I wouldn't be driving, alright? Yeah, yeah. 69 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 No, no. Just wait. Wait there. Look, I'm fine! I'm alright. 70 00:02:36,640 --> 00:02:38,280 What's up? LORRAINE: Her BP's really low. 71 00:02:38,280 --> 00:02:41,040 I don't feel good about leaving her. Alright, I'll get the trolley. 72 00:02:41,040 --> 00:02:43,520 Sweetheart, will you please just go with them? 73 00:02:43,520 --> 00:02:46,080 Stay away from me! It makes no sense. 74 00:02:46,080 --> 00:02:48,400 Alisa, I'm pretty sure you've got more than the stomach ache. 75 00:02:48,400 --> 00:02:50,960 You need to see a doctor. Yeah! She's doubled over. 76 00:02:50,960 --> 00:02:52,560 (Pants) Fine. 77 00:02:52,560 --> 00:02:55,680 But he's not coming with us. Oh, baby, I'm your husband. 78 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 You should've thought of that before. 79 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 Give me a chance. It's too late for that. 80 00:02:59,080 --> 00:03:00,920 Come on. Come on. 81 00:03:02,240 --> 00:03:03,880 I've got her, Lorraine. 82 00:03:04,920 --> 00:03:06,400 Now, just...just... 83 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 OK. 84 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 I can't get through. Magill's forceps. 85 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 MIKE: Take that. 86 00:03:20,160 --> 00:03:22,160 Looks like his throat's been cut. 87 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Draw up 1ml of adrenalin. We have to stem this bleeding. 88 00:03:24,440 --> 00:03:26,640 It's all go, eh? 89 00:03:26,640 --> 00:03:29,160 What the bloody hell is that? Oh, beauty, you found it. 90 00:03:29,160 --> 00:03:31,000 What is it? Well, it's a whistle pea. 91 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 He just breathed in and then - whoop! - down it went. 92 00:03:33,040 --> 00:03:35,920 Which doesn't explain the hole in his throat. 93 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 Oh, no. I did that with this. Whoa! Whoa. 94 00:03:37,920 --> 00:03:39,600 He couldn't breathe. I had to do something. 95 00:03:39,600 --> 00:03:41,840 Do you want to put that down? It's a hunting knife. 96 00:03:41,840 --> 00:03:43,840 I can see what it is. Just put it down. 97 00:03:43,840 --> 00:03:45,480 Where? Any-bloody-where! 98 00:03:47,160 --> 00:03:50,360 Do you want me to bag that? When you've got time. 99 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 And page Von. See if she can get... 100 00:03:52,640 --> 00:03:54,520 What did you say your name was? It's Elvis. 101 00:03:55,600 --> 00:03:58,520 Right. See if she can get 'Elvis' out of here. 102 00:04:01,880 --> 00:04:03,520 How cute is that?! 103 00:04:03,520 --> 00:04:05,960 Oh! (Chuckles) And these! 104 00:04:05,960 --> 00:04:09,160 (Gasps) Aw! I miss them. 105 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 Well, I think they miss you. 106 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 Dr West. 107 00:04:13,400 --> 00:04:15,320 Just came to see how you're going. 108 00:04:15,320 --> 00:04:20,120 Well, um, I'm getting dripped into. Apart from that, no wild parties. 109 00:04:20,120 --> 00:04:21,839 Not on duty today? 110 00:04:21,839 --> 00:04:23,480 I'm on night shift. 111 00:04:23,480 --> 00:04:25,000 Ah. 112 00:04:26,040 --> 00:04:28,920 Well, I've got to make a move. I'll see you this afternoon. 113 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 OK. Thank you so much for bringing this in. 114 00:04:30,800 --> 00:04:33,120 I really appreciate it. My pleasure. 115 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 Can you believe the kids made all these? 116 00:04:37,480 --> 00:04:43,000 Now, tell me, does this monster terrify you or what? 117 00:04:43,000 --> 00:04:45,440 I'm shaking in my boots. (Laughs) 118 00:04:45,440 --> 00:04:47,040 Liar. 119 00:04:48,680 --> 00:04:50,640 He's tachycardic. Oxygen sats are dropping. 120 00:04:54,680 --> 00:04:57,080 There's too much blood and swelling. I can't see the vocal cords. 121 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 We're not shifting any air. Set up a crike. 122 00:04:58,920 --> 00:05:00,520 I can't be here for a surgical procedure. 123 00:05:00,520 --> 00:05:02,680 OK. That's no problem. I'll get Erica to replace me. 124 00:05:02,680 --> 00:05:04,800 Where are you going? Er, what do you need, Mike? 125 00:05:04,800 --> 00:05:07,200 Full nursing staff would be nice, if it's not too much trouble. 126 00:05:07,200 --> 00:05:08,760 No trouble. What else would you like? 127 00:05:08,760 --> 00:05:11,320 A lateral C spine X-ray and airways. Yep. 128 00:05:11,320 --> 00:05:14,080 What are you doing now? Setting up a surgical tracheostomy. 129 00:05:14,080 --> 00:05:15,080 Why? 130 00:05:15,080 --> 00:05:16,920 Because your friend is drowning in his own blood. 131 00:05:16,920 --> 00:05:19,560 The reason for that is somebody cut his throat with a hunting knife. 132 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Righto. Steady on. I tried to save him. 133 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 Somebody get him out of here, for God's sake. 134 00:05:23,440 --> 00:05:25,800 Er, Elvis, is it? Hello. I'm Von. 135 00:05:25,800 --> 00:05:27,840 Would you come with me? I'll get some details. 136 00:05:27,840 --> 00:05:30,640 Is it alright to leave? I'm sure it is. Mmm. 137 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 Alisa's complaining of stomach cramps and bloating. 138 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 Her oxygen sats are down 139 00:05:37,080 --> 00:05:39,480 and her BP is 100 on 50. 140 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 Penthrox inhaler gave her some relief. 141 00:05:41,320 --> 00:05:42,800 Nil diarrhoea, fever or vomiting. 142 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 I shouldn't be here. 143 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 Believe me, Alisa, that's how most of our patients feel. 144 00:05:46,560 --> 00:05:48,080 ERICA: Not that crazy about hospitals, hey? 145 00:05:48,080 --> 00:05:50,760 It's just wasting people's time. Not mine. I get paid to be here. 146 00:05:50,760 --> 00:05:53,560 Ricky? I'll be back in a sec. What's up? 147 00:05:53,560 --> 00:05:56,200 Er, surgical procedure in Resus. Do you mind taking it for me? 148 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 Yeah. Sure. What have we got here? 149 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Stomach cramps. Good. Right up my alley. 150 00:06:01,840 --> 00:06:03,480 It looked like a domestic. 151 00:06:03,480 --> 00:06:05,480 Her husband sustained a head injury as well. 152 00:06:06,520 --> 00:06:08,880 So, were the police involved? No. The husband called 000. 153 00:06:08,880 --> 00:06:11,680 Seemed like a nice enough guy but, you know, you never can tell. 154 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 No. I've been waiting long enough, alright? 155 00:06:18,440 --> 00:06:20,040 There you are. Where the hell's my wife? 156 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 Hey, Carlo, just calm down. Where is my wife?! 157 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Mate! Have to wait here. 158 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Alisa! 159 00:06:26,880 --> 00:06:29,560 Alisa! Carlo, what are you doing here? 160 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 I told you to stay at home. I don't want him near me. 161 00:06:32,480 --> 00:06:34,360 I came to see if you were alright. Alright. 162 00:06:34,360 --> 00:06:36,280 Sorry, I'll have to ask you to wait outside. 163 00:06:36,280 --> 00:06:38,000 No, no. I'm not gonna leave. Just go. 164 00:06:38,000 --> 00:06:39,520 Don't make us call security. 165 00:06:39,520 --> 00:06:41,720 Hey, hey, hey, hey, hey. Hang on a second. 166 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 Let me look at that cut on your head. 167 00:06:43,560 --> 00:06:45,040 Will you tell me what's wrong?! 168 00:06:45,040 --> 00:06:47,360 OK, buddy, come on. We won't be far away. I promise. 169 00:06:47,360 --> 00:06:48,840 Come on. 170 00:06:57,080 --> 00:06:59,320 You got it? No. 171 00:06:59,320 --> 00:07:00,880 Not yet. 172 00:07:00,880 --> 00:07:03,240 More suction, please. Ricky, suction. 173 00:07:03,240 --> 00:07:05,160 Yeah. I'm trying! Try harder. 174 00:07:07,000 --> 00:07:08,480 Found the cricothyroid? 175 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 Nup. The oedema's too bad. I can't get the dilator in. 176 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 I'll have to extend the excision to give us room to operate. 177 00:07:13,800 --> 00:07:17,200 Steroids? Dexamethasone 8mg. 178 00:07:17,200 --> 00:07:18,720 IVI as a push. Yep. 179 00:07:18,720 --> 00:07:22,080 Need a hand? If you work miracles, yes. Scalpel. 180 00:07:22,080 --> 00:07:24,240 Take over here, will you? Sure. 181 00:07:24,240 --> 00:07:25,960 Gabrielle, scalpel, please. Yeah, OK! It's coming. 182 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 Argh! 183 00:07:27,440 --> 00:07:29,840 God! Write me a letter when you've got it sorted, will you? 184 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Any particular reason why you're in such a good mood? 185 00:07:35,200 --> 00:07:38,120 How's your son going? Alright, as far as I know. 186 00:07:38,120 --> 00:07:41,320 I've been told by his mother to stay the hell away from him, so I am. 187 00:07:41,320 --> 00:07:42,800 Mike, ready. 188 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Thank you. Suction, please. 189 00:07:51,160 --> 00:07:53,360 JACK: Must have been some fight. 190 00:07:53,360 --> 00:07:55,600 Mate, it was an accident. She pushed me and I fell. 191 00:07:55,600 --> 00:07:57,160 Why'd she push you? 192 00:07:57,160 --> 00:07:59,400 Look, I don't hit my wife, if that's what you're asking. 193 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 I don't know what's wrong with her. Yesterday she was fine. 194 00:08:02,240 --> 00:08:04,840 This morning she's doubling over in pain and... 195 00:08:04,840 --> 00:08:06,320 ..and she won't let me near her. 196 00:08:06,320 --> 00:08:09,520 Well, you just let me finish these stitches 197 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 and I'll see what I can find out, OK? 198 00:08:11,360 --> 00:08:13,080 Don't you think I should be with her? 199 00:08:13,080 --> 00:08:14,640 She shouldn't be on her own. 200 00:08:14,640 --> 00:08:17,240 Look, she made it pretty clear she doesn't want you in there. 201 00:08:17,240 --> 00:08:18,880 Got any idea why? 202 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 Well... 203 00:08:24,560 --> 00:08:26,440 ..there was a woman. 204 00:08:26,440 --> 00:08:29,200 It was only one night and I feel very guilty about it. 205 00:08:29,200 --> 00:08:30,720 It wasn't even fun. 206 00:08:30,720 --> 00:08:32,559 That's why you and your wife are fighting, huh? 207 00:08:32,559 --> 00:08:34,559 Look, I should just be with my wife. I wouldn't... 208 00:08:34,559 --> 00:08:37,799 We need to talk. I need her to tell me that we'll get through it. 209 00:08:40,400 --> 00:08:42,440 I guess that's a lot to ask, though, right? 210 00:08:46,760 --> 00:08:49,080 Deep breath for me. Blood pressure's still dropping. 211 00:08:50,160 --> 00:08:51,640 Alright. Let's get an ultrasound down here. 212 00:08:51,640 --> 00:08:53,120 She's probably got some internal bleeding. 213 00:08:53,120 --> 00:08:55,760 How many times do I have to tell you? He didn't hit me. 214 00:08:55,760 --> 00:08:58,280 Alisa, something is causing your blood pressure to drop. 215 00:08:58,280 --> 00:09:00,800 So, unless you start telling me exactly what happened, 216 00:09:00,800 --> 00:09:02,280 I won't be able to treat you. 217 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 Nothing happened. 218 00:09:03,760 --> 00:09:05,240 Could you be pregnant? No chance. 219 00:09:05,240 --> 00:09:07,360 Mind if we do a test to confirm that? 220 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 Yes. I do mind. 221 00:09:08,840 --> 00:09:10,880 I've got my period, so I can't be pregnant. 222 00:09:10,880 --> 00:09:13,000 Sometimes I get cramps. 223 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 Sweetheart, you've never had cramps like this before. 224 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 Please just leave me alone. 225 00:09:16,440 --> 00:09:18,920 Sorry! I don't know how many times I can say I'm sorry. 226 00:09:18,920 --> 00:09:21,200 I know I've made a huge mistake. Yeah. You have! 227 00:09:22,400 --> 00:09:24,960 I had an abortion yesterday. 228 00:09:24,960 --> 00:09:26,440 You did what? 229 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 I didn't want to have a baby. 230 00:09:28,720 --> 00:09:30,280 Not with you. 231 00:09:30,280 --> 00:09:32,360 So I got rid of it. 232 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 Hey. Are you just gonna walk away from her? 233 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 That'd be a mistake, Carlo. 234 00:09:44,480 --> 00:09:47,120 I had an affair. That's a mistake. What my wife did is murder. 235 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 Hey, I'm pretty sure she wouldn't see it that way. 236 00:09:49,120 --> 00:09:51,760 It's not up to her to decide who lives and die, is it? 237 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 What did the baby do wrong? I'm not defending her. 238 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 Well, good! Don't defend her. There is no defence! 239 00:09:55,600 --> 00:09:57,080 OK, you're angry... 240 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Alisa and I have been together forever. 241 00:09:58,560 --> 00:10:01,040 There was never any question we'd get married. Never. Ever. 242 00:10:01,040 --> 00:10:02,880 Well, go tell her that. Not me. 243 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 Now, I've never been with another woman. Do you understand? 244 00:10:05,320 --> 00:10:07,160 I wanted to see what it would be like, 245 00:10:07,160 --> 00:10:09,400 because no matter how good things are, you're always gonna wonder. 246 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 I mean, was that wrong? Yeah. 247 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 I know that was wrong. 248 00:10:13,240 --> 00:10:16,600 But my wife goes to punish me by killing our baby? 249 00:10:17,920 --> 00:10:21,280 Come on, that's... You can't come back from that. 250 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 I thought I was the bad guy. 251 00:10:36,880 --> 00:10:38,360 ALISA: I didn't have any choice. 252 00:10:38,360 --> 00:10:40,440 Once we had a baby, we'd be trapped. 253 00:10:40,440 --> 00:10:42,680 And not just me. Him as well. 254 00:10:43,760 --> 00:10:45,280 No-one's here to judge you. 255 00:10:45,280 --> 00:10:47,960 A baby needs two parents, two people who love each other. 256 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 And my marriage is over. 257 00:10:50,440 --> 00:10:52,920 And if I was braver... 258 00:10:52,920 --> 00:10:54,400 But I'm not. 259 00:10:54,400 --> 00:10:57,040 I-I just couldn't raise a child by myself. I know I couldn't. 260 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 What about your family? They couldn't help you? 261 00:10:58,840 --> 00:11:01,120 They would have told me to go back to my husband. 262 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Let's get her fluids up as best we can. 263 00:11:03,960 --> 00:11:04,960 Yep. 264 00:11:06,640 --> 00:11:09,440 (Groans) Eugh! (Grunts, pants) 265 00:11:09,440 --> 00:11:12,240 Her BP's dropping. She's haemorrhaging. 266 00:11:12,240 --> 00:11:15,000 Will you get me a speculum and a fresh set of pads, please? 267 00:11:15,000 --> 00:11:16,480 Why is this happening? 268 00:11:16,480 --> 00:11:19,160 You've probably got some retained material from the termination. 269 00:11:19,160 --> 00:11:21,880 An ultrasound is gonna let us know exactly what we're dealing with, OK? 270 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 Nice big breaths for me. 271 00:11:26,120 --> 00:11:28,760 You know the first thing everybody asks when they know my name? 272 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 "Can I've your autograph?" 273 00:11:31,840 --> 00:11:34,040 And then they'll laugh. "Ha ha." 274 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 It's my mum's fault. She didn't know what she was doing. 275 00:11:36,280 --> 00:11:37,760 Parents often don't. 276 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 Guess not. 277 00:11:39,440 --> 00:11:43,360 So, er, you and your friend, you were out hunting, is that right? 278 00:11:43,360 --> 00:11:44,840 He's gonna be OK, isn't he? 279 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 He's in good hands. 280 00:11:46,320 --> 00:11:49,920 He's my best mate. He's my only mate. The only real one, anyway. 281 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 He means everything to me. 282 00:11:51,560 --> 00:11:53,040 I'm sure he knows that. 283 00:11:53,040 --> 00:11:56,760 But we need to know, well, how he got hurt, how he got here. 284 00:11:56,760 --> 00:11:58,920 If he wasn't here, I don't know what I'd do. 285 00:11:58,920 --> 00:12:01,240 Everyone needs one person, don't they? 286 00:12:01,240 --> 00:12:03,080 When you're at school, it was safety in numbers. 287 00:12:03,080 --> 00:12:06,200 With two of you, you wouldn't get beaten up. Or not as badly. 288 00:12:06,200 --> 00:12:10,760 OK, well, look, I want you to drink your tea. 289 00:12:10,760 --> 00:12:13,480 Then you must tell me how your friend got hurt. 290 00:12:13,480 --> 00:12:15,240 Look, he's going to be alright, isn't he? 291 00:12:17,280 --> 00:12:18,760 Drink up. 292 00:12:19,880 --> 00:12:22,160 MACHINES BEEP Nice job, pal. 293 00:12:22,160 --> 00:12:26,120 Probably more than he deserves, if he's anything like his genius mate. 294 00:12:26,120 --> 00:12:28,920 God, you really got out on the wrong side of the bed today. 295 00:12:28,920 --> 00:12:30,400 MACHINE BEEPS RAPIDLY 296 00:12:30,400 --> 00:12:33,480 ST segment elevation. The blood loss probably caused a heart attack. 297 00:12:33,480 --> 00:12:34,960 Needs an urgent ECG. 298 00:12:34,960 --> 00:12:36,760 I want repeat bloods, including troponin. 299 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 I'm going to insert a central line. 300 00:12:38,280 --> 00:12:40,920 And an NG tube for agrastatin and aspirin. 301 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 Right. I'm onto it. 302 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 Blood pressure? 303 00:12:44,200 --> 00:12:47,360 Gabrielle, blood pressure? (Tersely) It's low. 304 00:12:47,360 --> 00:12:50,320 We need to get it up. I want a norad infusion. 305 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 I'll run it through the central line. 306 00:12:52,120 --> 00:12:54,880 Come on, mate. Don't make a bad day worse. 307 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 Blood pressure is still dropping. Tell me something I don't know. 308 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 How are those bloods going? 309 00:13:00,080 --> 00:13:03,880 If you think you can do 10 things better than I can, then be my guest. 310 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 Let's just concentrate on the patient, shall we? 311 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 Jaeger. What? 312 00:13:08,080 --> 00:13:09,560 Organise the ECG, will you? 313 00:13:14,520 --> 00:13:16,280 Take the central line, will you, Zoe? 314 00:13:18,240 --> 00:13:22,320 I'm not so sure it was about revenge. Well, Carlo thinks it is. 315 00:13:22,320 --> 00:13:25,880 And if he's right, termination's one hell of a payback. 316 00:13:25,880 --> 00:13:27,640 IF he's right. 317 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Either way, it was her decision. 318 00:13:30,840 --> 00:13:33,240 What, you don't think she should have discussed it with him first? 319 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 It's her body. 320 00:13:34,720 --> 00:13:36,360 It's his child. 321 00:13:37,640 --> 00:13:40,360 You got a problem? Nope. 322 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 So, how are things in Resus? 323 00:13:44,280 --> 00:13:46,680 Still trying to stabilise him. Did you get anything out of Elvis? 324 00:13:46,680 --> 00:13:48,200 Very little. 325 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 I do think it was a genuine accident, though. 326 00:13:50,400 --> 00:13:52,320 Bloody idiots. Where's Homer? 327 00:13:53,520 --> 00:13:55,720 I saw him earlier in Oncology. 328 00:13:55,720 --> 00:13:58,040 What's he doing up there? Visiting a patient. 329 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 What patient? 330 00:13:59,840 --> 00:14:03,440 Ann-Maree Preston. I told you about her earlier. 331 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 So much for him forgetting all about her 332 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 once she was out of here, Frank. 333 00:14:11,080 --> 00:14:12,560 ANN-MAREE: It's weird. 334 00:14:12,560 --> 00:14:16,600 It's like my whole life's been squashed into this tiny bit of time 335 00:14:16,600 --> 00:14:18,840 and every important decision I'm ever gonna have to make 336 00:14:18,840 --> 00:14:20,320 needs to be made now. 337 00:14:21,800 --> 00:14:23,400 Are you OK? 338 00:14:24,440 --> 00:14:27,960 They asked me if I wanted to store my eggs... 339 00:14:29,040 --> 00:14:31,360 ..in case I ever wanted to have children. 340 00:14:34,440 --> 00:14:36,880 Apparently, the treatment can make you sterile. 341 00:14:39,480 --> 00:14:40,960 It's a tough decision. 342 00:14:42,440 --> 00:14:45,320 I mean, it made me wonder, maybe... 343 00:14:47,200 --> 00:14:50,960 ..maybe losing my bubba was some kind of sign. 344 00:14:51,960 --> 00:14:54,640 Maybe the universe knew about the cancer. 345 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 Maybe I'll make a terrible mum. 346 00:14:58,680 --> 00:15:02,720 Annie, I won't pretend to know what you're going through. 347 00:15:02,720 --> 00:15:05,000 But you need to take a breath here. 348 00:15:05,000 --> 00:15:07,360 Not every decision has to be made today. 349 00:15:07,360 --> 00:15:09,680 Mmm. 350 00:15:09,680 --> 00:15:12,160 Oh, yeah, listen to me. 351 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 "Blah, blah, blah. Me, me, me." I asked. 352 00:15:14,720 --> 00:15:17,440 Mmm. Well, that was your first mistake. 353 00:15:17,440 --> 00:15:19,040 Well, I was the same after my operation. 354 00:15:19,040 --> 00:15:20,520 When you're stuck in here, 355 00:15:20,520 --> 00:15:22,760 it's either your health or what's for dinner. 356 00:15:22,760 --> 00:15:24,840 Not much else. Mmm! 357 00:15:24,840 --> 00:15:26,600 Well, I try not to think about dinner. 358 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 The food here sucks! 359 00:15:28,080 --> 00:15:30,120 Yeah, I can't do much about that. 360 00:15:30,120 --> 00:15:31,960 But I can offer you a change of scenery. 361 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Some fresh air? 362 00:15:33,480 --> 00:15:35,600 Oh, that would be brilliant! 363 00:15:35,600 --> 00:15:37,920 Oh, I can't. I'm handcuffed. 364 00:15:37,920 --> 00:15:40,760 Oh, no problem. I have the key. Ooh! 365 00:15:45,760 --> 00:15:49,760 Ohh! This is perfect. 366 00:15:49,760 --> 00:15:51,240 Good. 367 00:15:52,280 --> 00:15:53,880 How long can we stay out here? 368 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 Up to you. 369 00:15:55,360 --> 00:15:57,760 Oh, no, I've got too many decisions to make. 370 00:15:57,760 --> 00:15:59,360 Don't give me another one. Sorry. 371 00:16:01,200 --> 00:16:02,680 What's that? 372 00:16:02,680 --> 00:16:04,720 This is a fortune teller. 373 00:16:04,720 --> 00:16:06,200 The kids made it for me. 374 00:16:06,200 --> 00:16:07,680 Pick. Pick a number. 375 00:16:07,680 --> 00:16:10,080 Three. OK. One, two, three. 376 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 What number? Two. 377 00:16:11,560 --> 00:16:14,000 OK. 378 00:16:16,160 --> 00:16:20,160 Oooh. "You will be rich". 379 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 Huh! You promise? 380 00:16:21,640 --> 00:16:24,000 Hee-hee! (Chinese accent) The fortune teller never lies, Dr West. 381 00:16:24,000 --> 00:16:25,480 Ah, that's good to know. 382 00:16:26,480 --> 00:16:29,120 Maybe I should use it to help me make some of my decisions. 383 00:16:29,120 --> 00:16:30,600 On your treatment options? 384 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Mmm. 385 00:16:32,080 --> 00:16:35,040 My specialist started talking about chemo versus radiation 386 00:16:35,040 --> 00:16:37,400 or a combination of the two. 387 00:16:37,400 --> 00:16:39,200 Something else I don't even remember. 388 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 My brain just started to hurt. 389 00:16:41,000 --> 00:16:43,800 Did you ask the specialist to explain it more fully? 390 00:16:43,800 --> 00:16:45,640 I didn't want him to think I was stupid. 391 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 Annie! Yeah, I know, I know, I know. 392 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 I'm hopeless. 393 00:16:49,960 --> 00:16:51,600 Gimme that. OK. 394 00:16:51,600 --> 00:16:53,120 Pick a number. 395 00:16:53,120 --> 00:16:55,080 Mmm, four. One, two, three, four. 396 00:16:56,240 --> 00:16:57,720 Seven. 397 00:17:01,720 --> 00:17:03,200 "You eat snot". 398 00:17:03,200 --> 00:17:05,440 (Both laugh) 399 00:17:05,440 --> 00:17:09,560 Also good to know. Gimme that. It's not true. 400 00:17:10,880 --> 00:17:13,440 BP's 93 on 50 and still rising. 401 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 Least he's hanging in there. 402 00:17:14,920 --> 00:17:17,960 That was Pathology confirming it was a heart attack. 403 00:17:17,960 --> 00:17:20,240 Good call. Let's get him up to the Cath Lab. 404 00:17:20,240 --> 00:17:22,680 That's the idea. I'll let them know we're coming. 405 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 Hey, he's been in there for ages. Is everything OK? 406 00:17:24,680 --> 00:17:26,160 Ah, there were a couple of complications 407 00:17:26,160 --> 00:17:27,760 but everything seems to be under control now. 408 00:17:27,760 --> 00:17:29,400 Complications like... Come on, Elvis. 409 00:17:33,280 --> 00:17:35,240 BART: I'll be one second, OK? 410 00:17:35,240 --> 00:17:37,480 Dr Campion, have you got a minute? What do you want? 411 00:17:37,480 --> 00:17:39,080 I've got a patient who needs some advice. 412 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 I told her you're the best person to give it to her. 413 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 What did you do that for? Because you are. 414 00:17:44,480 --> 00:17:47,120 Alright. Put her in a cubicle. I'll be with you in a minute. 415 00:17:47,120 --> 00:17:49,120 I've got a Resus patient I need to sort out. 416 00:17:49,120 --> 00:17:50,600 OK. 417 00:17:54,880 --> 00:17:56,640 It won't be much longer. 418 00:17:59,160 --> 00:18:00,640 Ow. 419 00:18:03,640 --> 00:18:06,160 OK. That's done. 420 00:18:07,640 --> 00:18:10,800 Alisa, can you give me the name of the doctor 421 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 that performed the termination? 422 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 Why? Is there something wrong? 423 00:18:14,840 --> 00:18:17,240 I just want to check a few things out, that's all. 424 00:18:18,240 --> 00:18:19,720 I can't remember the name. 425 00:18:19,720 --> 00:18:22,400 What about your GP that I'm assuming he or she referred you? 426 00:18:22,400 --> 00:18:23,880 I didn't want them to know. 427 00:18:24,880 --> 00:18:26,360 Where did you go, then? 428 00:18:27,360 --> 00:18:29,600 There was this clinic near my house. 429 00:18:30,720 --> 00:18:32,200 And you hadn't been there before? 430 00:18:33,200 --> 00:18:35,880 Had to make sure no-one saw me go in. 431 00:18:35,880 --> 00:18:37,960 People like me don't have abortions. 432 00:18:37,960 --> 00:18:40,480 Especially when they have a supposedly loving husband. 433 00:18:40,480 --> 00:18:43,800 OK. Look, I'll just be back in a second. You try and relax, OK? 434 00:18:50,360 --> 00:18:51,360 How is she? 435 00:18:51,360 --> 00:18:53,160 I need to organise a formal ultrasound. 436 00:18:53,160 --> 00:18:54,720 There's still a foetus inside. 437 00:18:54,720 --> 00:18:56,200 The abortion failed? 438 00:18:56,200 --> 00:19:00,320 And to make matters worse, I'm not sure if that baby is dead or alive. 439 00:19:07,400 --> 00:19:08,920 CHARLOTTE: Yes, it is urgent. 440 00:19:08,920 --> 00:19:11,480 OK, thanks. We'll get it down to you now. 441 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 What's sort of an idiot doctor 442 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 screws up a termination in this day and age, huh? 443 00:19:14,960 --> 00:19:16,760 Who said a doctor did it? 444 00:19:16,760 --> 00:19:18,240 She didn't do it herself? 445 00:19:18,240 --> 00:19:20,320 Well, most clinics are on a shoestring budget 446 00:19:20,320 --> 00:19:23,560 and some don't even have ultrasounds, let alone enough doctors to go round. 447 00:19:23,560 --> 00:19:25,400 Well, then they should be shut down. Great! 448 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 Then we'd really be dealing with backyard abortions. 449 00:19:27,320 --> 00:19:28,800 Should call the husband. 450 00:19:29,800 --> 00:19:31,280 I haven't even told her yet. 451 00:19:31,280 --> 00:19:32,760 Come on, Charlotte. 452 00:19:32,760 --> 00:19:34,240 This might be their second chance. 453 00:19:34,240 --> 00:19:37,400 I'm sorry, Jack. This husband you keep talking about, I don't see him. 454 00:19:37,400 --> 00:19:38,880 Leave it, Jack. 455 00:19:38,880 --> 00:19:40,440 Just... 456 00:19:40,440 --> 00:19:43,280 OK. So he got angry. Can you blame him? 457 00:19:43,280 --> 00:19:44,760 She makes this huge decision, 458 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 one that effects him just as much as it does her. 459 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Because she thought her marriage was over. 460 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 So how's it gonna effect him? 461 00:19:50,320 --> 00:19:53,960 Is he gonna go through the pregnancy alone? Struggle as a single mother? 462 00:19:53,960 --> 00:19:57,400 (Sighs) He cheated on her once. He's sorry. 463 00:19:58,600 --> 00:20:01,280 Let's just wait and see if the pregnancy is viable 464 00:20:01,280 --> 00:20:02,800 before we do anything. 465 00:20:03,800 --> 00:20:07,560 She's right. It's Alisa's decision. Let's just leave it up to her. 466 00:20:08,560 --> 00:20:12,000 OK. I guess you and I are gonna have to disagree on this too, Dan. 467 00:20:12,000 --> 00:20:15,720 My situation's not the same, Jack. It's not the same. 468 00:20:18,280 --> 00:20:20,360 FRANK: Now, I take it the oncologist told you 469 00:20:20,360 --> 00:20:23,240 about the 14-day chemotherapy cycle? 470 00:20:23,240 --> 00:20:27,280 Yeah, but I was doing a lot of nodding by that stage. 471 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 I'd have to stay in hospital for that? 472 00:20:29,040 --> 00:20:30,520 No, no. You'd do it through Outpatients. 473 00:20:30,520 --> 00:20:32,000 It's 1 day in 14. 474 00:20:32,000 --> 00:20:35,600 Oh, and on the other days I'd be pretty sick, right? 475 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 My mum was. 476 00:20:37,120 --> 00:20:39,960 Her mum had lung cancer. Oh, I see. 477 00:20:39,960 --> 00:20:43,480 How long ago was that? Um, she died when I was 16. 478 00:20:43,480 --> 00:20:46,000 Well, everybody reacts differently to treatment 479 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 and medications for side effects have come a long way in recent years. 480 00:20:49,400 --> 00:20:52,960 Right. So, would I be able to work? 481 00:20:52,960 --> 00:20:56,360 Sure. Depending on how you were coping. But, certainly, people do. 482 00:20:56,360 --> 00:20:59,320 Oh. I thought I wouldn't have anything to do for three months. 483 00:20:59,320 --> 00:21:02,960 Only if you wanna be bored stupid. Which I don't. 484 00:21:02,960 --> 00:21:06,760 There are other options. Radiation. Biological therapies. 485 00:21:06,760 --> 00:21:09,600 Biological therapies? Are they gentler? 486 00:21:10,600 --> 00:21:13,760 They are... But what? I'm beyond that already? 487 00:21:13,760 --> 00:21:16,080 Put it this way - chemo will hit it hard, 488 00:21:16,080 --> 00:21:18,520 hit it fast and won't give it time to regroup. 489 00:21:18,520 --> 00:21:21,000 So, statistically, it's the most effective option. 490 00:21:22,400 --> 00:21:25,120 Alright, well that's why my oncologist is recommending it. 491 00:21:25,120 --> 00:21:26,600 Yep. OK. 492 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 You understand all that now? 493 00:21:28,200 --> 00:21:30,000 Yeah. Yeah. I think I do. 494 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Thank you. I really appreciate it. 495 00:21:32,600 --> 00:21:34,080 Good. Here. 496 00:21:35,680 --> 00:21:37,800 A gift. Oh! What is it? 497 00:21:37,800 --> 00:21:41,760 Well, that is a genuine fortune teller made by a small child. 498 00:21:41,760 --> 00:21:43,840 Is it indeed? Does it work? 499 00:21:43,840 --> 00:21:47,120 Well, you just gotta try it and see. (Laughs) 500 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 Anyway, I'd better get you back to the ward. 501 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Von can take care of that. No, I'll do it. 502 00:21:54,800 --> 00:21:56,280 No, no! 503 00:21:57,880 --> 00:22:00,720 That can't be right. Are you sure? 504 00:22:00,720 --> 00:22:03,960 The formal ultrasound confirmed it. You are still pregnant. 505 00:22:03,960 --> 00:22:07,720 I can't be. I just. I just can't be. I had an abortion. 506 00:22:07,720 --> 00:22:10,240 Well, it is possible the procedure wasn't performed properly. 507 00:22:10,240 --> 00:22:12,880 It's not fair. 508 00:22:12,880 --> 00:22:16,600 Now, all this bleeding you've had could be the start of a miscarriage. 509 00:22:16,600 --> 00:22:21,320 So, this could...this could still all go away, all by itself? 510 00:22:21,320 --> 00:22:23,040 It could. 511 00:22:23,040 --> 00:22:24,640 But, if it doesn't... 512 00:22:24,640 --> 00:22:28,240 Then I have to decide all over again whether I want to have the baby. 513 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Yeah. 514 00:22:29,720 --> 00:22:31,440 It was hard enough the first time. 515 00:22:31,440 --> 00:22:32,920 I know. 516 00:22:32,920 --> 00:22:34,400 If you're having doubts about the decision 517 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 you can leave it a few days. 518 00:22:36,000 --> 00:22:37,840 No. Then it'd still be there. 519 00:22:37,840 --> 00:22:40,240 It'd be growing, and that would be worse. 520 00:22:40,240 --> 00:22:42,920 Would you like me to call your husband? 521 00:22:42,920 --> 00:22:45,000 Maybe you should talk it through with him. 522 00:22:45,000 --> 00:22:47,480 He's probably as confused about all this as you are. 523 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 No, no. I made my decision days ago. 524 00:22:50,160 --> 00:22:52,280 I just... I just want it done. 525 00:22:52,280 --> 00:22:53,960 I want it over with. 526 00:22:55,080 --> 00:22:56,560 OK. 527 00:22:57,720 --> 00:22:59,920 Jack! How's she doing? 528 00:22:59,920 --> 00:23:01,840 Thought you'd gone. 529 00:23:01,840 --> 00:23:03,360 Couldn't leave. Go and see her, mate. 530 00:23:03,360 --> 00:23:05,080 No, I can't. I can't. 531 00:23:05,080 --> 00:23:07,240 That was our baby, you know. 532 00:23:07,240 --> 00:23:09,280 It's like she was trying to kill part of me. 533 00:23:09,280 --> 00:23:11,400 I can't get my head around that. 534 00:23:12,400 --> 00:23:14,240 Obviously, you guys need to have a chat to... 535 00:23:14,240 --> 00:23:18,360 No. I love her, I do. I always have. It's... 536 00:23:18,360 --> 00:23:19,840 You know, sleeping with another woman, 537 00:23:19,840 --> 00:23:21,480 that's just made me realise how much. 538 00:23:21,480 --> 00:23:23,160 Well, you need to tell your wife this. 539 00:23:23,160 --> 00:23:25,680 Yeah. Do you think it'd help? 540 00:23:28,640 --> 00:23:33,920 Listen, what if you had a second chance to do things differently? 541 00:23:33,920 --> 00:23:36,600 You believe in miracles? Mmm. They can happen. 542 00:23:38,440 --> 00:23:40,080 Oh, come on, Carlo. 543 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 Don't throw away what you've got. Just talk to her. 544 00:23:42,560 --> 00:23:46,160 I just think it's too late. You don't know that. Trust me. 545 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 You know, if it was me, I would...at least give it a shot. 546 00:23:57,920 --> 00:23:59,440 We'll send him up now. 547 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 Tell Vlasek to get moving 548 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 before something else happens to the poor bugger. 549 00:24:04,400 --> 00:24:06,760 Ha. Ever the optimist, Frank. PHONE RINGS 550 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Emergency. 551 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Yep, she's right here. 552 00:24:14,600 --> 00:24:16,080 Oh, thanks. 553 00:24:17,080 --> 00:24:18,560 Gabrielle Jaeger. 554 00:24:18,560 --> 00:24:20,480 Steve. 555 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 Um, here? 556 00:24:24,440 --> 00:24:25,920 Yeah, no. Yeah, sure. 557 00:24:26,920 --> 00:24:28,760 OK, uh, give me five. 558 00:24:30,000 --> 00:24:31,800 OK. Everything OK? 559 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Yeah. Um, he wants to meet me for coffee. 560 00:24:35,440 --> 00:24:39,400 So, I'm due for a break soon anyway. Is he still on the program? 561 00:24:39,400 --> 00:24:41,160 Yep. 562 00:24:41,160 --> 00:24:42,840 No relapses? 563 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 You sound like you expect there to be some. 564 00:24:44,680 --> 00:24:46,440 I'm just asking a question. 565 00:24:48,080 --> 00:24:50,120 I don't want to doubt him, Frank. 566 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 There'll always be doubt. 567 00:24:51,600 --> 00:24:53,840 The question is... can you live with it? 568 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 I offered to help him get back on his feet. That's it. 569 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Hey. 570 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 Got you coffee. Thanks. 571 00:25:16,280 --> 00:25:18,760 I tried calling you this morning. You didn't answer your phone? 572 00:25:18,760 --> 00:25:22,800 I'm sorry. That's alright. Where were you? 573 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Went to my first AA meeting. 574 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 Really? Yeah! 575 00:25:28,160 --> 00:25:29,720 Bit of an eye-opener. 576 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 Isn't much fun listening to people talk about their bad behaviour. 577 00:25:34,480 --> 00:25:36,320 Even less fun when it's your turn to talk. 578 00:25:38,080 --> 00:25:40,080 You must have known it was gonna be tough. 579 00:25:40,080 --> 00:25:41,560 Yeah, I did. I did. 580 00:25:41,560 --> 00:25:43,400 I just didn't expect to feel so crappy about 581 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 what I put you through. 582 00:25:52,320 --> 00:25:54,360 So what happens now? 583 00:25:55,920 --> 00:25:57,800 Now I move out of your place. 584 00:25:57,800 --> 00:25:59,720 Gotta start taking responsibility for myself. 585 00:25:59,720 --> 00:26:02,400 So, went from the meeting to a couple of motels. 586 00:26:02,400 --> 00:26:04,040 Found one that isn't too sleazy. 587 00:26:05,040 --> 00:26:06,400 Phwoah! 588 00:26:07,400 --> 00:26:10,000 When you make a decision, you really make a decision, huh? 589 00:26:10,000 --> 00:26:11,520 Always have. 590 00:26:11,520 --> 00:26:13,160 You know that. 591 00:26:13,160 --> 00:26:14,640 Yeah. 592 00:26:20,560 --> 00:26:22,560 I know I've still got a long way to go. 593 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 But I couldn't have got this far without you, Gabby. 594 00:26:25,560 --> 00:26:27,040 So, thank you so much. 595 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 You're welcome. 596 00:26:34,240 --> 00:26:37,120 Just give him a chance to come around. I know that he will. 597 00:26:37,120 --> 00:26:38,840 It's not my call, Jack. 598 00:26:38,840 --> 00:26:40,320 You're her doctor. 599 00:26:40,320 --> 00:26:42,680 You talk to her, get her to delay the decision, Charlotte. 600 00:26:42,680 --> 00:26:44,960 I can't! What's going on here? 601 00:26:44,960 --> 00:26:47,600 I have a woman who wants me to organise a termination. 602 00:26:47,600 --> 00:26:49,960 Because the first one didn't work. 603 00:26:49,960 --> 00:26:52,320 I take it the husband doesn't know? No, he doesn't. 604 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 Did he know about the first one? 605 00:26:53,800 --> 00:26:56,680 No. But it's not his decision, or ours. 606 00:26:56,680 --> 00:26:58,160 You know, you're the last person 607 00:26:58,160 --> 00:27:00,600 I'd expect to be supporting abortion, Charlotte. 608 00:27:00,600 --> 00:27:02,120 Why? Because I'm a mother? 609 00:27:03,120 --> 00:27:05,760 For your information, I am pro-choice. 610 00:27:05,760 --> 00:27:08,280 Not pro-abortion. There is a huge difference. 611 00:27:08,280 --> 00:27:11,200 Only for women. Not for men. They don't get a say in it. 612 00:27:11,200 --> 00:27:13,120 Sadly, Jack, we don't. 613 00:27:13,120 --> 00:27:14,600 And you're OK with that? 614 00:27:14,600 --> 00:27:16,640 I didn't say that. I just said it's a fact. 615 00:27:16,640 --> 00:27:18,120 Thank you, Frank. 616 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 OK, this woman isn't making a decision 617 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 because it's the right decision. 618 00:27:22,680 --> 00:27:25,680 She's making the decision because of something her husband did. 619 00:27:25,680 --> 00:27:27,520 Still, it is none of our business. 620 00:27:27,520 --> 00:27:29,800 Oh, just... It's not right. 621 00:27:29,800 --> 00:27:33,240 Yes, well, until we can carry and have a child, 622 00:27:33,240 --> 00:27:35,280 I'm afraid we're stuck with it. 623 00:27:38,960 --> 00:27:40,560 OK, Alisa. I've just got the consent forms. 624 00:27:40,560 --> 00:27:42,800 As soon as you sign those we can get started. 625 00:27:42,800 --> 00:27:45,320 And it'll be done today? If that's what you want. 626 00:27:45,320 --> 00:27:46,800 The fact you're still bleeding 627 00:27:46,800 --> 00:27:49,040 has allowed me to fast track things a little for you. 628 00:27:52,600 --> 00:27:55,240 Now, you do understand that after this there are no second chances? 629 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 Are you trying to talk me out of it? No. 630 00:27:58,240 --> 00:28:00,680 I just want to be absolutely sure 631 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 that you're absolutely sure. 632 00:28:03,400 --> 00:28:06,360 I just keep thinking about how this should be. 633 00:28:06,360 --> 00:28:10,000 We should be so excited to start our family. 634 00:28:10,000 --> 00:28:12,280 Maybe I wanted it more than he did. 635 00:28:13,280 --> 00:28:14,840 A baby? Everything. 636 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 I pushed him into marriage. 637 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 He wanted to wait. He wanted to travel. 638 00:28:20,280 --> 00:28:21,760 Maybe if we'd travelled... 639 00:28:24,840 --> 00:28:27,280 You know, even if you go through with the termination... 640 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 ..it doesn't have to mean that your marriage is over. 641 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 And there are counsellors you can talk to. 642 00:28:33,240 --> 00:28:35,400 You saw how he reacted. 643 00:28:35,400 --> 00:28:37,680 He's not going to forgive me for what I've done. 644 00:28:39,120 --> 00:28:41,000 He might, Alisa. He just might. 645 00:28:41,000 --> 00:28:42,720 Please just give me the forms. 646 00:28:51,080 --> 00:28:53,240 (Sobs) 647 00:29:02,080 --> 00:29:03,920 SIREN WAILS 648 00:29:04,920 --> 00:29:07,280 MIKE: Well, it seems his spinal cord's still intact. 649 00:29:07,280 --> 00:29:08,760 Who knows? 650 00:29:08,760 --> 00:29:11,160 He might even recover well enough to shoot some more protected wildlife. 651 00:29:11,160 --> 00:29:13,000 Well, we better get him moving, then, hadn't we? 652 00:29:13,000 --> 00:29:15,760 VON: Elvis, not again! How is he? 653 00:29:15,760 --> 00:29:18,920 You might be pleased to know that we've saved him. For now, at least. 654 00:29:18,920 --> 00:29:22,680 So he's alright? That's fantastic! No, he is not alright. 655 00:29:22,680 --> 00:29:24,680 We don't know if he'll survive or, if he does, 656 00:29:24,680 --> 00:29:27,080 whether the lack of oxygen will have left him with brain damage, 657 00:29:27,080 --> 00:29:28,560 and the reason for that 658 00:29:28,560 --> 00:29:30,960 is that you took a filthy serrated knife to your friend's throat. 659 00:29:30,960 --> 00:29:32,440 Look, I saw it in a movie. 660 00:29:32,440 --> 00:29:35,600 The guy used a hunting knife and a pen cartridge and it worked well. 661 00:29:35,600 --> 00:29:38,760 Listen, I'm a surgeon. That procedure is difficult enough even for me. 662 00:29:38,760 --> 00:29:41,400 You decided you could do it because you saw it in a movie? 663 00:29:41,400 --> 00:29:43,240 I was trying to save him. He's my friend. 664 00:29:43,240 --> 00:29:45,520 Well, he mightn't be for much longer. One way or another. 665 00:29:45,520 --> 00:29:49,960 He was dying. Was I supposed to just stand there and do nothing? 666 00:29:49,960 --> 00:29:53,560 What was I meant to do? Tell me what I was meant to do! 667 00:29:53,560 --> 00:29:55,880 Come on. 668 00:29:55,880 --> 00:29:59,360 I didn't mean to hurt him. I know that. Let's get some air. 669 00:30:01,280 --> 00:30:04,040 (Sighs) We weren't really hunting. 670 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 I mean, we wouldn't know how to shoot something 671 00:30:06,440 --> 00:30:08,600 even if we wanted to, but... 672 00:30:08,600 --> 00:30:10,200 And those ducks, they're so pretty, you know? 673 00:30:10,200 --> 00:30:12,040 We just like to sit there and watch 'em. 674 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 You were birdwatching? 675 00:30:15,120 --> 00:30:18,200 (Sniffs) And he started choking on the pea from the whistle 676 00:30:18,200 --> 00:30:19,680 and there's no-one around. 677 00:30:19,680 --> 00:30:21,520 I don't know what to do. 678 00:30:21,520 --> 00:30:24,520 I-I tried to thump him in the back and it didn't help. 679 00:30:24,520 --> 00:30:27,520 Hey, come on. This isn't helping, either. 680 00:30:27,520 --> 00:30:31,760 Why don't I take you up to Ken's ward and you can sit with him? 681 00:30:31,760 --> 00:30:35,640 The doctor's right. I'm useless! Oh, Elvis. 682 00:30:35,640 --> 00:30:38,640 Look, what you did, it wasn't the smartest thing, 683 00:30:38,640 --> 00:30:41,960 but I know you did it for the right reasons. 684 00:30:41,960 --> 00:30:45,120 And your mate knows that too. 685 00:30:46,320 --> 00:30:49,280 You were there when he needed you. 686 00:30:49,280 --> 00:30:52,080 That's what friends are for. 687 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 (Sighs) 688 00:31:03,400 --> 00:31:05,520 Jaeger. 689 00:31:05,520 --> 00:31:07,560 Yeah? 690 00:31:07,560 --> 00:31:09,720 How'd you go with Taylor? 691 00:31:12,240 --> 00:31:15,040 He just came to tell me he went to his first AA meeting, OK? 692 00:31:15,040 --> 00:31:17,240 Did he? Good for him. Yeah. Yep. 693 00:31:20,160 --> 00:31:23,880 And that he has, um, moved out. 694 00:31:23,880 --> 00:31:25,960 Ah. Mmm. (Laughs mirthlessly) 695 00:31:27,360 --> 00:31:28,840 Well, that's what you wanted, wasn't it - 696 00:31:28,840 --> 00:31:31,640 to get him back on his feet and get him out of your house? 697 00:31:31,640 --> 00:31:33,120 Yeah, yeah, yeah, yeah. 698 00:31:33,120 --> 00:31:34,640 Yeah, yeah, yeah, yeah. 699 00:31:36,920 --> 00:31:41,440 Yeah, although it can be a bit of a bugger going home to an empty house. 700 00:31:41,440 --> 00:31:43,080 (Sighs) 701 00:31:43,080 --> 00:31:44,760 Well, that's just it. 702 00:31:45,760 --> 00:31:48,280 Isn't it? That's just it. (Sighs) 703 00:31:48,280 --> 00:31:51,520 And then I think that maybe this is all I have to look forward to. 704 00:31:51,520 --> 00:31:53,560 You know, my work and an empty home 705 00:31:53,560 --> 00:31:56,120 and I'm gonna turn into one of those spinster NUMs 706 00:31:56,120 --> 00:31:58,160 that we all made fun of at uni. 707 00:32:00,440 --> 00:32:03,560 Listen, kid, if I even suspect that you're heading in that direction, 708 00:32:03,560 --> 00:32:05,440 I will sack you immediately. 709 00:32:07,880 --> 00:32:10,480 Alright? Thanks, Frank. 710 00:32:22,240 --> 00:32:24,560 Oh, feeling pretty good are you? I beg your pardon? 711 00:32:24,560 --> 00:32:26,240 I've just had a helluva time 712 00:32:26,240 --> 00:32:28,400 convincing Elvis to go up and see his friend. 713 00:32:28,400 --> 00:32:30,520 Trust me, his friend will be better off without him. 714 00:32:30,520 --> 00:32:33,000 What did you hope to gain by destroying a kid 715 00:32:33,000 --> 00:32:34,760 who already feels as guilty as hell? 716 00:32:34,760 --> 00:32:36,640 For God's sake, the man is barking mad. 717 00:32:36,640 --> 00:32:39,160 And maybe he can't help that. What's your excuse? 718 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 Is there a point to all this, nurse? 719 00:32:41,320 --> 00:32:42,800 Oh! Oh, please! 720 00:32:42,800 --> 00:32:46,240 Well, you're not the first doctor to try that old chestnut on me. 721 00:32:46,240 --> 00:32:48,920 None of us are perfect, doctor. Not even you. 722 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 Alisa's being transferred upstairs. Will you get her ready, please? 723 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 Yeah, sure. 724 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 I tried talking to her. She can't see any other way out. 725 00:33:01,000 --> 00:33:02,480 Yeah, well... 726 00:33:04,000 --> 00:33:05,480 Maybe he can. 727 00:33:07,960 --> 00:33:09,640 Mate, please, if you're here to cause trouble... 728 00:33:09,640 --> 00:33:11,160 I promise I'm not. 729 00:33:11,160 --> 00:33:12,640 It's...it's OK. 730 00:33:15,680 --> 00:33:17,160 What do you want? 731 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 I, er... 732 00:33:21,120 --> 00:33:24,640 I'm not gonna pretend I'm not angry or upset, 'cause I am. 733 00:33:24,640 --> 00:33:26,120 I'm really angry. 734 00:33:29,120 --> 00:33:30,640 But I'm not just angry with you. 735 00:33:32,400 --> 00:33:34,080 I'm angry with myself too... 736 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 ..'cause I should've realised what I had. 737 00:33:42,400 --> 00:33:45,000 I want you. I want us. 738 00:33:47,320 --> 00:33:49,320 But I don't know how to get that back. 739 00:33:52,720 --> 00:33:54,400 Neither do I. 740 00:34:05,400 --> 00:34:06,880 Trapped again. 741 00:34:06,880 --> 00:34:09,639 Sorry. Oh, it OK. It's not your fault. 742 00:34:09,639 --> 00:34:11,199 Actually, I feel pretty good. 743 00:34:11,199 --> 00:34:13,960 Thank you for taking me to see Dr Campion. 744 00:34:13,960 --> 00:34:17,280 He's a great doctor. Sort of been a mentor of mine since I started. 745 00:34:17,280 --> 00:34:18,920 Are you any closer to a decision? 746 00:34:20,520 --> 00:34:22,760 Yeah, I think I'm going to go with the chemo. 747 00:34:25,199 --> 00:34:26,719 And you're OK about that? 748 00:34:28,120 --> 00:34:29,679 As OK as I can be. 749 00:34:30,679 --> 00:34:32,440 I kept thinking about what Mum went through 750 00:34:32,440 --> 00:34:35,480 and complicating things in my head, but it's a different cancer 751 00:34:35,480 --> 00:34:39,040 and the only other option is to give up, right? 752 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 Right. And I don't wanna do that. 753 00:34:41,760 --> 00:34:43,320 Glad to hear it. 754 00:34:44,719 --> 00:34:47,000 I better get out of here before I get into trouble. 755 00:34:48,280 --> 00:34:51,400 For stepping on another department's toes, I mean. (Laughs) 756 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 I'll defend you if you want. 757 00:34:52,880 --> 00:34:55,400 I don't know if it'll make a difference, but thanks. 758 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 (Laughs) 759 00:34:57,080 --> 00:35:00,000 Do you always wear a tie? Only to work. 760 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 Why? 761 00:35:02,120 --> 00:35:04,000 I don't know. I think I should. 762 00:35:04,000 --> 00:35:06,800 Well, I dare you not to. 763 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 (Laughs) 764 00:35:08,280 --> 00:35:10,400 I double-dare you. 765 00:35:13,920 --> 00:35:15,400 Coward! 766 00:35:25,920 --> 00:35:27,400 (Hums) 767 00:35:38,600 --> 00:35:42,000 Aha! Just the man I want to see. 768 00:35:42,000 --> 00:35:43,960 Walk with me, Homer. 769 00:35:46,520 --> 00:35:49,320 If this is about putting you on the spot before with Annie, I'm sorry. 770 00:35:49,320 --> 00:35:51,720 I know you didn't have all the information. She was really confused. 771 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Tell me something. 772 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 You're not employed as a ward doctor, right? 773 00:35:55,600 --> 00:35:57,080 Right. 774 00:35:57,080 --> 00:35:59,480 So why were you in Ann-Maree's room in the first place? 775 00:35:59,480 --> 00:36:01,280 She's my patient. No, she's not. 776 00:36:01,280 --> 00:36:03,400 She's Oncology's patient now. 777 00:36:03,400 --> 00:36:05,760 I was just following up, making sure everything was OK. 778 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 She has a perfectly capable medical team, 779 00:36:08,160 --> 00:36:10,080 not to mention a patient-liaison nurse 780 00:36:10,080 --> 00:36:12,800 who is wondering the same thing as I am at the moment. 781 00:36:12,800 --> 00:36:16,480 Is your interest in this professional or personal? 782 00:36:16,480 --> 00:36:18,600 You saw what she got out of talking to you. 783 00:36:18,600 --> 00:36:21,000 She wouldn't have got that if I hadn't arranged it for her. 784 00:36:21,000 --> 00:36:23,680 Would you have arranged it if she was a 75-year-old man? 785 00:36:23,680 --> 00:36:25,760 I haven't done anything wrong, Dr Campion. 786 00:36:25,760 --> 00:36:29,600 OK, OK. Let's say your motives are innocent. 787 00:36:29,600 --> 00:36:32,280 What about hers? What do you mean? 788 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 Her developing a dependency on you 789 00:36:35,280 --> 00:36:38,480 is just as dangerous as you becoming emotionally involved with her. 790 00:36:38,480 --> 00:36:41,400 This is not a problem. Good. 791 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 So if I were to forbid you to ever go in her room again 792 00:36:44,400 --> 00:36:46,240 you would be able to do that, would you? 793 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 That's what you're doing? You're forbidding me to see her? 794 00:36:48,280 --> 00:36:51,760 No. I'm just asking if you could stay away. 795 00:36:51,760 --> 00:36:53,680 Think about it. 796 00:37:02,880 --> 00:37:04,880 SIREN WAILS 797 00:37:12,640 --> 00:37:15,480 Dan, can you please file these consent forms for me? 798 00:37:15,480 --> 00:37:16,960 Sure. 799 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 She's changed her mind about the termination? 800 00:37:18,960 --> 00:37:22,360 Well, she's asked for more time and they're talking so, um... 801 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 ..it's a start. 802 00:37:24,840 --> 00:37:26,640 Why do people make things so complicated? 803 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 If you can't be honest 804 00:37:28,160 --> 00:37:30,040 then just don't bother about being in a relationship. 805 00:37:30,040 --> 00:37:32,760 There's heaps of reasons for not being honest, Ricky. 806 00:37:32,760 --> 00:37:34,480 What? 807 00:37:34,480 --> 00:37:37,280 Sometimes hiding the truth is a way of protecting the other person. 808 00:37:37,280 --> 00:37:40,640 But the truth always has a way of coming out in the end, doesn't it? 809 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Yes, it does, doesn't it? 810 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 Well, they both had their reasons, didn't they? 811 00:37:44,400 --> 00:37:46,840 So let's just stop talking about it, hey? 812 00:37:46,840 --> 00:37:48,320 Fine. 813 00:37:48,320 --> 00:37:50,560 You should get moving. You don't wanna miss your appointment. 814 00:37:50,560 --> 00:37:52,040 No. 815 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 Are you nervous? No, I'm not nervous. 816 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 If you are, there'll be questions you'll forget to ask. 817 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 I should be there. Ricky, stop. 818 00:37:57,200 --> 00:37:58,720 Look, I've cancelled the appointment, OK? 819 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 Why? 820 00:37:59,720 --> 00:38:04,520 Because I've, um...decided that today's more important than tomorrow 821 00:38:04,520 --> 00:38:06,880 and I want to spend today with you. 822 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 What are you talking about? 823 00:38:08,840 --> 00:38:12,040 Look, let's get out of here, huh? Come on. 824 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 (Laughs) 825 00:38:14,560 --> 00:38:16,880 Can't you at least try the treatment, just for a while? 826 00:38:16,880 --> 00:38:18,680 Maybe the side effects won't be that bad. 827 00:38:18,680 --> 00:38:20,280 Do you know what the side effects are? 828 00:38:20,280 --> 00:38:23,880 Like, fevers, chills, vomiting, bit of thinning hair. 829 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Yeah, I get it. Weight loss, insomnia, depression. 830 00:38:25,760 --> 00:38:28,000 You know? Makes chemo look good, for God's sake. 831 00:38:28,000 --> 00:38:30,080 If that cures you, wouldn't that all be worth it? 832 00:38:30,080 --> 00:38:32,840 IF it cures me. There's only a 20% chance of that happening. 833 00:38:33,840 --> 00:38:35,440 I can't believe you're giving up. 834 00:38:35,440 --> 00:38:38,560 I'm not giving up! I'm just refusing treatment. 835 00:38:38,560 --> 00:38:42,360 My viral load's low, you know? I'm looking after myself. 836 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 I can still work. Yeah, with some restrictions. 837 00:38:44,520 --> 00:38:47,320 I'd rather work with restrictions than be too sick to work at all. 838 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 I don't want to put us through that. 839 00:38:49,120 --> 00:38:51,320 Us? Huh? 840 00:38:52,320 --> 00:38:54,120 When did you decide all this for 'us'? 841 00:38:56,240 --> 00:39:00,320 Just...a couple of days ago. I know I should've told you sooner. 842 00:39:00,320 --> 00:39:01,800 I just... 843 00:39:01,800 --> 00:39:05,840 You should've talked to me about it before you made the decision. 844 00:39:05,840 --> 00:39:09,440 I know that we're still new, but you can trust me, 845 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 and whatever we go through, we go through together. 846 00:39:11,360 --> 00:39:13,040 I know. 847 00:39:13,040 --> 00:39:17,760 So from now on, no matter what, you share with me straightaway. 848 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 I will. 849 00:39:18,760 --> 00:39:20,560 Good or bad. Good or bad. 850 00:39:24,040 --> 00:39:25,520 Come on. 851 00:39:28,240 --> 00:39:30,160 Don't you know how to knock? Nup. 852 00:39:30,160 --> 00:39:31,640 Hey, pick a number. 853 00:39:31,640 --> 00:39:34,200 What? Come on. Indulge me. Pick a number. 854 00:39:34,200 --> 00:39:36,760 One of them. (Sighs) Two. 855 00:39:38,400 --> 00:39:40,840 Pick another number. Is there some prize for this? 856 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 Just play the bloody game! 857 00:39:42,320 --> 00:39:44,720 Er...one. 858 00:39:47,840 --> 00:39:50,680 No. Pick another one. Why? What's wrong with that one? 859 00:39:50,680 --> 00:39:52,960 "You'll grow up to be a princess." Pick another one. 860 00:39:52,960 --> 00:39:55,080 Er...eight. 861 00:39:59,640 --> 00:40:01,440 Oh-oh-oh-oh-oh! 862 00:40:01,440 --> 00:40:03,880 (Laughs) "You will grow up to be a good person." 863 00:40:03,880 --> 00:40:05,480 (Laughs) 864 00:40:05,480 --> 00:40:07,000 Bit late for that. 865 00:40:07,000 --> 00:40:09,480 What? To grow up or be a good person? 866 00:40:09,480 --> 00:40:10,960 (Laughs) 867 00:40:10,960 --> 00:40:13,880 I, um...I checked on your son. 868 00:40:15,760 --> 00:40:18,360 And? He's stable. 869 00:40:18,360 --> 00:40:20,880 Good. His mother was there. 870 00:40:20,880 --> 00:40:22,360 Oh. 871 00:40:22,360 --> 00:40:24,000 She doesn't like you very much, does she? 872 00:40:24,000 --> 00:40:26,400 No. She used to. 873 00:40:26,400 --> 00:40:28,480 (Laughs) Obviously. 874 00:40:28,480 --> 00:40:32,640 It doesn't matter how many times I tell her that this was the best way, 875 00:40:32,640 --> 00:40:35,680 that me staying out of her life, me staying out of Simon's life, 876 00:40:35,680 --> 00:40:38,440 was the right thing to do, she doesn't seem to get it. 877 00:40:38,440 --> 00:40:40,360 Can't imagine why not. 878 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 No. 879 00:40:44,840 --> 00:40:46,920 I stayed out of my son's life 880 00:40:46,920 --> 00:40:50,480 because I didn't want to make the effort to stay in it. 881 00:40:51,480 --> 00:40:53,320 That was too hard. 882 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 Well, you know, you could change all that. 883 00:40:56,320 --> 00:41:01,800 (Laughs) Nice thought but... some things just can't be undone. 884 00:41:05,240 --> 00:41:07,240 SIREN WAILS 885 00:41:31,600 --> 00:41:34,520 (Moans) 886 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 N-no! (Pants) 887 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 Hey, it's OK. You're having a dream. 888 00:41:41,040 --> 00:41:43,040 (Gasps) 889 00:41:44,720 --> 00:41:46,200 You alright? You're having a dream. 890 00:41:50,440 --> 00:41:51,920 Mmm. You OK? 891 00:41:51,920 --> 00:41:53,600 I'm OK. 892 00:41:54,600 --> 00:41:57,760 Thank you. 893 00:42:00,280 --> 00:42:01,760 OK. 68595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.