All language subtitles for All.Saints.S10E35.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,719 SHIP HORN BLARES 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,000 SIREN WAILS 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,400 Hey! Over here! 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,080 Over here, help us! 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,120 WOMAN: You're gonna be OK, Nick. You're gonna be OK. 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,120 I can't get him out. 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,600 It's OK. It's alright. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 What's his name? Nick. 9 00:00:38,120 --> 00:00:39,600 And yours? Sophie. 10 00:00:44,120 --> 00:00:45,800 What happened, Sophie? 11 00:00:45,800 --> 00:00:48,320 We were BASE-jumping, his chute got tangled and... 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,120 I don't know. 13 00:00:50,120 --> 00:00:51,600 It's OK. You're alright. 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,080 Please help him. Nick? 15 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 Nick, can you hear me? 16 00:00:54,760 --> 00:00:56,560 Open your eyes for us, mate. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,920 Open your eyes, Nick. Come on, open your eyes, mate. 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,400 Where... 19 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 It's alright, he's going to get a hard collar, OK? 20 00:01:02,400 --> 00:01:03,880 Now, I'm gonna support his head. 21 00:01:03,880 --> 00:01:06,640 Can you help me by keeping him really still and really straight, Sophie? 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,160 Yeah, yeah. That's a girl. 23 00:01:12,200 --> 00:01:14,320 I'll put this hard collar on him. 24 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 (Gasps) 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,400 OK, we know you're in a lot of pain, mate. 26 00:01:19,400 --> 00:01:21,240 We're gonna get you to the hospital soon, OK? 27 00:01:21,240 --> 00:01:23,240 Where did you jump from? Was it off this bridge? 28 00:01:23,240 --> 00:01:24,960 Yeah. Right from the top. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Nick hit the water pretty hard. 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,200 I called out to him but he didn't answer. 31 00:01:31,200 --> 00:01:33,160 I didn't know what to do, I'm sorry. 32 00:01:33,160 --> 00:01:35,840 Sophie, it's fine. He was face down in the water. 33 00:01:35,840 --> 00:01:37,320 He's barely arousable. 34 00:01:37,320 --> 00:01:39,040 He's maintaining his own airway. 35 00:01:39,040 --> 00:01:40,960 He's virtually shut down and his pulse is thready. 36 00:01:43,320 --> 00:01:46,160 And looks like he's got a nasty open fracture on his leg too. 37 00:01:46,160 --> 00:01:47,640 Oh, my God! 38 00:01:47,640 --> 00:01:49,120 It's OK, Sophie. It's alright. 39 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 Alright, we're gonna have to get him outta this water. 40 00:01:52,360 --> 00:01:54,520 Come on, what are we waiting for? Let's do it! 41 00:01:57,080 --> 00:01:59,120 Excuse me, over here! 42 00:01:59,120 --> 00:02:00,920 Over here, we need your help! 43 00:02:04,560 --> 00:02:07,480 Bart has come back to us without his trainer wheels. 44 00:02:07,480 --> 00:02:09,960 He is no longer a lowly intern. 45 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 Welcome back, Bart. Yeah, good to have you on board. 46 00:02:12,400 --> 00:02:13,880 Thanks. Yay! 47 00:02:13,880 --> 00:02:16,960 Will you two put a sock in it? I'm trying to make a heartfelt speech. 48 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 (Both) Sorry, Frank. 49 00:02:18,440 --> 00:02:21,240 It's quite natural for you to be a bit wobbly on your first day, 50 00:02:21,240 --> 00:02:23,680 but you remember that you have done the hard yards. 51 00:02:23,680 --> 00:02:27,200 You have not only the skill but the knowledge and the instinct. 52 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 Trust in them. I will, Dr Campion. 53 00:02:29,000 --> 00:02:31,320 And remember that I, and I alone, 54 00:02:31,320 --> 00:02:34,200 am the only one that can kick you up the backside. 55 00:02:34,200 --> 00:02:35,720 Yes, Dr Campion. 56 00:02:35,720 --> 00:02:37,720 Where are you going? Thought you'd finished. 57 00:02:37,720 --> 00:02:40,080 Well, I haven't. Yeah, a patient to see. 58 00:02:41,080 --> 00:02:43,720 You know, it puts me in mind of another young resident, 59 00:02:43,720 --> 00:02:46,400 not so long ago, at... Where are you going? 60 00:02:46,400 --> 00:02:47,480 Rounds. Me too. 61 00:02:47,480 --> 00:02:48,960 Uh, linen cupboards need stocking. 62 00:02:48,960 --> 00:02:50,640 Nursing rosters. Goldman! 63 00:02:50,640 --> 00:02:52,440 Nature calls. Great speech though, Frank. 64 00:02:52,440 --> 00:02:54,720 Why do I bother? Why do I bloody well bother? 65 00:02:54,720 --> 00:02:56,200 I'm listening, Dr Campion. 66 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 Just...try not to kill anyone, will you, Homer? 67 00:02:58,040 --> 00:02:59,520 Yes, Dr Campion. 68 00:03:00,520 --> 00:03:02,000 How's Taylor going? 69 00:03:02,000 --> 00:03:04,240 Uh, he's sleeping a lot. Which is probably good for him. 70 00:03:04,240 --> 00:03:05,720 What about you? 71 00:03:05,720 --> 00:03:07,200 Oh, I'm getting on with it. 72 00:03:09,280 --> 00:03:11,760 Ah, good. Zoe, I've got a patient for you. 73 00:03:11,760 --> 00:03:13,240 ZOE: What have we got? 74 00:03:13,240 --> 00:03:14,720 Suspected chickenpox. 75 00:03:14,720 --> 00:03:17,640 Bart can handle that one. I have to go upstairs. 76 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 I'd prefer it if you could. 77 00:03:19,120 --> 00:03:23,000 Well, it's Anne-Marie Preston, remember her? 78 00:03:23,000 --> 00:03:24,960 Yes, I remember. 79 00:03:24,960 --> 00:03:27,360 Problem? No, it's no problem. 80 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 OK. 81 00:03:28,360 --> 00:03:30,520 Listen, I can get another doctor to see her. 82 00:03:30,520 --> 00:03:33,680 She has been waiting half an hour but a bit longer won't hurt. 83 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 If she's alright to see me, I'm happy to see her. 84 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 Well, she's had a lot of counselling. 85 00:03:37,680 --> 00:03:39,720 I don't think she blames you for what happened. 86 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 Is her boyfriend still with her? 87 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Hasn't been spotted since she lost the baby. 88 00:03:43,400 --> 00:03:44,920 Come on, kid. Kid doctor. 89 00:03:50,320 --> 00:03:51,800 Doctor West. Hi. 90 00:03:53,280 --> 00:03:55,520 Sorry, I sort of just spread out all over the place. 91 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 Oh, that's OK. 92 00:03:57,000 --> 00:03:59,760 Anne-Marie is working at a preschool now 93 00:03:59,760 --> 00:04:03,680 and she's also helping me run a vaccination program there. 94 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 Which, I guess, is fairly ironic, 95 00:04:05,680 --> 00:04:07,800 given that I've got it now. 96 00:04:07,800 --> 00:04:09,400 I'll just have a look in your throat. 97 00:04:09,400 --> 00:04:10,880 OK. 98 00:04:15,160 --> 00:04:16,640 How long you been feeling unwell? 99 00:04:16,640 --> 00:04:18,200 (Speaks incoherently) 100 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 Sorry. (Laughs) About a week. 101 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 Ooh. Sore? 102 00:04:24,960 --> 00:04:26,480 No, your hands are cold. 103 00:04:27,640 --> 00:04:28,840 Sorry. 104 00:04:28,840 --> 00:04:31,520 I was vaccinated against chickenpox when I got the job, 105 00:04:31,520 --> 00:04:33,440 but I read this article on the net 106 00:04:33,440 --> 00:04:35,320 that said that sometimes the vaccine doesn't work. 107 00:04:35,320 --> 00:04:37,240 We hate the Internet. 108 00:04:37,240 --> 00:04:38,720 Ooh, sorry. 109 00:04:38,720 --> 00:04:41,040 Got a bit of a swollen gland there. You noticed that? 110 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 Yeah, came up about the same time as the other symptoms. 111 00:04:43,920 --> 00:04:45,400 Is it tender? Nope. 112 00:04:45,400 --> 00:04:48,280 I'll, uh, organise someone for ops. 113 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 See ya. 114 00:04:50,080 --> 00:04:51,560 Has it got any bigger? 115 00:04:51,560 --> 00:04:53,040 Mmm, maybe a little. 116 00:04:55,560 --> 00:04:58,040 I was sort of hoping that I'd run into you. 117 00:04:59,720 --> 00:05:01,320 I never did get to say thank you 118 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 for everything you did last time I was here. 119 00:05:04,840 --> 00:05:08,160 I made a difficult situation worse. I'm sorry for that. 120 00:05:08,160 --> 00:05:10,680 No, my baby had died. 121 00:05:12,160 --> 00:05:15,360 Nothing that you said or did could've made that any worse. 122 00:05:17,280 --> 00:05:19,040 Coming back here is therapeutic. 123 00:05:19,040 --> 00:05:21,480 You know, put the last of bad news behind me. 124 00:05:23,560 --> 00:05:25,080 That's it, nice and easy. 125 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 That's it, slide him across. 126 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Great work, thanks, guys. OK. 127 00:05:31,320 --> 00:05:34,040 Alright, now one more lift onto the trolley, guys. 128 00:05:35,400 --> 00:05:37,160 Sophie, can you take the oxygen for me? 129 00:05:37,160 --> 00:05:38,640 Yeah. That's it. 130 00:05:39,640 --> 00:05:41,400 OK. Again on three. 131 00:05:41,400 --> 00:05:42,880 One, two, three. 132 00:05:46,920 --> 00:05:48,400 Easy. 133 00:05:48,400 --> 00:05:49,840 Excellent work. 134 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 Just keep that nice and high for us, Sophie. That's the girl. 135 00:05:52,240 --> 00:05:53,760 Hi, I'm Dan. 136 00:05:53,760 --> 00:05:55,240 Er... 137 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 Rumour has it you have chickenpox. 138 00:05:57,000 --> 00:05:58,520 I'm hoping for the flu. 139 00:05:59,520 --> 00:06:01,040 You can sit up now. 140 00:06:01,040 --> 00:06:02,720 Got no visible rash. 141 00:06:02,720 --> 00:06:04,360 Have you noticed any little blisters anywhere? 142 00:06:04,360 --> 00:06:08,120 No. They can take a few days to appear, right? 143 00:06:08,120 --> 00:06:09,600 Internet again. 144 00:06:09,600 --> 00:06:11,440 No. Smartie. 145 00:06:11,440 --> 00:06:13,320 The brochures Von gave me. 146 00:06:13,320 --> 00:06:14,800 Right. 147 00:06:14,800 --> 00:06:16,320 I'm gonna take your temperature. 148 00:06:16,320 --> 00:06:19,480 Alright, and I'd like a full set of bloods 149 00:06:19,480 --> 00:06:22,120 including HZV and ELISA 150 00:06:22,120 --> 00:06:25,720 and I'd like to do a chest X-ray and an upper body CT scan. 151 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 Sure. 152 00:06:28,840 --> 00:06:30,320 You're very thorough. 153 00:06:30,320 --> 00:06:32,400 I've learnt to be. 154 00:06:32,400 --> 00:06:33,880 Uh, temp's fine. 155 00:06:33,880 --> 00:06:36,800 Good. Dan will do the bloods and he'll send them off to Pathology. 156 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 OK. 157 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 Is this our tape? 158 00:06:41,400 --> 00:06:43,760 Yeah, yeah. It's great. You just colour right over it. 159 00:06:43,760 --> 00:06:46,080 Hospital gets a bit funny about people taking their property. 160 00:06:46,080 --> 00:06:47,280 (Groans) 161 00:06:47,280 --> 00:06:50,000 Sorry. Um, I thought that I was giving it a good home. 162 00:06:51,240 --> 00:06:52,840 I'll be back when the results are in. 163 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 MIKE: Alright, Simon. 164 00:06:55,400 --> 00:06:58,440 Now I need you to try and relax for me while I remove the tube. 165 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 There. 166 00:07:03,560 --> 00:07:06,680 Now, you're going to find it a bit difficult to talk at first. 167 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 Your throat's going to be quite sore. 168 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 So don't panic if the words don't quite come out. 169 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 Now, can you tell me how you feel? 170 00:07:19,640 --> 00:07:21,120 I've felt better. 171 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 OK. 172 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 Well, you just rest for now. 173 00:07:28,120 --> 00:07:30,520 I'll be back to see you soon, OK? 174 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 FRANK: Well? 175 00:07:35,640 --> 00:07:39,640 He can speak. And he's got feeling in both arms and legs. 176 00:07:39,640 --> 00:07:41,120 Good. 177 00:07:41,120 --> 00:07:44,440 What about his mother? Any word on when she's gonna turn up? 178 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 Mmm, sometime today I think. 179 00:07:47,520 --> 00:07:49,720 Mm-hm. She got a bloke? 180 00:07:51,200 --> 00:07:52,680 I dunno. 181 00:07:53,680 --> 00:07:55,400 What about other kids? 182 00:07:55,400 --> 00:07:58,560 Um. Simon didn't mention any siblings. 183 00:07:58,560 --> 00:08:00,840 He's your son for God's sake. 184 00:08:00,840 --> 00:08:02,640 You don't know much, do you? 185 00:08:05,480 --> 00:08:07,520 I'd better get back. 186 00:08:07,520 --> 00:08:10,400 So, um, how do you get on with her? 187 00:08:11,720 --> 00:08:13,960 Oh. Christ, Frank, it's been more than 20 years. 188 00:08:13,960 --> 00:08:15,440 How the hell should I know? 189 00:08:16,440 --> 00:08:19,920 I just expect things to be very civil and very polite. 190 00:08:27,480 --> 00:08:29,360 Laura. Hello. 191 00:08:30,760 --> 00:08:32,280 Simon's been asking for you. 192 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 Go screw yourself. 193 00:08:40,039 --> 00:08:43,320 Nick Bloomfield, 29. Jumped off a bridge and impacted with the water. 194 00:08:43,320 --> 00:08:45,520 He has possible fractures to the spinal column, 195 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 the ribs, the pelvis and his right arm. 196 00:08:47,720 --> 00:08:50,840 He has an open shaft fracture to the left leg. 197 00:08:50,840 --> 00:08:53,040 First litre of Hartmann's is nearly through. 198 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 He had a right side tension pneumothorax during rescue. 199 00:08:56,280 --> 00:08:57,760 Hey, you OK? 200 00:08:57,760 --> 00:08:59,240 Yeah, I'm fine. 201 00:08:59,240 --> 00:09:01,480 OK. Take some deep breaths for me... I said I'm fine! 202 00:09:01,480 --> 00:09:04,000 OK. Let's just give them a chance to get him settled, OK? 203 00:09:05,000 --> 00:09:07,360 I dragged him through the water, I might have crippled him. 204 00:09:07,360 --> 00:09:10,360 If he was unconscious in the water, you probably saved his life. 205 00:09:11,600 --> 00:09:14,400 Come on, come on. Just let me stay here, alright? 206 00:09:14,400 --> 00:09:16,120 I've gotta make sure he's OK. 207 00:09:17,120 --> 00:09:19,520 OK. I will see if I can find you some dry clothes. 208 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 What do you think? 209 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 How old are the kids you are making these for? 210 00:09:29,960 --> 00:09:32,520 Three and four. Don't you think they're a bit scary? 211 00:09:32,520 --> 00:09:35,800 No. They love a good scare. OK. 212 00:09:35,800 --> 00:09:39,680 We all do, I mean, as long as it's pretend. 213 00:09:39,680 --> 00:09:41,160 Hey, what's the latest? 214 00:09:41,160 --> 00:09:43,520 Your blood test is negative for chickenpox. 215 00:09:43,520 --> 00:09:45,240 And your chest X-ray's clear. 216 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 Great. So it is just the flu. 217 00:09:47,800 --> 00:09:49,920 Maybe you...have an elevated white-cell count 218 00:09:49,920 --> 00:09:52,040 and since you have a swollen lymph node, 219 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 thought I'd run a few more tests. 220 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Really? 221 00:09:56,040 --> 00:09:58,080 Yeah, just routine. 222 00:09:59,080 --> 00:10:01,520 Oh, I guess I won't be back at work today. 223 00:10:01,520 --> 00:10:03,000 What kind of tests? 224 00:10:04,000 --> 00:10:06,240 I want to do a needle biopsy on the swollen gland. 225 00:10:07,240 --> 00:10:09,120 What does that involve? 226 00:10:09,120 --> 00:10:11,560 We take a sample of the tissue from inside the lump 227 00:10:11,560 --> 00:10:13,120 and we send it off to Pathology. 228 00:10:15,000 --> 00:10:16,480 Oh, that sounds like fun. 229 00:10:17,480 --> 00:10:18,960 I hate needles. 230 00:10:18,960 --> 00:10:21,760 We numb the area first. There will only be a little bit of discomfort. 231 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 And you numb that with a local anaesthetic, don't you? 232 00:10:25,400 --> 00:10:26,880 Right. 233 00:10:26,880 --> 00:10:28,360 Which is a needle? 234 00:10:28,360 --> 00:10:29,840 It's a really little one. 235 00:10:29,840 --> 00:10:31,720 Mmm, OK. 236 00:10:31,720 --> 00:10:33,880 Alright, well, I'll trust you on that one. 237 00:10:33,880 --> 00:10:35,360 Good. 238 00:10:36,960 --> 00:10:38,720 Here. 239 00:10:38,720 --> 00:10:41,360 If anyone asks, you say you got it from me. 240 00:10:42,920 --> 00:10:44,400 Thank you. Right. 241 00:10:47,360 --> 00:10:49,200 Charlotte. Yeah? 242 00:10:49,200 --> 00:10:51,440 Can you run an ultrasound while I do a needle biopsy? 243 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 Sorry, I am flat chat, Bart. 244 00:10:53,320 --> 00:10:55,440 Ask Frank. Frank's busy. 245 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 OK, I'll be there as soon as I can. Thank you. 246 00:10:59,760 --> 00:11:01,840 Bart? Hey? 247 00:11:01,840 --> 00:11:04,080 Why are we doing a needle biopsy before the scan? 248 00:11:04,080 --> 00:11:05,560 There's a delay in Radiology. 249 00:11:05,560 --> 00:11:07,480 I just thought we could use the time constructively 250 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 but I can't do anything until Charlotte's ready, so... 251 00:11:09,480 --> 00:11:12,440 I know it's your first day back and all, but... 252 00:11:12,440 --> 00:11:14,600 You think I'm going over the top. 253 00:11:14,600 --> 00:11:16,320 Don't you? 254 00:11:16,320 --> 00:11:19,720 Look, um, Von filled me in on the history. 255 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 I know you jumped to a diagnosis last time. 256 00:11:21,840 --> 00:11:24,360 I told her her baby was fine when it was dying. 257 00:11:24,360 --> 00:11:27,560 I know. But that's got nothing to do why she's here now. 258 00:11:27,560 --> 00:11:31,320 No. But this time she's got an elevated white-cell count. 259 00:11:31,320 --> 00:11:33,560 Swollen lymph node. 260 00:11:33,560 --> 00:11:36,560 Could just be a viral infection. That's what I'm hoping it is. 261 00:11:36,560 --> 00:11:38,800 You think that it's cancer? 262 00:11:38,800 --> 00:11:40,480 I have to rule it out. 263 00:11:40,480 --> 00:11:43,040 Well, why don't you tell her why you're doing all the tests? 264 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 'Cause I don't wanna tell her until I'm sure. 265 00:11:44,880 --> 00:11:46,760 (Laughs) No, listen! 266 00:11:46,760 --> 00:11:49,640 If I tell her and I'm wrong, I've put her through hell for nothing. 267 00:11:49,640 --> 00:11:51,480 Well, what if you're right? 268 00:11:51,480 --> 00:11:53,200 Then she's the unluckiest person I've ever met. 269 00:11:53,200 --> 00:11:55,560 No, come on. Seriously... Listen to me! 270 00:11:55,560 --> 00:11:58,000 Let's just do this my way, alright? 271 00:12:05,440 --> 00:12:06,920 SIREN WAILS 272 00:12:09,200 --> 00:12:12,400 Cuff up. Cuffing up. 273 00:12:12,400 --> 00:12:14,240 I'll organise a trauma series. 274 00:12:17,360 --> 00:12:20,720 OK, we've got bilateral air entries, still decreased for right-hand side. 275 00:12:20,720 --> 00:12:24,160 Nick, I'm going to shine a light in your eyes. 276 00:12:24,160 --> 00:12:25,680 Great. Pupils are small and equal. 277 00:12:25,680 --> 00:12:28,080 Let's get a full set of bloods - group, hold and cross-match. 278 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Yep, sure. 279 00:12:29,080 --> 00:12:31,080 He was lying in oyster beds when we found him 280 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 so God knows what's inside those open wounds. 281 00:12:32,800 --> 00:12:34,280 Those chest X-rays organised? 282 00:12:34,280 --> 00:12:36,440 I'll write up some broad spectrum antibiotics. 283 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 Responds to painful stimuli. Mm-hm. 284 00:12:39,520 --> 00:12:41,120 Erica, can you do this blood gas, please? 285 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Sure. 286 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 What's up with this bloke? He jumped off a bridge. 287 00:12:44,960 --> 00:12:46,440 Suicide attempt? 288 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 No, BASE-jumper, hence the wetsuit. 289 00:12:48,120 --> 00:12:49,600 Bloody idiots. 290 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 Anyone called for a surgical consult yet? 291 00:12:51,080 --> 00:12:52,680 No. Do you want me to page Mike? 292 00:12:52,680 --> 00:12:54,520 Vlasek's tied up so page someone else. 293 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 OK. 294 00:12:56,000 --> 00:12:58,680 What are you still doing here? 295 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 (Scoffs) 296 00:13:00,160 --> 00:13:03,880 Is there anything he didn't break? Not much. 297 00:13:12,960 --> 00:13:15,000 You need to find me someone else to talk to. 298 00:13:15,000 --> 00:13:16,480 I can't discuss Simon with you. 299 00:13:16,480 --> 00:13:19,280 The moment he's out of here and into a ward, I'll hand him over. 300 00:13:19,280 --> 00:13:21,160 Until then, he's my patient. 301 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 You haven't told him, have you? 302 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 As far as he's concerned, I'm just his doctor. 303 00:13:30,200 --> 00:13:32,840 Good. No-one else knows? 304 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 No. Make sure it stays that way. 305 00:13:36,560 --> 00:13:40,040 Laura, we should talk. There must be some questions you have. 306 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 I still know how to read a patient's chart, Mike. 307 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 Enough to know he's doing well. 308 00:13:46,880 --> 00:13:49,960 I may not be your favourite person in the world right now. 309 00:13:49,960 --> 00:13:51,760 Understatement of the century. 310 00:13:51,760 --> 00:13:54,160 But don't you think you and I should put our differences aside? 311 00:13:55,560 --> 00:13:58,880 If you're not here to treat him then you don't need to be here at all. 312 00:13:58,880 --> 00:14:00,360 Laura... Just leave us alone. 313 00:14:00,360 --> 00:14:02,160 Shouldn't be a problem for you. 314 00:14:09,080 --> 00:14:12,160 How is he? Were you just left out here? 315 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 The nurse is getting me some dry clothes. 316 00:14:14,160 --> 00:14:16,240 Please, how is he? 317 00:14:16,240 --> 00:14:17,720 I'll start cleaning up. 318 00:14:17,720 --> 00:14:21,120 Sure. They're doing everything possible for him. 319 00:14:21,120 --> 00:14:22,640 What does that mean? 320 00:14:22,640 --> 00:14:24,720 Is he gonna live or die? 321 00:14:27,040 --> 00:14:29,920 It means they're doing everything they can, Sophie. 322 00:14:29,920 --> 00:14:32,320 I'm sorry. I can't tell you any more than that right now. 323 00:14:32,320 --> 00:14:33,800 (Cries) I thought he'd be OK. 324 00:14:34,880 --> 00:14:37,760 Nick... It's not really his thing. 325 00:14:37,760 --> 00:14:41,680 He's good at it and everything but... Oh, I shouldn't have... 326 00:14:41,680 --> 00:14:45,400 Hey. Sorry, this is the best I could do, I'm afraid. 327 00:14:45,400 --> 00:14:48,320 It's not gonna win you any beauty pageants but it will probably fit. 328 00:14:48,320 --> 00:14:50,480 Good luck, alright? 329 00:14:52,760 --> 00:14:55,880 I'll take you to somewhere where you can get changed in a second. 330 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 I just need your help filling in these forms. 331 00:14:57,880 --> 00:14:59,480 You're Nick's next of kin, is that right? 332 00:14:59,480 --> 00:15:00,960 Not exactly. 333 00:15:02,360 --> 00:15:05,160 Oh, I'm sorry. I just assumed when they said 'partner'. 334 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 Jumping partner. 335 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 Right. 336 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 Alright, what's happening here? 337 00:15:20,400 --> 00:15:23,520 You did request a surgical consult? Looks like you need one. 338 00:15:23,520 --> 00:15:25,120 No. Frank just said you're otherwise engaged. 339 00:15:25,120 --> 00:15:28,880 Well, now I'm not. Sorry if it feels like you've drawn the short straw. 340 00:15:30,560 --> 00:15:32,040 How are you going with that drainage? 341 00:15:32,040 --> 00:15:34,400 Yeah, it's pretty good. I'll just get the tube. 342 00:15:34,400 --> 00:15:37,120 Large amount of free fluid in the abdomen. 343 00:15:37,120 --> 00:15:38,880 Pathology results are in. 344 00:15:38,880 --> 00:15:40,720 Thanks. Have his cross-match bloods arrived yet? 345 00:15:40,720 --> 00:15:42,520 No. The blood bank hasn't called back yet. 346 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 OK, put up another unit of O neg and push it through. 347 00:15:45,160 --> 00:15:48,880 Large splenic laceration with surrounding subcapsular haematoma. 348 00:15:48,880 --> 00:15:51,280 Tube's secured. I'll get the drainage bottle. 349 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 OK, well, he's relatively stable. 350 00:15:52,760 --> 00:15:55,160 Call Radiology and bump him up to the head of the queue. 351 00:15:55,160 --> 00:15:57,560 Anyone contacted the next of kin? He came in with some woman. 352 00:15:57,560 --> 00:15:59,040 They're not related, though. 353 00:15:59,040 --> 00:16:01,640 He belongs to someone, for God's sake. 354 00:16:01,640 --> 00:16:03,520 Yeah, Von's onto it. 355 00:16:04,520 --> 00:16:06,480 You think he's gonna die, don't you? 356 00:16:06,480 --> 00:16:10,040 We think the family should know about what's happened. 357 00:16:10,040 --> 00:16:12,760 Nick's from England. He doesn't have any family here. 358 00:16:12,760 --> 00:16:16,320 Do you have any way of contacting them? 359 00:16:16,320 --> 00:16:20,560 No. I don't know. Look, I could try but it'd take time. 360 00:16:20,560 --> 00:16:23,200 Ah... Can't I just go with him? 361 00:16:23,200 --> 00:16:24,960 It's not possible, not now. 362 00:16:24,960 --> 00:16:27,120 Look, he... I... I'm the only person he has. 363 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 If he just knew that I was here. 364 00:16:28,720 --> 00:16:33,160 The best thing you can do is give me any details of the family 365 00:16:33,160 --> 00:16:34,640 and I'll make the calls. 366 00:16:34,640 --> 00:16:37,920 So if I was his next of kin, you'd let me go with him? 367 00:16:37,920 --> 00:16:42,640 I promise you I will keep you informed about what's happening. 368 00:16:45,360 --> 00:16:46,840 You still here? 369 00:16:46,840 --> 00:16:49,320 Apparently we're next but don't quote me. 370 00:16:49,320 --> 00:16:50,800 Sorry, we're jumping the queue. 371 00:16:52,960 --> 00:16:54,840 Just when you think it's your turn, 372 00:16:54,840 --> 00:16:56,440 an emergency like that comes through. 373 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 If that's what it takes to get priority treatment, 374 00:16:58,280 --> 00:16:59,760 I'm happy to wait. 375 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 Yeah. I'll take over, if you like. 376 00:17:01,560 --> 00:17:03,440 You got things to do. And you don't? 377 00:17:03,440 --> 00:17:05,319 It's pretty quiet in the Emergency Room. 378 00:17:06,319 --> 00:17:09,240 OK. I'll leave you to it. Thanks. 379 00:17:10,760 --> 00:17:13,319 (Sighs) You OK? 380 00:17:13,319 --> 00:17:15,520 Mmm. Yeah. 381 00:17:17,760 --> 00:17:19,960 No. Not really. 382 00:17:21,760 --> 00:17:24,599 You know how I said we all like a good scare? 383 00:17:24,599 --> 00:17:26,079 Yes. 384 00:17:26,079 --> 00:17:28,680 Yeah, I'm not liking it so much right now. 385 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Hm. 386 00:17:30,480 --> 00:17:33,280 Well, you can't wear that necklace in there. 387 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 No metal things allowed. Oh. Um... 388 00:17:36,640 --> 00:17:38,120 Here. 389 00:17:42,640 --> 00:17:44,160 What do you think's wrong with me? 390 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 I don't know. That's why we're doing the tests. 391 00:17:48,600 --> 00:17:52,040 Oh. Yeah. 392 00:17:52,040 --> 00:17:54,560 (Both laugh nervously) 393 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Will you look after it for me? 394 00:17:57,480 --> 00:17:59,160 Sure. 395 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 It was my mum's. 396 00:18:02,800 --> 00:18:04,680 Well, I'll take good care of it. 397 00:18:08,120 --> 00:18:09,600 (Sighs) 398 00:18:10,600 --> 00:18:14,720 Anne-Marie... Annie. Please. 399 00:18:14,720 --> 00:18:17,840 I'm just trying to be the best doctor I can be. 400 00:18:20,960 --> 00:18:23,200 OK. 401 00:18:23,200 --> 00:18:24,920 That makes me feel a lot better. 402 00:18:25,960 --> 00:18:28,680 I dunno why I feel so sorry for her. 403 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 It was a really stupid thing to do. 404 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 Oh, come on! We've all done dumb things before. 405 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 Give me two secs. 406 00:18:35,880 --> 00:18:37,360 Sure. 407 00:18:40,320 --> 00:18:43,320 Hey. How's he doing? 408 00:18:44,760 --> 00:18:47,320 They won't let me see him. 409 00:18:47,320 --> 00:18:49,040 Because I'm not next of kin. 410 00:18:49,040 --> 00:18:50,680 Ah. 411 00:18:50,680 --> 00:18:53,120 Yeah, there are rules. 412 00:18:53,120 --> 00:18:55,600 Yeah, there are rules about not... 413 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 ..jumping off bridges and buildings too. 414 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 Might've noticed, I'm not so good at following 'em. 415 00:19:01,920 --> 00:19:03,800 Maybe you should take a look at that. 416 00:19:03,800 --> 00:19:05,880 Bit late now, don't you think? 417 00:19:08,120 --> 00:19:09,800 Three times he asked me to marry him. 418 00:19:10,800 --> 00:19:12,800 Three times I laughed it off. 419 00:19:14,200 --> 00:19:16,600 If I'd have said yes I'd be in there right now. 420 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 You can't accept a marriage proposal 421 00:19:20,200 --> 00:19:23,280 because something bad might happen in the future. 422 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Took what happened today to make me realise I love him. 423 00:19:28,800 --> 00:19:30,320 I never told him that. 424 00:19:33,040 --> 00:19:34,520 Come on. Come with me. 425 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 Where to? 426 00:19:38,240 --> 00:19:39,760 To tell him you love him. 427 00:19:39,760 --> 00:19:41,720 I told you, they won't let me see him. 428 00:19:41,720 --> 00:19:44,960 Yeah, well, you just let them try and stop me. 429 00:19:44,960 --> 00:19:46,480 Come on. 430 00:19:52,040 --> 00:19:54,640 What's happened? We're setting up for a bronchoscopy. 431 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 MIKE: If we can clear some more blood out of the lung 432 00:19:57,120 --> 00:19:58,800 we might get it to reinflate. 433 00:19:58,800 --> 00:20:01,000 How are the scans? No spinal cord damage. 434 00:20:01,000 --> 00:20:03,440 No neck fractures. Good. Some good news, then. 435 00:20:03,440 --> 00:20:04,720 Mm. 436 00:20:07,080 --> 00:20:10,160 I'll get onto Cardiothoracics. That's where you want him to go? 437 00:20:10,160 --> 00:20:13,080 As soon as this is done. Bronchoscope. 438 00:20:17,920 --> 00:20:19,400 Right. 439 00:20:19,400 --> 00:20:20,960 Hold that, Ricky. 440 00:20:21,960 --> 00:20:23,600 Inserting bronchoscope. 441 00:20:32,040 --> 00:20:33,920 Mm. Lot of blood. 442 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 Alright, just wait here, OK? 443 00:20:38,560 --> 00:20:41,800 Suctioning the trachea. Entering the right lung. 444 00:20:42,800 --> 00:20:45,480 What's happened? Pulmonary haemorrhage. 445 00:20:47,600 --> 00:20:50,440 Sophie needs to see him. Who's she? 446 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 She was with him when the accident happened. 447 00:20:52,120 --> 00:20:54,680 Given his condition, I don't think we can wait much longer. 448 00:20:54,680 --> 00:20:57,560 She the next of kin? Not exactly. 449 00:20:57,560 --> 00:20:59,480 Then she'll have to wait. 450 00:20:59,480 --> 00:21:02,160 Suctioning down into the bronchial tree. 451 00:21:02,160 --> 00:21:04,800 Mike, she's in love with him. 452 00:21:04,800 --> 00:21:07,280 Great. Cue the violins. 453 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 Mike, she needs to see him. Cate, it's not gonna happen. 454 00:21:12,280 --> 00:21:13,760 Go. 455 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 Thanks for nothing. 456 00:21:32,040 --> 00:21:34,360 Ah, Charlotte will be in soon. 457 00:21:34,360 --> 00:21:38,280 Now, I'm gonna pop over to the preschool later. 458 00:21:38,280 --> 00:21:40,200 Anything you want me to tell them? 459 00:21:40,200 --> 00:21:43,680 Mm, just that the masks are almost done and I'll be back tomorrow. 460 00:21:43,680 --> 00:21:45,160 Easy. 461 00:21:45,160 --> 00:21:47,200 Oh, and can you tell the girl at the office 462 00:21:47,200 --> 00:21:50,160 Dr West has agreed to come in and do a talk for the kids? 463 00:21:50,160 --> 00:21:52,480 Really? What about? 464 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 Don't look at me. It was Annie's idea. 465 00:21:54,080 --> 00:21:57,600 Oh, Annie, what did you have in mind? 466 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 Well, a lot of the kids think 467 00:21:59,480 --> 00:22:01,920 that a doctor's a scary old man with needles. 468 00:22:01,920 --> 00:22:04,360 (Laughs) Instead of a scary young man with needles. 469 00:22:04,360 --> 00:22:06,840 Instead of a really nice guy they'd like. 470 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 Anne-Marie. Hi, Dr Beaumont. 471 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Not feeling well, I hear. No, I'm fine. 472 00:22:13,400 --> 00:22:15,200 He's just being a perfectionist. 473 00:22:15,200 --> 00:22:17,040 Well, there's nothing wrong with being thorough. 474 00:22:17,040 --> 00:22:20,840 Let's get started. Yeah, I'll leave you to it. 475 00:22:20,840 --> 00:22:23,120 'Bye. Do you guys need me in here? 476 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 Nope. 477 00:22:30,480 --> 00:22:32,040 So, what do you think? 478 00:22:32,040 --> 00:22:34,320 About what? Bart and Annie. 479 00:22:35,320 --> 00:22:39,760 Well, I'm relieved she doesn't hate him, after what happened last time. 480 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 Is that what you mean? She doesn't hate him. Trust me. 481 00:22:42,360 --> 00:22:44,440 Oh, don't get carried away! 482 00:22:44,440 --> 00:22:46,080 They're getting along well. 483 00:22:46,080 --> 00:22:50,120 He thinks that she's got cancer. That's why Charlotte's in there. 484 00:22:50,120 --> 00:22:52,000 To help with the needle biopsy. 485 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 Oh. She's taking it well. 486 00:22:54,280 --> 00:22:56,160 He hasn't told her. 487 00:22:56,160 --> 00:22:57,720 Right. 488 00:22:57,720 --> 00:22:59,840 Just being cautious. Well, yeah. Cautious. 489 00:22:59,840 --> 00:23:03,120 See, that doesn't explain why he's spending so much time with her. 490 00:23:03,120 --> 00:23:06,920 Doesn't explain why he's babysitting her in Radiology corridors. 491 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 And it doesn't go anywhere near to explaining 492 00:23:09,000 --> 00:23:10,800 why she's hanging off his every word. 493 00:23:10,800 --> 00:23:12,280 Where's Homer? 494 00:23:12,280 --> 00:23:14,840 Charlotte's helping him biopsy a patient. 495 00:23:14,840 --> 00:23:16,440 Oh. Should I rescue him? 496 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 What? Think he needs rescuing? 497 00:23:18,640 --> 00:23:21,360 Pretty tough case for your first day as a resident. 498 00:23:21,360 --> 00:23:23,000 Yeah, well, just leave him be. 499 00:23:23,000 --> 00:23:25,440 If he needs help he'll yell. 500 00:23:25,440 --> 00:23:27,040 Hmm? 501 00:23:28,440 --> 00:23:30,920 Oh, my God! It's OK. It's OK. 502 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 (Sobs) It's OK, Sophie. 503 00:23:32,720 --> 00:23:34,200 Mike? 504 00:23:35,560 --> 00:23:37,360 He's going up to theatre. He's stable now. 505 00:23:37,360 --> 00:23:39,840 It's not gonna kill you to give her 30 seconds. 506 00:23:39,840 --> 00:23:42,400 You're really going into bat for this woman, aren't you? 507 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 Yes, I am. She just wants to be honest with him. 508 00:23:45,000 --> 00:23:46,640 Tell him that she loves him. 509 00:23:46,640 --> 00:23:48,760 OK. What's her name again? Sophie. 510 00:23:50,400 --> 00:23:52,880 Sophie, this is Mike Vlasek. He's been looking after Nick. 511 00:23:52,880 --> 00:23:54,640 Hi, Sophy. How is he? 512 00:23:54,640 --> 00:23:57,080 Well, we've done what we can to stabilise him right now 513 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 and there's a team of experts waiting upstairs to operate, 514 00:23:59,240 --> 00:24:02,680 so whatever you need to say, make it as quick as you can. 515 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 Hey, Nick. It's Soph. 516 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 I...er... I love you! 517 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 And...and I will marry you 518 00:24:15,960 --> 00:24:19,160 and we'll have the house and the kids and the dog 519 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 and whatever you want, OK? 520 00:24:21,080 --> 00:24:23,400 You just...you just have to make it through this. 521 00:24:30,960 --> 00:24:33,400 Hey, I'm really sorry, but we have to take him upstairs now. 522 00:24:34,960 --> 00:24:36,920 Please stay alive, Nick. 523 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 Please! 524 00:24:39,600 --> 00:24:41,440 Thank you. That's OK. 525 00:24:41,440 --> 00:24:42,920 It's OK. 526 00:24:42,920 --> 00:24:44,640 Cate? 527 00:24:53,480 --> 00:24:55,560 I'm sorry for snapping at you before. 528 00:24:55,560 --> 00:24:57,920 Yeah, what's going on? You've been acting like this for days. 529 00:24:57,920 --> 00:24:59,600 Yeah. Um... 530 00:24:59,600 --> 00:25:03,520 A few ghosts from my past have turned up to haunt me. 531 00:25:03,520 --> 00:25:05,640 Anyone I should know about? 532 00:25:07,560 --> 00:25:10,240 Ah...Simon McDermott, the young man who had a seizure 533 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 while he was out jogging. 534 00:25:11,760 --> 00:25:13,360 Yeah, the aneurism, right? 535 00:25:13,360 --> 00:25:15,000 Right. 536 00:25:18,840 --> 00:25:20,320 He's my son. 537 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Oh. 538 00:25:28,200 --> 00:25:30,160 His mother showed up this morning and... 539 00:25:31,680 --> 00:25:35,200 ..she still hasn't forgiven me for walking out on them. 540 00:25:36,200 --> 00:25:37,960 You walked out on them? 541 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 Yeah, Cate, I-I-I didn't wanna be a father. 542 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 Yeah, um, I've gotta go. Cate! 543 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 Anne-Marie's biopsy results. 544 00:25:58,480 --> 00:26:01,760 You were right. Lymphoma. It's confirmed. 545 00:26:01,760 --> 00:26:04,080 Now I have to work out what to tell her. 546 00:26:04,080 --> 00:26:08,480 Well, giving people bad news is never much fun. 547 00:26:08,480 --> 00:26:10,320 But at least you've prepared her for the worst, 548 00:26:10,320 --> 00:26:14,360 so now you just have to say that your suspicions have been confirmed. 549 00:26:14,360 --> 00:26:16,480 I haven't told her anything, Dr Campion. 550 00:26:16,480 --> 00:26:18,080 What? 551 00:26:19,360 --> 00:26:21,520 You've kept your patient in the dark? 552 00:26:22,520 --> 00:26:25,040 Homer, what have you told her? 553 00:26:25,040 --> 00:26:27,400 I told her we were conducting routine tests. 554 00:26:27,400 --> 00:26:29,440 And she didn't query you? Even on a needle biopsy? 555 00:26:29,440 --> 00:26:32,480 Yeah, she did. I was just hoping I was wrong. 556 00:26:32,480 --> 00:26:35,040 So I kept assuring her everything would be alright. 557 00:26:35,040 --> 00:26:37,160 You didn't think to pick him up on this? 558 00:26:37,160 --> 00:26:39,040 I-I... He did. 559 00:26:39,040 --> 00:26:42,040 I ignored him. Good work. 560 00:26:44,760 --> 00:26:46,960 Need some backup in there while you tell her? 561 00:26:46,960 --> 00:26:50,040 No, it's OK. Can you let Von know what's happening? 562 00:26:50,040 --> 00:26:51,680 Annie's gonna need a lot of support. 563 00:26:51,680 --> 00:26:53,360 Sure. 564 00:26:54,720 --> 00:26:56,440 What do you reckon? 565 00:26:56,440 --> 00:26:57,960 It's the best one yet. 566 00:26:57,960 --> 00:27:00,200 It's pretty good. Mm. 567 00:27:01,800 --> 00:27:03,360 I hope the kids like 'em. 568 00:27:03,360 --> 00:27:05,920 They've been so excited about this scary monster day. 569 00:27:08,200 --> 00:27:10,440 You don't look very happy, Dr West. 570 00:27:12,240 --> 00:27:15,040 I got the test back from your needle biopsy. 571 00:27:15,040 --> 00:27:17,320 It showed that you have lymphoma. 572 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 Cancer? 573 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 I'm sorry. 574 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 Are you... Are you sure? 575 00:27:29,240 --> 00:27:30,720 Yeah. 576 00:27:30,720 --> 00:27:33,520 But I wanna make this clear to you that this is a treatable illness. 577 00:27:33,520 --> 00:27:35,200 You're young. You're otherwise healthy. 578 00:27:35,200 --> 00:27:37,440 There's every reason to expect a positive outcome. 579 00:27:40,160 --> 00:27:43,000 Will... Will I have to have chemo? 580 00:27:44,000 --> 00:27:47,040 We have to run a few more tests, but most likely, yeah. 581 00:27:48,040 --> 00:27:49,520 So... 582 00:27:51,040 --> 00:27:54,280 I-I'm gonna lose all my hair and feel so sick I wanna die? 583 00:27:54,280 --> 00:27:56,800 Chemo does have bad side effects. 584 00:27:56,800 --> 00:27:58,520 But let's not get ahead of ourselves here. 585 00:27:58,520 --> 00:28:01,760 Did you know?! I suspected. 586 00:28:01,760 --> 00:28:05,200 But I couldn't be certain until the very last test came back. 587 00:28:05,200 --> 00:28:08,840 Look, I'll organise you to go up to a ward, a specialist will take over. 588 00:28:08,840 --> 00:28:10,320 (Sobs) 589 00:28:11,320 --> 00:28:13,400 You don't have to do this on your own, Annie. 590 00:28:16,200 --> 00:28:17,800 Except I do. 591 00:28:17,800 --> 00:28:19,280 In a way. 592 00:28:21,280 --> 00:28:22,760 Everybody does. 593 00:28:28,960 --> 00:28:30,720 Well, I better get these finished, I think. 594 00:28:30,720 --> 00:28:33,560 I'm sure they can wait. No. 595 00:28:33,560 --> 00:28:35,160 No, they can't. 596 00:28:40,600 --> 00:28:42,080 Can I help? 597 00:28:52,040 --> 00:28:54,440 (Both speak inaudibly) 598 00:29:03,880 --> 00:29:06,240 Mum, this is Dr Vlasek. 599 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 He's the surgeon who saved my life. 600 00:29:08,040 --> 00:29:09,880 We've met. Yeah. 601 00:29:09,880 --> 00:29:11,760 Before, while you were sleeping. 602 00:29:11,760 --> 00:29:14,000 Can I have a word outside, please? Sure. 603 00:29:14,000 --> 00:29:16,200 Back in a minute, OK? 604 00:29:21,400 --> 00:29:23,000 I've been talking to the nurses. 605 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 They said you'd been at Simon's bedside 606 00:29:25,080 --> 00:29:27,240 pretty much full-time since the operation. 607 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 It was a very complex procedure 608 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 and he was in a critical condition, so... 609 00:29:32,200 --> 00:29:33,680 And that's all it was? 610 00:29:35,240 --> 00:29:38,200 Are you worried I might be starting to feel like a father? 611 00:29:38,200 --> 00:29:41,040 Are you? Because you don't have that right. 612 00:29:41,040 --> 00:29:42,800 Not after all this time. 613 00:29:44,440 --> 00:29:46,560 Did I really hurt you that much? 614 00:29:47,560 --> 00:29:50,760 I can't believe you need to ask that. I was in love with you. 615 00:29:50,760 --> 00:29:53,400 Pregnant with your child and you just packed your bags... 616 00:29:53,400 --> 00:29:55,040 He's having a seizure! 617 00:30:14,480 --> 00:30:16,080 Simon, can you hear me? 618 00:30:16,080 --> 00:30:18,280 If you can, squeeze my hand. 619 00:30:18,280 --> 00:30:19,640 Is he? 620 00:30:20,640 --> 00:30:22,120 No. 621 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Let's have full bloods including CMP and cultures. 622 00:30:24,600 --> 00:30:26,280 Tell Radiology I'll need an urgent head scan. 623 00:30:26,280 --> 00:30:28,280 What happened? He was awake. Talking. 624 00:30:28,280 --> 00:30:29,760 That's what I'm trying to find out. 625 00:30:41,640 --> 00:30:43,360 He arrested during surgery. 626 00:30:45,440 --> 00:30:47,240 There was nothing they could do. 627 00:30:48,600 --> 00:30:50,880 I know. I'm so sorry, Sophie. 628 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 I should've told him before. 629 00:31:01,920 --> 00:31:06,320 I should've thrown my arms around him and told him how I really felt. 630 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 Now it's too late. 631 00:31:10,720 --> 00:31:12,200 (Gently) Hey. 632 00:31:12,200 --> 00:31:16,200 You know, there's a real possibility that he would've heard you. 633 00:31:17,360 --> 00:31:19,480 Really? Yeah. 634 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 I'll try and hold onto that. 635 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 It's much better than knowing 636 00:31:27,440 --> 00:31:29,680 that I was too gutless to tell him the truth. 637 00:31:31,760 --> 00:31:33,680 Or that I wasted years with him. 638 00:31:36,480 --> 00:31:38,240 It wasn't his fault. It was mine. 639 00:31:38,240 --> 00:31:39,760 But... 640 00:31:40,760 --> 00:31:42,800 ..but it was still a waste. 641 00:31:49,680 --> 00:31:52,240 I'm a little out of practice on reading radiology reports. 642 00:31:52,240 --> 00:31:53,720 Do you mind? 643 00:31:53,720 --> 00:31:56,760 One of the vessels in his brain has spasmed and reduced the blood flow. 644 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 We've tried to manage it with a drug but it hasn't worked. 645 00:32:00,560 --> 00:32:02,080 So, what now? 646 00:32:02,080 --> 00:32:03,760 We keep trying. 647 00:32:03,760 --> 00:32:05,600 Another angiogram. Another drug. 648 00:32:06,600 --> 00:32:08,080 And if you were to do nothing? 649 00:32:08,080 --> 00:32:10,120 That's not an option. 650 00:32:11,680 --> 00:32:14,480 I need to intubate him, Laura, so why don't you wait outside? 651 00:32:14,480 --> 00:32:15,960 No. I'm staying with him. 652 00:32:15,960 --> 00:32:19,920 Please. Just let me be the best doctor I can for your son. 653 00:32:21,560 --> 00:32:23,040 Our son. 654 00:32:27,080 --> 00:32:28,560 Pharyngoscope. Size eight tube. 655 00:32:31,160 --> 00:32:32,640 BART: What do you think? 656 00:32:33,960 --> 00:32:37,760 What? I'm gonna give you an A for effort. 657 00:32:37,760 --> 00:32:40,280 It sucks. Oh, it really does. 658 00:32:40,280 --> 00:32:41,840 (Laughs) What are they? 659 00:32:41,840 --> 00:32:43,360 They're fangs. Oh. 660 00:32:43,360 --> 00:32:46,000 Blunt fangs. Friendly vampire. 661 00:32:46,000 --> 00:32:48,360 I'll tell you what - 662 00:32:48,360 --> 00:32:53,000 when all else fails, we apply green slime. 663 00:32:58,720 --> 00:33:00,720 Do you have any friends you want me to call? 664 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 No. 665 00:33:04,000 --> 00:33:07,520 We sort of stopped hanging out after the accident. 666 00:33:07,520 --> 00:33:10,200 Saw each other at funerals and stuff like that. 667 00:33:13,840 --> 00:33:15,880 Better, huh? (Growls) 668 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 Green slime does the trick. Mm-hm. 669 00:33:21,240 --> 00:33:23,640 Ooh. 670 00:33:23,640 --> 00:33:25,560 Nearly forgot. 671 00:33:25,560 --> 00:33:28,960 Oh. Would you put it on for me? 672 00:33:28,960 --> 00:33:31,320 Er, sure. 673 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 Did I tell you it was my mum's? 674 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Yeah. 675 00:33:42,640 --> 00:33:44,120 (Softly) Yeah. 676 00:33:45,920 --> 00:33:47,600 She died of lung cancer. 677 00:33:51,600 --> 00:33:54,400 And it was...it was horrible. 678 00:33:56,560 --> 00:33:58,640 (Sobs) I was so scared. 679 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 I was so scared. 680 00:34:02,160 --> 00:34:03,640 It's alright. 681 00:34:06,960 --> 00:34:08,600 It's gonna be alright. 682 00:34:12,719 --> 00:34:14,679 No. Of course. Any time. 683 00:34:15,719 --> 00:34:18,320 And, look, if you think of anything that you want to ask, 684 00:34:18,320 --> 00:34:20,280 please do not hesitate to call. 685 00:34:22,080 --> 00:34:23,560 I'm so sorry. 686 00:34:29,880 --> 00:34:31,480 That was Nick's parents. 687 00:34:33,480 --> 00:34:34,960 Our BASE-jumper. 688 00:34:34,960 --> 00:34:36,440 Ah. 689 00:34:36,440 --> 00:34:39,320 Yeah, London police have just left their house 690 00:34:39,320 --> 00:34:42,560 and the father wanted to know what happened. 691 00:34:42,560 --> 00:34:44,880 God. It must be before dawn there. 692 00:34:44,880 --> 00:34:46,800 Yeah, it is. 693 00:34:46,800 --> 00:34:50,080 A parent's worst bloody nightmare - 694 00:34:50,080 --> 00:34:54,080 to be dragged out of bed by the cops and then told...news like that. 695 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 You've been making these calls for years. 696 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 Tell me I'm wrong. About what? 697 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 Well, it gets easier, right? 698 00:35:02,680 --> 00:35:04,200 Is that what you really want? 699 00:35:04,200 --> 00:35:06,640 To be able to tell a parent that their child is dead 700 00:35:06,640 --> 00:35:08,120 without feeling like crap. 701 00:35:09,280 --> 00:35:11,200 No. Of course not. 702 00:35:11,200 --> 00:35:12,680 Well... 703 00:35:17,880 --> 00:35:20,360 Cate, I was going to call you. We really need to talk. 704 00:35:20,360 --> 00:35:21,960 I don't think there's much to talk about. 705 00:35:21,960 --> 00:35:23,840 I know I should've told you what was happening. 706 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 It's not that. 707 00:35:26,320 --> 00:35:28,680 You've got so much on your plate. 708 00:35:28,680 --> 00:35:31,120 And I've got a lot of thinking to do. 709 00:35:34,320 --> 00:35:38,280 I don't know if I'm going to be OK with this. 710 00:35:39,400 --> 00:35:41,960 I'm not asking you to be 'OK' with anything. 711 00:35:41,960 --> 00:35:43,440 I mean... Ah, God. 712 00:35:44,480 --> 00:35:46,720 I don't know how I feel about it myself right now. 713 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 (Sighs) 714 00:35:52,640 --> 00:35:55,840 I have screwed up everyone I've touched in my life. 715 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 I don't want to do that to you. 716 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 I don't want you to do that to me either. 717 00:36:09,080 --> 00:36:12,400 So, er... What? That's it? 718 00:36:12,400 --> 00:36:14,320 I mean... 719 00:36:14,320 --> 00:36:17,560 Are we done? Yeah. We're done. 720 00:36:30,560 --> 00:36:32,240 Are you alright? Yeah. 721 00:36:32,240 --> 00:36:33,880 You break the news to your patient? 722 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 How'd she take it? 723 00:36:35,880 --> 00:36:37,360 She's in with Von. 724 00:36:38,360 --> 00:36:40,240 Bad news is not wine, Homer. 725 00:36:40,240 --> 00:36:42,560 It doesn't improve with age. 726 00:36:42,560 --> 00:36:44,120 She being transferred to Oncology? 727 00:36:44,120 --> 00:36:45,760 Still waiting for more lab results. 728 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 What's taking so long? I don't know. 729 00:36:47,720 --> 00:36:49,880 Listen, they're trying it on because you're the new resident. 730 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Don't be so polite. Put a rocket under them. 731 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 I can do that. 732 00:36:54,480 --> 00:36:56,040 Is she OK? 733 00:36:56,040 --> 00:36:57,520 She will be. 734 00:36:58,520 --> 00:37:00,120 She doesn't deserve this. 735 00:37:00,120 --> 00:37:01,680 Does anyone? 736 00:37:01,680 --> 00:37:04,480 No. Of course not. I just meant she's had a hard time. 737 00:37:04,480 --> 00:37:06,320 I don't know how much more she can take. 738 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 Er, you two seem to be getting along well. 739 00:37:09,520 --> 00:37:11,040 What do you mean? 740 00:37:11,040 --> 00:37:14,160 Well, she's just been telling me how wonderful you are. 741 00:37:14,160 --> 00:37:17,800 I let her down. Again. She should be hating me. 742 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 Well, she's not. 743 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 How do you feel about her? 744 00:37:23,040 --> 00:37:25,120 Do you think I've overstepped a line? 745 00:37:25,120 --> 00:37:26,800 Have you? 746 00:37:28,880 --> 00:37:31,840 You're asking me to pretend like I don't care about my own patient. 747 00:37:31,840 --> 00:37:34,920 That's not what I'm saying. What exactly are you saying? 748 00:37:34,920 --> 00:37:38,520 I do think you should be careful about getting involved with her. 749 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 I'm not stupid. 750 00:37:40,000 --> 00:37:42,680 I know where the line is. I have no intention of crossing it. 751 00:37:55,920 --> 00:37:59,440 LAURA: So, he has to stay like this - in an induced coma? 752 00:37:59,440 --> 00:38:01,640 Yes, he does. 753 00:38:01,640 --> 00:38:04,240 The drug we're using seems to have had some success 754 00:38:04,240 --> 00:38:05,800 but it mightn't last. 755 00:38:07,480 --> 00:38:11,000 Every time I look at him, I see pieces of you. 756 00:38:13,640 --> 00:38:15,240 Cruel, don't you think? 757 00:38:17,480 --> 00:38:19,040 Let's not do this. 758 00:38:21,120 --> 00:38:22,960 Have you given us more than a passing thought 759 00:38:22,960 --> 00:38:24,440 in that last 20 years? 760 00:38:26,560 --> 00:38:28,800 Course you haven't. 761 00:38:28,800 --> 00:38:33,280 We'd hardly rate a footnote in the wonderful Miklos Vlasek story. 762 00:38:36,640 --> 00:38:38,120 Before I operated on him, 763 00:38:38,120 --> 00:38:41,520 Simon told me that his real father was some loser 764 00:38:41,520 --> 00:38:43,360 who abandoned you without a thought. 765 00:38:49,640 --> 00:38:53,240 I...I sent money. 766 00:38:55,040 --> 00:38:56,760 When you thought of it. 767 00:39:00,640 --> 00:39:02,960 I used to resent you... 768 00:39:02,960 --> 00:39:05,120 ..for having the freedom to walk away. 769 00:39:09,000 --> 00:39:11,320 And you're the one who lost out here, Mike. 770 00:39:12,840 --> 00:39:15,160 You obviously did a wonderful job bringing him up. 771 00:39:17,200 --> 00:39:19,480 He's got a very strong sense of who he is 772 00:39:19,480 --> 00:39:21,480 and what he wants out of life. 773 00:39:23,720 --> 00:39:25,640 He's got a great career in the army. 774 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 Yeah. 775 00:39:27,120 --> 00:39:29,920 Hardly the sort of thing I'd thought any son of mine would get into. 776 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 Which isn't to say he can't get into anything he wants. 777 00:39:38,080 --> 00:39:42,360 If he's stable now, then I see no reason for you to still be here. 778 00:39:42,360 --> 00:39:44,080 Do you? 779 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Stuart Granger. There you are. 780 00:39:56,320 --> 00:39:57,840 What are you talking about? 781 00:39:57,840 --> 00:40:00,080 The kid I saved on my first day as a resident. 782 00:40:00,080 --> 00:40:03,200 He was 16 and he invited me to his graduation. 783 00:40:03,200 --> 00:40:06,080 I went to the baptism of his first kid. 784 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Yeah. 785 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 No, no. He sends me a card every Christmas. 786 00:40:09,280 --> 00:40:12,440 The point being that your first patient has a residence. 787 00:40:12,440 --> 00:40:14,800 Very, very important. I know that. 788 00:40:14,800 --> 00:40:18,040 But I think there's more than that going on here. 789 00:40:18,040 --> 00:40:21,080 Oh, look, Bart might be a trifle overenthusiastic. 790 00:40:21,080 --> 00:40:24,680 And maybe he made a hash of things today 791 00:40:24,680 --> 00:40:26,200 but he's not a complete bloody idiot. 792 00:40:26,200 --> 00:40:28,360 Oh, I know that. But you haven't seen them together. 793 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 Doing what? 794 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Come on. What were they doing? 795 00:40:32,000 --> 00:40:35,720 She was in tears. He was comforting her. 796 00:40:35,720 --> 00:40:37,200 Oh, well, he's got to go, then. 797 00:40:37,200 --> 00:40:38,680 We can't have a doctor 798 00:40:38,680 --> 00:40:41,120 comforting a patient that he's just told has cancer, can we? 799 00:40:41,120 --> 00:40:42,720 Whatever was he thinking?! 800 00:40:42,720 --> 00:40:46,240 Well, don't say I didn't try and tell you. 801 00:40:46,240 --> 00:40:49,160 Your concern is duly noted. 802 00:40:50,920 --> 00:40:54,160 Anne-Marie what's-her-face will be off to Oncology in a trice. 803 00:40:54,160 --> 00:40:55,920 Out of sight, out of mind. 804 00:40:55,920 --> 00:40:57,560 Problem solved. 805 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 You have non-Hodgkin's lymphoma stage one. 806 00:41:01,640 --> 00:41:04,360 That's the best scenario we could have hoped for. 807 00:41:04,360 --> 00:41:05,840 Really? 808 00:41:05,840 --> 00:41:08,360 You still have to start treatment as soon as possible 809 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 but if we hit this hard, there's every chance you can beat it. 810 00:41:13,600 --> 00:41:16,200 So, you're saying if I have to have cancer, 811 00:41:16,200 --> 00:41:19,080 this is the best-case scenario. 812 00:41:19,080 --> 00:41:20,560 That's what I'm saying. 813 00:41:22,440 --> 00:41:24,080 Are you OK? 814 00:41:24,080 --> 00:41:25,720 Yeah. 815 00:41:28,040 --> 00:41:30,280 (Laughs) The kids are going to be so disappointed. 816 00:41:31,320 --> 00:41:33,320 Maybe not with missing out on this one. 817 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Look, you're going to need someone to help you with these. 818 00:41:40,320 --> 00:41:42,240 And I know it's very specialised work. 819 00:41:42,240 --> 00:41:45,120 But I do have some experience now. 820 00:41:45,120 --> 00:41:46,320 You do. 821 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 If there's a problem, you add green slime. 822 00:41:49,560 --> 00:41:51,160 So, I think the right thing to do 823 00:41:51,160 --> 00:41:54,200 would be to come upstairs and help you finish the rest. 824 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 If that's alright. 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.