All language subtitles for All.Saints.S10E32.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:29,160 Jesus. 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 CAR HORN BLARES CONTINUOUSLY 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,720 Oh, Jesus Christ. 4 00:00:34,720 --> 00:00:38,560 Oh...you stupid idiot. 5 00:00:41,320 --> 00:00:43,440 OK. 6 00:00:43,440 --> 00:00:44,960 Oh, oh, gee. 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 God. OK, come on, mate. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,400 OK, you're OK. 9 00:00:49,400 --> 00:00:51,600 That's it. You're OK. 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,040 You're OK, you're OK, you're... Oh! 11 00:00:54,040 --> 00:00:57,280 (Whimpers) Oh, oh, God. 12 00:00:57,280 --> 00:00:59,600 OK, come on, wake up. 13 00:00:59,600 --> 00:01:01,080 Come on, wake up. 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,280 AMBULANCE SIREN WAILS 15 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Oh, God. 16 00:01:15,600 --> 00:01:16,800 Come on. 17 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 Hurry! Please hurry. 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,120 Hurry! Hurry! 19 00:01:25,120 --> 00:01:27,520 There's no skid marks. Do you reckon it's brake failure? 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,120 Who knows? 21 00:01:30,240 --> 00:01:31,720 Please help him. He needs help. 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,120 That's what we're here for. 23 00:01:34,120 --> 00:01:36,120 Can you hear me, mate? 24 00:01:36,120 --> 00:01:37,800 My name's Cate. What's your name? 25 00:01:37,800 --> 00:01:41,320 Uh, my name's Harry. Stop him bleeding! There's so much blood. 26 00:01:41,320 --> 00:01:44,040 Harry, are you hurt at all? No? 27 00:01:44,040 --> 00:01:46,800 OK, now hold this up against the wound for me. 28 00:01:46,800 --> 00:01:48,680 That's it. Keep applying pressure. 29 00:01:48,680 --> 00:01:50,160 Like that? OK. 30 00:01:50,160 --> 00:01:52,400 OK, what's his name? I dunno. I wasn't in the car. 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 Can you tell us what happened, Harry? 32 00:01:54,080 --> 00:01:59,720 Yeah, he, um...he swerved and he hit the pole. He hit it so hard. 33 00:01:59,720 --> 00:02:02,480 It's alright. Was there any other vehicle involved? 34 00:02:02,480 --> 00:02:03,960 Anyone else in this car? 35 00:02:03,960 --> 00:02:06,280 I think I'm gonna be sick. That's alright, it's alright. 36 00:02:06,280 --> 00:02:07,920 (Gags, vomits) I've got it. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,080 Cate. Yep. 38 00:02:09,080 --> 00:02:10,560 (Harry gags) 39 00:02:15,240 --> 00:02:17,000 PHONES RING 40 00:02:17,000 --> 00:02:19,640 (People jostle, baby cries) Bloody brilliant. 41 00:02:19,640 --> 00:02:22,320 I'm so sorry. You don't have to keep saying that. 42 00:02:22,320 --> 00:02:24,200 Get that man into a cubicle. We're backlogged. 43 00:02:24,200 --> 00:02:26,600 Charlotte phoned to say she'd be late, so we're two doctors down. 44 00:02:26,600 --> 00:02:28,080 Got a moment? No! 45 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 Subacute 4. 46 00:02:30,560 --> 00:02:32,200 Bloody hell. 47 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 Looks like you've hit the jackpot. 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 This is our Head of Department, Dr Frank Campion. 49 00:02:37,960 --> 00:02:40,240 Hello, Mary. How you feeling? 50 00:02:40,240 --> 00:02:42,320 Not real flash, to tell you the truth. 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,880 Oh, right. Have you been with us before? 52 00:02:44,880 --> 00:02:46,080 Mmm. 53 00:02:46,080 --> 00:02:48,640 Mary had a permanent pacemaker inserted for sick sinus syndrome. 54 00:02:48,640 --> 00:02:51,360 She required dialysis and amputation of three toes 55 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 secondary to rhabdomyolysis. 56 00:02:53,160 --> 00:02:55,840 Jack's landlady, is that right? Mmm, used to be. 57 00:02:55,840 --> 00:02:59,440 Ahhh. So what brings you to see us today? 58 00:02:59,440 --> 00:03:01,040 I went a bit funny on the bus. 59 00:03:01,040 --> 00:03:03,200 I reckon it's just the flu or something. 60 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 Did you take a tumble? 61 00:03:04,920 --> 00:03:07,680 It's not like I was getting out for a look-see or anything. 62 00:03:07,680 --> 00:03:11,000 You know, I've lived in that suburb for over 40 years 63 00:03:11,000 --> 00:03:13,960 and they reckon we need day trips to "take in the sights". 64 00:03:13,960 --> 00:03:16,560 Pfft. Nil LOC. GCS is 15. 65 00:03:16,560 --> 00:03:19,920 Febrile, slightly hypertensive and monitoring in a paced rhythm. 66 00:03:19,920 --> 00:03:21,200 Mm-hm. 67 00:03:22,240 --> 00:03:24,720 Right, I'll get Dan to pop you into a gown 68 00:03:24,720 --> 00:03:28,240 and then I'll be back to give you a complete exam, OK? 69 00:03:29,480 --> 00:03:32,960 A bloody shambles out there. A dog's breakfast. 70 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 I take it it didn't go too well with Steve last night. 71 00:03:41,000 --> 00:03:42,480 How is he? 72 00:03:43,800 --> 00:03:46,120 Um... 73 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 ..gone. 74 00:03:48,840 --> 00:03:50,320 Well, I can't say I'm surprised. 75 00:03:50,320 --> 00:03:53,440 He was still making excuses when I confronted him. 76 00:03:53,440 --> 00:03:55,640 Yeah, but if... 77 00:03:55,640 --> 00:03:57,120 ..if I'd... 78 00:03:57,120 --> 00:03:58,640 Given him another chance? Ha! 79 00:03:58,640 --> 00:04:00,640 You know you can't give an alcoholic another chance 80 00:04:00,640 --> 00:04:03,120 until they at least admit they've got a problem. 81 00:04:03,120 --> 00:04:07,000 Yeah, but I could've done more to help him, Frank. 82 00:04:07,000 --> 00:04:09,800 I could've... You can't live his life for him. 83 00:04:09,800 --> 00:04:13,800 Especially when he's living his out of a bottle. 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 You gonna be alright? 85 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 Yeah. I have to be, right? 86 00:04:20,240 --> 00:04:22,360 Mmm. Yeah. (Sniffs) 87 00:04:24,760 --> 00:04:28,080 It's OK. They'll do something soon. 88 00:04:28,080 --> 00:04:29,560 You want some water? 89 00:04:29,560 --> 00:04:31,200 You don't have to stay, you know. 90 00:04:31,200 --> 00:04:34,240 (Laughs) What, and miss out on all this fun? 91 00:04:36,720 --> 00:04:39,640 Let's see if we can get you some help. 92 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 Ooh, excuse me! 93 00:04:42,360 --> 00:04:44,840 My...friend's really not in a good way. 94 00:04:44,840 --> 00:04:47,000 Alright, what's wrong with him? 95 00:04:47,000 --> 00:04:50,520 The headache from hell. It started around five this morning. 96 00:04:50,520 --> 00:04:53,920 Has he ever had one before? I dunno. We were on our first date. 97 00:04:53,920 --> 00:04:55,400 We spent the whole night talking 98 00:04:55,400 --> 00:04:57,240 like we'd known each other for a million years. 99 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 It was the best night of my life. (Laughs) 100 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 How you going there, mate? Are you on medication? 101 00:05:01,560 --> 00:05:03,480 No? Alright, take it easy. 102 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 Jaeger? Yes, what? 103 00:05:05,080 --> 00:05:08,160 Can you get this young gentleman some dextrose saline - 104 00:05:08,160 --> 00:05:10,080 one litre over an hour. 105 00:05:10,080 --> 00:05:13,680 Maxolon 10mg IVI. OK, yeah, sure. 106 00:05:13,680 --> 00:05:16,320 Thank you. No worries. 107 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 Is that the best you could do for him? 108 00:05:18,200 --> 00:05:19,680 Just asking! 109 00:05:19,680 --> 00:05:22,840 Yes, well, until I clear some beds, yes. 110 00:05:22,840 --> 00:05:25,320 Admin's getting us a locum. I'll let you know when they have. 111 00:05:25,320 --> 00:05:27,840 Thanks. Is there anything I can do? 112 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 Oh, no, no, no. No. 113 00:05:29,440 --> 00:05:31,400 Jack, it's me. Pick up. 114 00:05:31,400 --> 00:05:33,160 (Sighs) I'm gonna call your mobile. 115 00:05:33,160 --> 00:05:35,800 If you get this message, give us a call, alright? 116 00:05:36,880 --> 00:05:39,640 How is he? Setting records on his PlayStation. 117 00:05:39,640 --> 00:05:41,320 How's, um, she? 118 00:05:41,320 --> 00:05:43,280 I should learn to keep my mouth shut. 119 00:05:43,280 --> 00:05:47,040 Look, you did the right thing, OK? Steve could've killed someone. 120 00:05:47,040 --> 00:05:49,120 We all know it and so does Gabrielle. 121 00:05:49,120 --> 00:05:52,600 Yeah, but it doesn't mean she forgives me for dobbing him in. 122 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 Mmm. 123 00:05:56,800 --> 00:05:58,320 Is he gonna be alright? 124 00:05:58,320 --> 00:05:59,800 That'll be up to the doctors, Harry. 125 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 They can do more for him than we can out here. 126 00:06:02,360 --> 00:06:04,400 You mind if he rides up the front with me? 127 00:06:04,400 --> 00:06:06,080 Why? You've already assessed him and he's fine. 128 00:06:06,080 --> 00:06:08,720 But he's in shock. I think we should get him checked out properly. 129 00:06:11,480 --> 00:06:13,640 Harry, Harry... 130 00:06:13,640 --> 00:06:15,120 Whoa, whoa, whoa! It's OK. 131 00:06:15,120 --> 00:06:17,840 Up you get. I've got you, I've got you. 132 00:06:17,840 --> 00:06:20,480 That's it. Take some nice, slow, deep breaths for me. 133 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 (Inhales deeply) 134 00:06:21,640 --> 00:06:23,840 Shh. Just calm your breathing down. 135 00:06:23,840 --> 00:06:26,920 It's OK. Come on. You're gonna ride up the front with me. This way. 136 00:06:29,680 --> 00:06:31,720 Here we go. 137 00:06:35,240 --> 00:06:38,000 You've had a pretty rough trot in the 18 months or so 138 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 since we saw you last, haven't you? 139 00:06:41,640 --> 00:06:45,080 I sure as hell didn't plan on ending my days like this. 140 00:06:45,080 --> 00:06:48,760 No, well, Mary, you have a fever and as soon as we find out the cause, 141 00:06:48,760 --> 00:06:51,000 we'll have you back on your feet, home in no time. 142 00:06:51,000 --> 00:06:56,120 'Home' is where I had my garden and young Jack as a boarder 143 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 and the pair of us could come and go as we pleased. 144 00:06:59,000 --> 00:07:02,680 I take it you are not pleased with the old persons' place? 145 00:07:02,680 --> 00:07:06,640 I went for a walk one night because I couldn't sleep. 146 00:07:06,640 --> 00:07:10,040 Next day I found out I'd been logged as a 'wanderer'. 147 00:07:10,040 --> 00:07:12,360 Oh, at least they're not ignoring you. 148 00:07:12,360 --> 00:07:17,200 Sometimes being watched and being ignored can be the same thing. 149 00:07:17,200 --> 00:07:20,480 Well, 'ignored' is one thing you will not be around here, right, Dan? 150 00:07:20,480 --> 00:07:21,960 Mmm. BEEPER SOUNDS 151 00:07:21,960 --> 00:07:25,760 Can you give her paracetamol, 1g IVI, and organise a chest X-ray? 152 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 Yep. 153 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 OK, is there anyone you want us to call, Mary? 154 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 Only Jack, if he's not too busy. 155 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 Yeah, I already tried. Sorry. He's not answering. 156 00:07:34,920 --> 00:07:39,320 Now, this place seems to be claiming him more and more lately. 157 00:07:39,320 --> 00:07:41,040 How long since you saw him last? 158 00:07:41,040 --> 00:07:42,600 Mmm, four and a half months. 159 00:07:43,600 --> 00:07:45,680 I thought that he came to visit you every fortnight. 160 00:07:46,720 --> 00:07:50,480 Well, after your place burnt down he moved in with me. 161 00:07:50,480 --> 00:07:52,880 Oh, he told me he was moving in with a nurse. 162 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 I assumed it was a girl. 163 00:07:55,240 --> 00:07:56,440 No. 164 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 Not last time I checked anyway. 165 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 (Laughs) 166 00:08:00,080 --> 00:08:04,760 Malcolm Tanner, mid 40s, driver in single MVA - car versus pole. 167 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 No airbag? No, car was too old. 168 00:08:06,680 --> 00:08:08,320 Can we get this trolley moved, please?! 169 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 Uh, yes. I can fix that. Hang on. 170 00:08:10,400 --> 00:08:13,080 GCS 8, looks like a base of skull injury 171 00:08:13,080 --> 00:08:15,040 but maintaining his own airway. 172 00:08:15,040 --> 00:08:16,640 CATE: Come on, let's get you cleaned up. 173 00:08:16,640 --> 00:08:18,680 Is he gonna be OK? Where are they taking him? 174 00:08:18,680 --> 00:08:21,200 They're gonna have the best people looking after him, alright? 175 00:08:21,200 --> 00:08:24,360 Come on, Harry. That's the way. 176 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 You're...you're putting us here? 177 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 Sorry, love. We just do what we're told. 178 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 This place is more of a madhouse than usual. 179 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 We're surgeons. We're above all that. 180 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Hey. 181 00:08:40,760 --> 00:08:42,080 Cate. 182 00:08:43,679 --> 00:08:46,880 I'll just, uh... I'll see you in there. 183 00:08:46,880 --> 00:08:48,800 Right. 184 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 We just brought an MVA in. 185 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 That'd be my Resus patient. 186 00:08:53,400 --> 00:08:56,480 Yeah. And I'm just waiting to hand another one over too. 187 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 Better not keep you then. You either. 188 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 Come on, Jack. Pick up. 189 00:09:06,160 --> 00:09:09,160 MOBILE PHONE RINGS 190 00:09:17,240 --> 00:09:18,960 What? 191 00:09:19,960 --> 00:09:23,240 Hey. Where is she? Radiology. 192 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 Is she okay? She was brought in by the ambos. 193 00:09:25,240 --> 00:09:27,200 Hypertensive and febrile. That's her file? 194 00:09:27,200 --> 00:09:30,040 Yeah, but you don't work here so you're not allowed to look at it. 195 00:09:31,600 --> 00:09:34,040 So how was she when you last saw her? 196 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 Um, she was a bit down about being in assisted care, 197 00:09:38,080 --> 00:09:40,360 but otherwise she was OK. 198 00:09:40,360 --> 00:09:41,840 Well, a lot's happened since then. 199 00:09:41,840 --> 00:09:44,600 You might get a shock... Not much could've changed in, um... 200 00:09:44,600 --> 00:09:47,080 Four and a half months? 201 00:09:47,080 --> 00:09:48,840 Oh, Jesus. 202 00:09:48,840 --> 00:09:50,400 Hey, stranger! 203 00:09:50,400 --> 00:09:53,360 Hello! Bet you've got buckets to tell me. 204 00:09:53,360 --> 00:09:55,720 What's been going on in your life, super surgeon? 205 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 Well, apparently not half as much as yours, eh? 206 00:09:58,960 --> 00:10:00,480 Well, why didn't you call me? 207 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 And tell you what? I was a bit off colour? 208 00:10:02,600 --> 00:10:04,080 Yeah, that would've been a good start. 209 00:10:04,080 --> 00:10:06,400 Oh, you know I save all that rubbish 210 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 for the quacks they make me see at the home. 211 00:10:08,600 --> 00:10:11,760 Well, you know, if it was rubbish, then you wouldn't have ended up here. 212 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 Look, it's just the way things are 213 00:10:13,920 --> 00:10:16,840 and not worth spoiling a good chinwag. 214 00:10:16,840 --> 00:10:20,080 Now, why aren't you wearing those fancy-schmancy scrubs 215 00:10:20,080 --> 00:10:22,680 you reckon make all the nurses look twice? 216 00:10:22,680 --> 00:10:25,560 Except you, of course, love. 217 00:10:25,560 --> 00:10:27,200 (Laughs) 218 00:10:27,200 --> 00:10:29,600 Well, I... 219 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 ..I don't work here anymore. 220 00:10:31,600 --> 00:10:33,320 How come? 221 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 Why don't we concentrate on you for a minute 222 00:10:35,920 --> 00:10:38,040 because I'm worried about you, OK? 223 00:10:38,040 --> 00:10:40,320 MIKE: So, Bart, what're we looking at? 224 00:10:40,320 --> 00:10:42,120 Decreased air entry on the left-hand side. 225 00:10:42,120 --> 00:10:44,240 Telling us what? Possible haemothorax. 226 00:10:44,240 --> 00:10:47,240 Confirmed by our X-ray. Only three weeks into his rotation. 227 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 Hey. Sorry I've been so long. What do we need? 228 00:10:51,080 --> 00:10:52,800 Some help rolling him would be great. 229 00:10:52,800 --> 00:10:53,960 C-spine is clear. 230 00:10:53,960 --> 00:10:57,080 There's a base of skull fracture, so leave the hard collar on for now. 231 00:10:57,080 --> 00:10:58,720 OK. How we going with next of kin? 232 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 The police were onto it. You want me to chase it up? 233 00:11:01,240 --> 00:11:02,720 No, no. I'll do it. 234 00:11:02,720 --> 00:11:06,600 OK, everyone, on my count. One, two, three. 235 00:11:06,600 --> 00:11:10,000 BART: Bit of a backlog of patients out there. Anything I can do to help? 236 00:11:10,000 --> 00:11:12,240 Yes, you can concentrate on the surgical patient, Bart. 237 00:11:12,240 --> 00:11:13,720 Sorry. No obvious trauma. 238 00:11:13,720 --> 00:11:15,840 Let's roll him back. 239 00:11:15,840 --> 00:11:18,040 FRANK: OK, I'll leave you to it. 240 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 What do we need? Chest tube, intubation? 241 00:11:19,520 --> 00:11:21,240 Both. I'll do it. 242 00:11:21,240 --> 00:11:25,480 OK. Um, I'll insert the NG tube. 243 00:11:25,480 --> 00:11:28,880 No, no. Not unless you want to ram the tube into the patient's brain. 244 00:11:28,880 --> 00:11:31,960 What? Base of skull fracture, remember? 245 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Yeah, of course. 246 00:11:34,360 --> 00:11:36,680 I'll do it orally once we set up the ET tube. 247 00:11:37,960 --> 00:11:40,680 We're gonna need some more blood. 248 00:11:40,680 --> 00:11:43,480 I will, um, get onto the blood bank. 249 00:11:46,560 --> 00:11:48,360 Yep, I'll hold. 250 00:11:50,000 --> 00:11:51,480 Gabrielle. Yeah. 251 00:11:51,480 --> 00:11:52,960 Are you OK? 252 00:11:52,960 --> 00:11:54,640 Yeah. Stupid mistake in there. That's all. 253 00:11:54,640 --> 00:11:57,760 That's not what I meant. I know it's not what you meant. 254 00:11:57,760 --> 00:11:59,360 If you need someone to talk to... 255 00:11:59,360 --> 00:12:00,960 The reason we're having the day from hell 256 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 is the fact that my boyfriend stuffed up royally. 257 00:12:03,000 --> 00:12:04,640 The fact everyone is being so incredibly nice 258 00:12:04,640 --> 00:12:06,200 is really just ramming that point home. 259 00:12:06,200 --> 00:12:09,560 So, really, thank you. I am OK. I don't need to talk. Thank you. 260 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 Yes, I'm here. 261 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Yeah, we need two units of crossmatched A-neg, I think. Yep. 262 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 What do you need? A doctor would be good. 263 00:12:17,000 --> 00:12:20,280 Oh, um... I'm here. Sorry. 264 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 Zach threw up on me as I was walking out the door. 265 00:12:22,720 --> 00:12:24,920 I had to get completely changed. It's a nightmare. 266 00:12:24,920 --> 00:12:28,080 Um...OK. What's happening? 267 00:12:28,080 --> 00:12:32,040 I've got a patient I've been waiting to hand over for the last half hour. 268 00:12:32,040 --> 00:12:34,600 OK, lead the way. 269 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 Oh, hell. Where's he gone? 270 00:12:42,080 --> 00:12:44,400 MACHINES BEEP REGULARLY 271 00:12:51,200 --> 00:12:53,400 ERICA: Size eight tube. ZOE: Thank you. 272 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 MIKE: Right, have you got the occlusive dressing? 273 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 DAN: Yep. 274 00:12:59,880 --> 00:13:02,320 Is he going to die? 275 00:13:03,960 --> 00:13:05,800 I'm so sorry. Harry, come on. 276 00:13:05,800 --> 00:13:08,480 I can still feel his blood coming through my fingers. 277 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 It's OK. 278 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 MIKE: Attach the suction and I'll release the clamp. 279 00:13:12,240 --> 00:13:13,880 BART: Alright. 280 00:13:13,880 --> 00:13:16,840 Come on. Suction's on. 281 00:13:16,840 --> 00:13:18,800 Come on. Clamp off. 282 00:13:21,920 --> 00:13:24,360 It's my fault. It's not your fault. 283 00:13:24,360 --> 00:13:26,600 Yes, it is. You did everything you could. 284 00:13:26,600 --> 00:13:28,560 Yes, it is. It's all my fault. (Weeps) 285 00:13:46,640 --> 00:13:49,160 Well, you know, your blood pressure's a little high, 286 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 but that's to be expected after what you've been through. 287 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 I thought he was gonna die right in front of me. 288 00:13:53,440 --> 00:13:55,640 Well, you did the right thing, stemming the bleeding. 289 00:13:55,640 --> 00:13:58,240 You know, a medical professional couldn't have done better. 290 00:13:58,240 --> 00:14:01,080 I'm the one who should be dead. 291 00:14:01,080 --> 00:14:02,680 He swerved to miss me. 292 00:14:02,680 --> 00:14:05,840 It was an accident, Harry. 293 00:14:05,840 --> 00:14:07,680 How's he doing? 294 00:14:07,680 --> 00:14:10,680 He's blaming himself. 295 00:14:13,520 --> 00:14:18,320 Hey, I'm gonna come back and check on you a little later, OK? 296 00:14:18,320 --> 00:14:20,320 You hang in there. 297 00:14:25,000 --> 00:14:26,760 Oh, I brought you some fresh clothes. 298 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Nothing flash, I'm sorry, 299 00:14:28,760 --> 00:14:31,360 but, uh, a bit more comfy than what you've got on. 300 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 Is there someone you would like me to call for you? 301 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 No. I'm fine. 302 00:14:40,560 --> 00:14:43,640 I'd be much happier if you'd let Von call someone to come pick you up. 303 00:14:43,640 --> 00:14:45,720 I'm not leaving. 304 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Not until I know that man's OK. 305 00:14:47,880 --> 00:14:51,880 Well, we can organise for someone to wait with you. 306 00:14:51,880 --> 00:14:54,120 No. I don't want anyone with me. 307 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 There are counsellors you can talk to. 308 00:14:58,800 --> 00:15:01,600 I just want to know he's going to be OK. 309 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 Yeah. 310 00:15:03,080 --> 00:15:05,320 Mary's X-rays and pathology report. 311 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 About bloody time. 312 00:15:10,440 --> 00:15:12,480 Mind if we just scoot you down a little bit? 313 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 Oh, Jesus! 314 00:15:14,120 --> 00:15:15,960 Do you think we'll be out here much longer? 315 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 I'm not sure. I can find out if you like. 316 00:15:18,320 --> 00:15:20,040 Thanks. Do you want a chair? 317 00:15:20,040 --> 00:15:22,840 I'm fine. I'm more worried about John. 318 00:15:22,840 --> 00:15:27,080 Hey, Frank, is that Mary's X-rays? Yeah. 319 00:15:27,080 --> 00:15:29,400 Fluffy bases - staph infection? 320 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 Mmm. The bloods? 321 00:15:31,520 --> 00:15:33,040 For my eyes only, thanks. 322 00:15:33,040 --> 00:15:37,120 I am an ED doctor. You are a recently retired ex-surgeon. 323 00:15:37,120 --> 00:15:40,920 OK, well, what do they say? That depends. Why did you quit? 324 00:15:40,920 --> 00:15:42,440 Goldman, have you got something to do? 325 00:15:42,440 --> 00:15:44,040 Yep. 326 00:15:44,040 --> 00:15:46,400 Well? Oh, does it matter? I dunno. 327 00:15:46,400 --> 00:15:49,200 Of course it bloody well matters. Why does it matter? 328 00:15:49,200 --> 00:15:52,400 Because it's a hell of a career to throw away for the wrong reason. 329 00:15:52,400 --> 00:15:53,880 I couldn't do it anymore. 330 00:15:53,880 --> 00:15:56,760 Now, can I... Just "couldn't do it anymore"? 331 00:15:56,760 --> 00:15:59,120 That's a poor excuse. 332 00:15:59,120 --> 00:16:01,920 Yes, it's a staph infection, probably caused by the pacemaker. 333 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 And that's supposed to be the good news? 334 00:16:08,720 --> 00:16:10,720 Well, at least if we know what's wrong with you, 335 00:16:10,720 --> 00:16:12,960 we know what to do to make you better. 336 00:16:12,960 --> 00:16:15,520 Well, I never wanted the bloody thing in the first place! 337 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 Oh, hey, the 'thing' 338 00:16:17,000 --> 00:16:19,400 has been keeping you alive for the past 18 months. 339 00:16:19,400 --> 00:16:24,000 You and I have very different definitions of 'alive'. 340 00:16:24,000 --> 00:16:28,680 OK, well, just let them run some tests and then you can decide. 341 00:16:28,680 --> 00:16:30,160 What are you proposing? 342 00:16:30,160 --> 00:16:32,320 We want to put a camera down your throat 343 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 and photograph your heart and the pacemaker. 344 00:16:34,600 --> 00:16:35,960 No. 345 00:16:35,960 --> 00:16:39,240 Mary, not accepting treatment makes no sense. 346 00:16:39,240 --> 00:16:41,680 I am accepting treatment! 347 00:16:41,680 --> 00:16:46,120 I'm just refusing to undergo another operation. 348 00:16:46,120 --> 00:16:50,040 (Sighs) OK, but chances are the drugs aren't gonna fix you. 349 00:16:50,040 --> 00:16:53,760 The chances are we're gonna have to replace the pacemaker, OK? 350 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 Tough luck, eh? 351 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 Well, that may be, but if you don't replace it, 352 00:16:58,840 --> 00:17:01,360 your infection is going to spread, your symptoms will get worse 353 00:17:01,360 --> 00:17:03,840 and then your organs could start to shut down. 354 00:17:03,840 --> 00:17:05,359 I'm not afraid of death. 355 00:17:05,359 --> 00:17:08,240 I have been staring it in the face for quite a while. 356 00:17:08,240 --> 00:17:12,000 No, you haven't! Your condition has been totally manageable. 357 00:17:12,000 --> 00:17:15,440 My condition is that I went from fully functioning 358 00:17:15,440 --> 00:17:18,040 to being an invalid overnight. 359 00:17:18,040 --> 00:17:21,359 I can't garden. I don't even have one anymore. 360 00:17:21,359 --> 00:17:23,240 I'm sorry that I haven't come around. 361 00:17:23,240 --> 00:17:26,839 This has got nothing to do with you, 362 00:17:26,839 --> 00:17:29,400 but since you brought the subject up, 363 00:17:29,400 --> 00:17:32,600 you did stop having a say in this over four months ago 364 00:17:32,600 --> 00:17:34,760 so why don't you get the hell out of here, 365 00:17:34,760 --> 00:17:37,280 go back to whatever it is that's been keeping you so busy? 366 00:17:42,360 --> 00:17:44,680 And don't you look at me like that either. 367 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Can you give me a sec? Cate... 368 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 I'll just be a minute, alright? 369 00:18:00,360 --> 00:18:02,320 How are you feeling, Harry? 370 00:18:02,320 --> 00:18:05,080 VON: Well, better now that we've got fresh clothes on him. 371 00:18:05,080 --> 00:18:06,560 What's happening to the driver? 372 00:18:06,560 --> 00:18:08,600 The doctor's looking after him. 373 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 Tell him I'm sorry. 374 00:18:12,960 --> 00:18:17,720 Uh, if you just wait here, someone will come soon to see you. 375 00:18:20,920 --> 00:18:22,920 He should be in a cubicle, Von. 376 00:18:22,920 --> 00:18:25,080 (Sighs) Not your problem, Cate. 377 00:18:27,400 --> 00:18:29,960 Hi. I'm Dr Beaumont. How you feeling there, John? 378 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Not great. OK. 379 00:18:31,960 --> 00:18:34,480 Charlotte, why's Harry in the waiting room? 380 00:18:34,480 --> 00:18:37,040 Could you just excuse me a minute? I'll be right back. 381 00:18:37,040 --> 00:18:38,640 Oh, great. 382 00:18:38,640 --> 00:18:40,120 What are you going on about? 383 00:18:40,120 --> 00:18:42,560 Harry Colson, the witness to the MVA. You were treating him earlier. 384 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 He doesn't have physical injuries. He's traumatised. 385 00:18:45,040 --> 00:18:47,160 He'll be seen by counsellors when he's ready, Cate. 386 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 So that's it - he just gets thrown in the waiting room? 387 00:18:49,680 --> 00:18:51,560 I don't have time for this. I don't. 388 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Oh... 389 00:18:54,760 --> 00:18:56,360 What? 390 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 What are you doing? This is not your concern. 391 00:18:58,600 --> 00:19:01,520 So everyone keeps telling me, but if that guy in Resus doesn't make it, 392 00:19:01,520 --> 00:19:03,640 Harry is not gonna cope. 393 00:19:05,360 --> 00:19:06,840 MONITOR BEEPS ERRATICALLY 394 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 He's hypotensive and tachycardic. 395 00:19:08,840 --> 00:19:11,960 It could be the hydralazine. Bart? 396 00:19:11,960 --> 00:19:13,720 It's Beck's triad. He's tamponading. 397 00:19:13,720 --> 00:19:16,040 Let's set up for a thoracotomy. 398 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 Why Beck's triad? 399 00:19:17,520 --> 00:19:19,400 A combination of the tachycardia, hypotension, 400 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 the muffled heart sounds and the raised JVP. 401 00:19:21,440 --> 00:19:24,960 Well diagnosed. Now I want you to drain the pericardial sac. 402 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 Me? 403 00:19:25,960 --> 00:19:29,560 Dr West is gonna need a 50ml syringe with cardiac needle attached. 404 00:19:29,560 --> 00:19:32,080 BP and his sats are dropping. 405 00:19:33,080 --> 00:19:36,400 Right, find the fourth intercostal space. 406 00:19:36,400 --> 00:19:38,680 OK. 407 00:19:38,680 --> 00:19:41,120 Insert the needle at a 45-degree angle. 408 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 (Exhales) 409 00:19:43,920 --> 00:19:46,400 Now, when you feel the give, adjust the needle to 90 degrees. 410 00:19:46,400 --> 00:19:47,880 That's it. Now. 411 00:19:47,880 --> 00:19:49,800 OK, keep pushing forward till you get a flash. 412 00:19:51,240 --> 00:19:53,840 I'm not getting anything. Are we in the wrong place? 413 00:19:53,840 --> 00:19:55,640 No, no, we're not. 414 00:19:55,640 --> 00:19:58,600 No, he's overweight. The needle's not long enough to reach his heart. 415 00:19:58,600 --> 00:20:01,240 We're gonna have to crack his chest. We don't have a longer one? 416 00:20:01,240 --> 00:20:04,200 Ricky, let's get prepped. I'll need a scalpel and rib spreaders. 417 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 ZOE: I don't know how this man's holding on. 418 00:20:06,160 --> 00:20:09,800 Neither do I. Somehow he is. That's all that matters right now. 419 00:20:14,400 --> 00:20:15,880 Hello, the police called and said 420 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 my husband's been involved in a car accident. 421 00:20:17,600 --> 00:20:19,960 OK, what is your husband's name? Malcolm Tanner. 422 00:20:19,960 --> 00:20:21,440 Is he OK? 423 00:20:21,440 --> 00:20:24,240 Why don't you take a seat and I'll see what I can find out. 424 00:20:24,240 --> 00:20:25,920 OK. 425 00:20:34,040 --> 00:20:35,800 You alright? 426 00:20:35,800 --> 00:20:40,000 Yeah, it's just crazy how your mind can run away with things. 427 00:20:40,000 --> 00:20:41,480 How do you mean? 428 00:20:41,480 --> 00:20:44,480 My husband's been in a car accident, nobody's saying how badly he's hurt, 429 00:20:44,480 --> 00:20:47,840 which means it could be nothing and it probably is nothing, 430 00:20:47,840 --> 00:20:50,680 but I can't help thinking the worst. 431 00:20:50,680 --> 00:20:52,480 Sorry, I could talk underwater 432 00:20:52,480 --> 00:20:55,080 with a mouth full of marbles when I'm nervous. 433 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 There's a tear in his heart muscle. 434 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Must have happened when the chest hit the steering wheel. 435 00:21:00,960 --> 00:21:02,520 Your moment to shine is almost here. 436 00:21:02,520 --> 00:21:05,000 Yeah, well, so's his wife. Any miracles I can report? 437 00:21:05,000 --> 00:21:07,680 Straight into the pericardial sac. You can't muck around. 438 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 I'm not. 439 00:21:14,200 --> 00:21:16,640 Done. Nice work. 440 00:21:16,640 --> 00:21:19,000 ERICA: OK. 441 00:21:19,000 --> 00:21:22,360 We've got a rhythm but no pulse. He's in EMD. 442 00:21:22,360 --> 00:21:24,680 Intracardiac adrenaline. Get the internal paddles. 443 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 Yep. Did I do something wrong? 444 00:21:26,160 --> 00:21:27,640 No, nothing. 445 00:21:28,640 --> 00:21:30,120 Excuse me, Dr West. 446 00:21:31,600 --> 00:21:33,120 Adrenaline in. 447 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 Still no output. Charge to 60. 448 00:21:35,600 --> 00:21:37,480 MACHINE WHIRRS 449 00:21:37,480 --> 00:21:39,360 GABRIELLE: Charged. 450 00:21:39,360 --> 00:21:40,880 Clear. 451 00:21:40,880 --> 00:21:42,200 Charge again. 452 00:21:44,400 --> 00:21:48,280 Do you have any kids? Two - a boy and a girl. 453 00:21:51,200 --> 00:21:54,040 Have you been waiting long? 454 00:21:54,040 --> 00:21:57,160 Uh, yeah. A while. There's a bed shortage or something. 455 00:22:00,640 --> 00:22:02,760 Mrs Tanner... 456 00:22:02,760 --> 00:22:04,480 No, no. 457 00:22:04,480 --> 00:22:06,600 Mrs... Perhaps we can go somewhere where we can talk... 458 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 No. Please, please. ..more privately. 459 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 Please, no. Mrs Tanner, Mrs Tanner... 460 00:22:11,600 --> 00:22:14,880 My...my husband's alright. 461 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 Tell me... (Gasps and sobs) MIKE: Come on, Mrs Tanner. 462 00:22:17,440 --> 00:22:21,880 (Sobs) ..tell me he's alright. 463 00:22:21,880 --> 00:22:24,360 (Sobs) It's alright. Come on. 464 00:22:46,800 --> 00:22:49,400 Can I touch him? Yeah, of course you can. 465 00:22:56,520 --> 00:22:58,000 Oh. 466 00:22:59,800 --> 00:23:01,360 He's still warm. 467 00:23:08,480 --> 00:23:10,680 Shouldn't we stay in case she has any questions? 468 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 Nothing more we can tell her at this stage. 469 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 Should still be there for her. 470 00:23:14,960 --> 00:23:16,880 Nothing we can do or say right now 471 00:23:16,880 --> 00:23:18,840 is gonna be of any use to her. 472 00:23:18,840 --> 00:23:21,280 You did a good job with the pericardial tap, by the way. 473 00:23:21,280 --> 00:23:23,360 Not many interns would have handled the pressure. 474 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 The patient died, Mike. 475 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 Yeah. 476 00:23:26,880 --> 00:23:29,720 And the odds were dead against him from the moment he got in here. 477 00:23:29,720 --> 00:23:32,680 What surgery's all about is trying to beat those odds. 478 00:23:32,680 --> 00:23:34,720 And when that happens, 479 00:23:34,720 --> 00:23:37,440 believe me, that's when you'll know what I'm talking about. 480 00:23:40,120 --> 00:23:41,960 Has Mary got any family? 481 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 Uh, yes, a son. But there's no contact. 482 00:23:44,960 --> 00:23:46,520 Is it worth giving him a ring? 483 00:23:46,520 --> 00:23:48,160 They said not to bother. 484 00:23:48,160 --> 00:23:49,640 They've tried a few times 485 00:23:49,640 --> 00:23:53,600 and according to the son, she can rot in hell as far as he's concerned. 486 00:23:53,600 --> 00:23:55,480 Nice. 487 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 Dan said you guys were looking for me. 488 00:23:57,320 --> 00:24:00,200 Uh, yeah, Jack. There's something you should know. 489 00:24:00,200 --> 00:24:03,280 Mary signed a DNR form. 490 00:24:03,280 --> 00:24:05,120 Well, she's got a raging infection. 491 00:24:05,120 --> 00:24:06,960 She's probably not in the right frame of mind 492 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 to make that decision, Frank. 493 00:24:08,440 --> 00:24:09,920 Do I look like an idiot? 494 00:24:09,920 --> 00:24:12,560 I've just got off the phone from the aged care facility. 495 00:24:12,560 --> 00:24:15,120 Apparently she signed it six months ago. 496 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 Mary's one of the strongest people I know. 497 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 I don't understand why she'd be giving up. 498 00:24:20,880 --> 00:24:23,200 Maybe she doesn't think of it as giving up. 499 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 Well, maybe she's not thinking straight. 500 00:24:26,440 --> 00:24:27,920 Mmm. 501 00:24:29,440 --> 00:24:33,080 (Gasps for breath) I must be getting too subtle in my old age. 502 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Didn't you get the message before? 503 00:24:35,040 --> 00:24:37,400 You signed a do-not-resuscitate order. 504 00:24:37,400 --> 00:24:40,720 Yep, and there's no point in trying to talk me out of it, 505 00:24:40,720 --> 00:24:42,200 'cause my mind's made up. 506 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Mary, this is ridiculous. 507 00:24:43,680 --> 00:24:46,880 You want to get nosey about my choices? 508 00:24:46,880 --> 00:24:49,640 Why... Why did you give up surgery? 509 00:24:49,640 --> 00:24:52,160 No. Can we please just concentrate on you? 510 00:24:52,160 --> 00:24:54,560 Oh, gosh, you can be stubborn sometimes. 511 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 Oh, what? And you can't? Come on. 512 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 (Inhales sharply) Oh. What? What is it? 513 00:24:58,360 --> 00:24:59,840 Oh. Mary, what... What... 514 00:24:59,840 --> 00:25:01,440 RAPID BEEPING Oh, I don't know. 515 00:25:01,440 --> 00:25:04,160 What happened? She spiked a fever or something. 516 00:25:04,160 --> 00:25:06,840 (Breathes raggedly) Come on. 517 00:25:06,840 --> 00:25:08,720 Jack, you'd better wait outside. 518 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Lean forward for me, Mary, will you? 519 00:25:11,040 --> 00:25:12,200 Get out. 520 00:25:12,200 --> 00:25:15,280 (Struggles to breathe) 521 00:25:15,280 --> 00:25:17,400 Good girl. 522 00:25:17,400 --> 00:25:19,680 (Gasps for air) 523 00:25:25,120 --> 00:25:27,520 Your brother said he would be at least another 15 minutes. 524 00:25:27,520 --> 00:25:30,720 Sure you don't want to wait inside? No, no. I'll be fine. 525 00:25:30,720 --> 00:25:32,480 Are you sure? Mmm. 526 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 I've got two children I have to pick up... 527 00:25:34,600 --> 00:25:35,640 (Breathes deeply) 528 00:25:35,640 --> 00:25:37,720 ..in an hour. 529 00:25:37,720 --> 00:25:39,520 I have to be. 530 00:25:39,520 --> 00:25:42,800 Thank you. (Sniffs) 531 00:25:56,360 --> 00:25:57,840 Hey, are you OK? 532 00:25:59,280 --> 00:26:01,080 He's gonna be sick. 533 00:26:01,080 --> 00:26:02,840 (Retches) There you go. 534 00:26:02,840 --> 00:26:04,520 (Vomits) Oh. 535 00:26:04,520 --> 00:26:06,600 (Coughs) Migraines? 536 00:26:06,600 --> 00:26:08,160 We've been here forever. 537 00:26:08,160 --> 00:26:10,400 Um, just... 538 00:26:10,400 --> 00:26:13,280 He's on Maxolon. 539 00:26:13,280 --> 00:26:14,800 You a doctor? 540 00:26:16,200 --> 00:26:18,160 It's not making you feel any better, is it? 541 00:26:20,600 --> 00:26:22,280 Oxygen should do the trick. 542 00:26:24,440 --> 00:26:26,720 Glad someone's finally helping him. 543 00:26:26,720 --> 00:26:30,120 Somebody who shouldn't be. You don't work here anymore, remember? 544 00:26:30,120 --> 00:26:32,960 Yeah. I resigned. I wasn't struck off or anything. 545 00:26:32,960 --> 00:26:34,560 It just means if he treats a patient 546 00:26:34,560 --> 00:26:37,520 neither he, the patient or the hospital is covered. 547 00:26:37,520 --> 00:26:39,040 But you can help him now. 548 00:26:39,040 --> 00:26:41,680 The medication's not having much effect. 549 00:26:41,680 --> 00:26:44,560 OK, I'm just going to put you on some different medication. 550 00:26:44,560 --> 00:26:46,560 And maybe take him somewhere quieter. 551 00:26:46,560 --> 00:26:48,920 A cubicle? We're working on it. 552 00:26:48,920 --> 00:26:52,760 Hang in there. (Groans) So why did you resign? 553 00:26:52,760 --> 00:26:54,800 Between you and me? Yes. 554 00:26:54,800 --> 00:26:57,840 Well, I realised... blood makes me squeamish. 555 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Yeah. That's good. You should try that on Frank. 556 00:26:59,680 --> 00:27:02,440 You know what? Keep in touch. I miss you. See ya. 557 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 (Inhales deeply) Jack. 558 00:27:03,920 --> 00:27:05,400 Yeah? How is she? 559 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 Walk with me, will you? 560 00:27:10,160 --> 00:27:12,480 You've had plenty of time to go and see her recently. 561 00:27:12,480 --> 00:27:15,000 Why haven't you? Oh, I...I just don't know. 562 00:27:15,000 --> 00:27:16,480 Well, then, maybe she's right. 563 00:27:16,480 --> 00:27:18,080 Maybe you stopped having a say months ago. 564 00:27:18,080 --> 00:27:19,640 Oh, what, so you're expecting me 565 00:27:19,640 --> 00:27:21,640 just to accept that she's not going to have surgery. 566 00:27:21,640 --> 00:27:24,560 Yes, if that's what she wants. No, I'm sorry. I can't do it. 567 00:27:24,560 --> 00:27:26,160 You don't have a choice. 568 00:27:26,160 --> 00:27:28,600 Just like you didn't have a choice with that friend who died. 569 00:27:28,600 --> 00:27:30,160 Oh, it's not about Travis. Isn't it? 570 00:27:30,160 --> 00:27:32,280 No, it's not, and I don't wanna talk about it. 571 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 Jack, these people aren't getting sick to punish you, 572 00:27:34,960 --> 00:27:36,920 so stop taking it so personally. 573 00:27:36,920 --> 00:27:39,200 Ask Mary why she doesn't want to go on 574 00:27:39,200 --> 00:27:41,440 before you jump down her throat. 575 00:27:44,440 --> 00:27:47,080 All I'm saying is we've got to work with these people every day. 576 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 I know. 577 00:27:48,080 --> 00:27:49,560 Which would be a lot easier 578 00:27:49,560 --> 00:27:51,800 if their backs weren't up whenever we walk through the door. 579 00:27:51,800 --> 00:27:53,480 Yeah, but it's not as if... 580 00:27:53,480 --> 00:27:55,760 Hang on. Is that Harry? (Grunts) 581 00:27:55,760 --> 00:27:57,240 Jesus. 582 00:27:57,240 --> 00:28:01,200 (Grunts) You bastard. Sorry... 583 00:28:01,200 --> 00:28:02,840 You bastard. Hey, hey. C'mon. Steady on. 584 00:28:02,840 --> 00:28:05,320 I'm sorry. I'm sorry. I'm so, so sorry. 585 00:28:05,320 --> 00:28:07,000 (Sobs) I'm sorry. (Grunts) 586 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 Harry, hang on. It's OK. I am so sorry. 587 00:28:09,600 --> 00:28:11,720 My husband is dead 588 00:28:11,720 --> 00:28:15,320 and all you can say to me is that you're sorry? 589 00:28:15,320 --> 00:28:17,200 You... (Sobs) Come here. Come here. 590 00:28:17,200 --> 00:28:18,680 Come here. (Sobs) 591 00:28:18,680 --> 00:28:20,240 Come here. Are you alright? 592 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 (Cries) Come here. 593 00:28:23,240 --> 00:28:25,640 What's happened? I had to tell her. 594 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Tell her what? 595 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 It was supposed to be me. I'm the one who should be dead. 596 00:28:30,040 --> 00:28:31,840 Harry, I've told you. It was an accident. 597 00:28:31,840 --> 00:28:35,520 No, it wasn't. I wanted him to run me over. 598 00:28:35,520 --> 00:28:37,240 I wanted to die. 599 00:28:38,600 --> 00:28:41,200 (Cries) 600 00:28:46,440 --> 00:28:49,160 SIREN BLARES 601 00:28:49,160 --> 00:28:51,640 BUZZ! I want to talk to the police. 602 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 Let's sit in my office. I want that man charged. 603 00:28:53,640 --> 00:28:55,920 They'll be called. Let's just worry about you. Come on. 604 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 Come on. Come on, Harry. No, I have to speak to her. 605 00:28:59,360 --> 00:29:01,000 I didn't get a chance to explain. 606 00:29:01,000 --> 00:29:02,600 Harry, now is not the right time, OK? 607 00:29:02,600 --> 00:29:05,200 Right, let's take a look at those scratches, OK? Come on. 608 00:29:05,200 --> 00:29:07,680 What the bloody hell's the story here? 609 00:29:07,680 --> 00:29:09,160 Reckons he deliberately threw himself 610 00:29:09,160 --> 00:29:10,640 in front of the moving vehicle. 611 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 Something about gambling debts. 612 00:29:12,120 --> 00:29:13,960 Why wasn't this picked up earlier? You were there. 613 00:29:13,960 --> 00:29:15,560 Didn't you see anything? Don't talk to me. 614 00:29:15,560 --> 00:29:18,200 I wasn't trying to push him out the door at the first opportunity. 615 00:29:18,200 --> 00:29:21,240 Alright, alright, alright. RADIO: Base to 978. Are you clear? 616 00:29:21,240 --> 00:29:23,240 Go on. Go. Get. 617 00:29:23,240 --> 00:29:25,000 Go on. 618 00:29:25,000 --> 00:29:26,920 (Exhales heavily) Copy that, base. Yeah, we're clear. 619 00:29:26,920 --> 00:29:30,720 Two-vehicle MVA, please stand by for dispatch details. 620 00:29:35,200 --> 00:29:38,640 You know, it was just supposed to be a once-a-month thing. 621 00:29:38,640 --> 00:29:41,520 You know, I'd go to the club and put a 50 through the pokies. 622 00:29:41,520 --> 00:29:43,560 Then 100, 150... 623 00:29:43,560 --> 00:29:45,240 But I just couldn't stop. 624 00:29:45,240 --> 00:29:48,400 I just couldn't stop. Shh. 625 00:29:48,400 --> 00:29:51,160 (Breathes shakily) 626 00:29:51,160 --> 00:29:53,400 The bank called this morning... 627 00:29:55,280 --> 00:29:57,880 ..and told me that they're taking the house. 628 00:29:59,640 --> 00:30:04,560 I thought if I made it look like an accident... 629 00:30:05,760 --> 00:30:07,240 ..like I was run over... 630 00:30:08,760 --> 00:30:11,000 ..then my wife would be able to claim my life insurance 631 00:30:11,000 --> 00:30:12,480 and pay off the house. 632 00:30:12,480 --> 00:30:14,200 At least she'd have somewhere to live. 633 00:30:16,040 --> 00:30:18,560 (Sobs) 634 00:30:20,760 --> 00:30:22,920 And now that man's dead instead of me. 635 00:30:24,520 --> 00:30:28,160 Give Valium, 2mg, thanks, Gabrielle. Sure. 636 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 So, what happens now? 637 00:30:40,680 --> 00:30:42,160 Will the police get involved? 638 00:30:44,720 --> 00:30:46,280 Yeah, Harry. 639 00:30:46,280 --> 00:30:49,160 Yeah, Harry, they will. 640 00:30:52,760 --> 00:30:56,360 RHYTHMIC BEEPING 641 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 You're looking better. 642 00:31:01,560 --> 00:31:04,400 Oh, don't lie, Jackie boy. 643 00:31:04,400 --> 00:31:07,960 I'm looking terrible. Feeling worse. 644 00:31:07,960 --> 00:31:11,040 I reckon these wonder drugs you people are pumping into me 645 00:31:11,040 --> 00:31:12,680 aren't doing much good. 646 00:31:12,680 --> 00:31:15,840 Well, they take a couple of days to have any real effect. 647 00:31:15,840 --> 00:31:17,320 Mmm. 648 00:31:19,720 --> 00:31:21,200 Mary. 649 00:31:22,800 --> 00:31:25,400 I'm trying to respect your right to refuse surgery, 650 00:31:25,400 --> 00:31:28,400 but...I need to know why. 651 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 Because if you're making the decisions for the wrong reasons... 652 00:31:30,880 --> 00:31:35,240 Oh, I'm making the decisions because they're the right ones for me. 653 00:31:35,240 --> 00:31:37,880 Please just have the surgery. 654 00:31:37,880 --> 00:31:40,160 Will it give me back my toes 655 00:31:40,160 --> 00:31:42,560 or fix my kidneys 656 00:31:42,560 --> 00:31:45,280 or get me out of assisted care? 657 00:31:45,280 --> 00:31:46,600 No, but... 658 00:31:46,600 --> 00:31:48,480 And even if I did have the operation, 659 00:31:48,480 --> 00:31:51,400 you think I want to sit around for the rest of my life 660 00:31:51,400 --> 00:31:53,520 waiting for something else to pack it in? 661 00:31:53,520 --> 00:31:56,640 Next stop, being fed by a stranger. 662 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 No, you have no way of knowing that's what'll happen. 663 00:31:58,680 --> 00:32:00,800 Oh, yes, I do. 664 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Oh. 665 00:32:05,400 --> 00:32:09,320 Oh, don't be sad, Jackie boy. I'm not. 666 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 Now, let's talk about you. 667 00:32:14,000 --> 00:32:15,800 I'm fine. 668 00:32:15,800 --> 00:32:18,000 Oh, no, you're not. 669 00:32:18,000 --> 00:32:20,400 Something's changed in you. 670 00:32:20,400 --> 00:32:23,520 You knew I'd see that. That's why you've stayed away. 671 00:32:25,960 --> 00:32:28,640 Come on. Cough it up. What's going on? 672 00:32:32,880 --> 00:32:34,960 (Yawns) 673 00:32:34,960 --> 00:32:38,320 (Sighs) It's quieter. 674 00:32:38,320 --> 00:32:40,080 As long as they don't forget we're here. 675 00:32:43,480 --> 00:32:46,320 Gina. Yes? 676 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 I need to do a piss. 677 00:32:48,680 --> 00:32:52,080 Oh. OK, um... 678 00:32:52,080 --> 00:32:55,160 You... Do you want me to help you to the bathroom? 679 00:32:55,160 --> 00:32:56,800 I can't move. 680 00:32:58,200 --> 00:32:59,680 Oh. 681 00:32:59,680 --> 00:33:01,560 I'll get someone. 682 00:33:02,840 --> 00:33:05,000 Excuse me. Yep. Won't be long. Promise. 683 00:33:10,840 --> 00:33:12,320 How's Harry? 684 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 We've given him some sedation, so he's calmed down a bit. 685 00:33:14,760 --> 00:33:16,360 Oh, and the police are with him now. 686 00:33:16,360 --> 00:33:17,840 They want to take a statement 687 00:33:17,840 --> 00:33:19,480 from everybody who's had any contact with him. 688 00:33:19,480 --> 00:33:21,280 Sure. Surely they can't charge him. 689 00:33:21,280 --> 00:33:23,000 They can and they will. 690 00:33:23,000 --> 00:33:25,440 Have you organised that psych consult yet? 691 00:33:25,440 --> 00:33:27,480 Yeah. Do you think he's still suicidal? Is that... 692 00:33:27,480 --> 00:33:30,680 Well, he can't see a way out now and it's only going to get worse. 693 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 Charlotte, next time I tell you I'm worried about a patient, 694 00:33:33,040 --> 00:33:34,680 maybe you could listen to me. 695 00:33:34,680 --> 00:33:37,920 I listened to you, Cate. I just couldn't do anything about it. 696 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 Excuse me? Yes. 697 00:33:43,720 --> 00:33:45,200 You know we're still in that corridor. 698 00:33:45,200 --> 00:33:47,840 Uh...yes. I know. Sorry. I'm just about to do something about that. 699 00:33:47,840 --> 00:33:50,640 Should I go and call an ambulance? Would that get us up the list? 700 00:33:50,640 --> 00:33:53,000 Well, everybody's assigned a bed based on their medical priority. 701 00:33:53,000 --> 00:33:54,880 Exactly how sick does he have to get? 702 00:33:54,880 --> 00:33:56,920 Well, John will get the first available bed. It's not... 703 00:33:56,920 --> 00:33:59,640 You said that half an hour ago and half an hour before that. 704 00:34:00,720 --> 00:34:04,280 I understand your frustration. I really do. It's just been one... 705 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 He had to piss into a bottle with me holding blankets around him. 706 00:34:06,920 --> 00:34:09,600 That's not something a man should have to do on a first date. 707 00:34:09,600 --> 00:34:11,719 No. I know. No, you're pathetic. 708 00:34:11,719 --> 00:34:14,639 Here. Take this. 709 00:34:14,639 --> 00:34:17,159 See if you can at least try and do something with that. 710 00:34:22,040 --> 00:34:25,080 Gabby. Just don't, please. Please don't. 711 00:34:35,320 --> 00:34:40,120 I wish I'd known you when you were younger. 712 00:34:40,120 --> 00:34:42,920 I wish I could have been there to protect you. 713 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 (Inhales heavily) 714 00:34:48,239 --> 00:34:49,800 Having to dredge it all up again... 715 00:34:50,800 --> 00:34:52,880 Ah, it just made me feel... 716 00:34:52,880 --> 00:34:55,639 ..I don't know, 717 00:34:55,639 --> 00:34:57,720 empty, 718 00:34:57,720 --> 00:34:59,720 like I didn't exist anymore. 719 00:34:59,720 --> 00:35:02,320 I know that feeling. 720 00:35:02,320 --> 00:35:05,960 You spend so much time trying to survive, 721 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 you forget to live. 722 00:35:09,800 --> 00:35:11,960 Might be why we got on so well. 723 00:35:11,960 --> 00:35:15,680 We've both survived someone else's bad behaviour. 724 00:35:15,680 --> 00:35:18,160 Maybe. (Sniffs) 725 00:35:18,160 --> 00:35:20,480 But I still don't understand, lovey, 726 00:35:20,480 --> 00:35:24,600 how giving up the one good thing in your life is helping. 727 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 It's not. 728 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 (Laughs and sniffs) 729 00:35:28,400 --> 00:35:31,440 But I have no idea what will. That's the problem. 730 00:35:31,440 --> 00:35:34,680 I used to watch you come home from work, 731 00:35:34,680 --> 00:35:38,080 and even when you were so tired you could barely stand 732 00:35:38,080 --> 00:35:43,480 you always had this sense of satisfaction about you. 733 00:35:43,480 --> 00:35:46,520 Being a doctor is who you are. 734 00:35:46,520 --> 00:35:48,680 No, I'm not so sure anymore. 735 00:35:50,920 --> 00:35:53,600 But I don't want to be a surgeon. 736 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 I don't think I ever did. 737 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 Ah. 738 00:35:57,000 --> 00:35:59,640 Well, don't be a surgeon. 739 00:35:59,640 --> 00:36:02,080 Be something else, 740 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 something that puts that gorgeous smile back on your face. 741 00:36:05,600 --> 00:36:07,240 Hmm? 742 00:36:20,360 --> 00:36:22,400 So, there you go. Finally. 743 00:36:22,400 --> 00:36:25,480 Thanks. About before, um... 744 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 I don't usually go around making scenes like that. 745 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 I just really like this guy. Oh. 746 00:36:30,440 --> 00:36:32,000 After only one date, huh? (Laughs) 747 00:36:32,000 --> 00:36:34,280 Scary, huh? Yeah. 748 00:36:37,600 --> 00:36:39,520 Oh. 749 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 How is he? 750 00:36:41,280 --> 00:36:43,520 Still trying to come to terms with what he's done. 751 00:36:43,520 --> 00:36:45,960 (Groans) How's the guy's wife? 752 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Well, totally destroyed. Her brother's taken her home. 753 00:36:48,960 --> 00:36:51,160 Bloody pokies. 754 00:36:51,160 --> 00:36:52,720 Oh, well, if it weren't the pokies, 755 00:36:52,720 --> 00:36:55,360 it'd be the trots or he'd be blowing his money at the casino. 756 00:36:55,360 --> 00:36:57,440 That's what addicts do, right? 757 00:36:59,160 --> 00:37:01,400 Have you got any idea why Steve Taylor left so suddenly? 758 00:37:01,400 --> 00:37:05,200 Uh, no. I...haven't got a clue. 759 00:37:12,160 --> 00:37:13,880 Harry. 760 00:37:16,320 --> 00:37:18,360 They're charging me with manslaughter. 761 00:37:21,000 --> 00:37:23,680 What do I care? 762 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 Thought I'd be dead by now, anyhow. 763 00:37:27,920 --> 00:37:29,800 You don't really want to die, do you? 764 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Not anymore, no. 765 00:37:37,120 --> 00:37:39,640 Not after seeing what it did to that other man's wife. 766 00:37:42,640 --> 00:37:45,880 I couldn't put mine through that. 767 00:37:45,880 --> 00:37:47,600 Does she know that you're here? 768 00:37:47,600 --> 00:37:50,160 Do you want me to call her? 769 00:37:53,000 --> 00:37:55,520 No. The police are going round there now. 770 00:37:59,120 --> 00:38:02,320 If I'd had the guts to tell her the truth from the start... 771 00:38:05,000 --> 00:38:06,640 ..none of this would have happened. 772 00:38:10,080 --> 00:38:14,160 But then, I guess only a coward would step in front of a moving car. 773 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 No, just page me when you need me, hmm? 774 00:38:34,400 --> 00:38:36,920 Hi. Hi. 775 00:38:38,800 --> 00:38:40,840 I know we said we were gonna take things slowly... 776 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 Yeah, um...my place in an hour, OK? 777 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 Yeah, OK. 778 00:38:48,040 --> 00:38:49,520 (Laughs) 779 00:38:49,520 --> 00:38:51,920 So I'll come up and help you get settled in, hey? 780 00:38:51,920 --> 00:38:55,360 Oh, like hell you will. I can settle myself in just fine. 781 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 You've got other things to worry about. 782 00:38:57,280 --> 00:38:59,600 You are a stubborn thing. 783 00:38:59,600 --> 00:39:01,080 Ha-ha. 784 00:39:01,080 --> 00:39:03,800 Let me know how things work out, Jackie boy. 785 00:39:03,800 --> 00:39:05,560 Well... Eh. Hey. 786 00:39:05,560 --> 00:39:09,120 Did she agree to replace the pacemaker? 787 00:39:09,120 --> 00:39:10,600 No. 788 00:39:10,600 --> 00:39:12,760 Don't be angry with her. 789 00:39:12,760 --> 00:39:15,000 God, I'd do exactly the same if I was her. 790 00:39:15,000 --> 00:39:19,840 Hmm? Oh, when the time comes, Jackie boy. 791 00:39:19,840 --> 00:39:22,320 (Laughs) 792 00:39:22,320 --> 00:39:23,800 Coming through. Oh, sorry. 793 00:39:26,840 --> 00:39:28,320 Didn't expect to see you here. 794 00:39:28,320 --> 00:39:31,000 What's going on here? It's a madhouse. Been busy all day. 795 00:39:31,000 --> 00:39:33,600 Maybe something to do with Steve Taylor leaving unexpectedly. 796 00:39:33,600 --> 00:39:35,560 Has he quit? Or got fired. 797 00:39:35,560 --> 00:39:37,880 No-one's sure what's happening. Ha. 798 00:39:37,880 --> 00:39:40,880 And who's replacing him? I don't know. 799 00:39:40,880 --> 00:39:43,640 Oh, well, mate, here's your opportunity to get back into the ED. 800 00:39:43,640 --> 00:39:45,120 Yeah, I thought about it. 801 00:39:45,120 --> 00:39:47,080 They need a registrar, so I wouldn't be qualified. 802 00:39:47,080 --> 00:39:50,200 Hey, Bart. Discharge papers. Need you to sign them off for me. 803 00:39:50,200 --> 00:39:52,080 Gotta go. Sure. 804 00:39:54,480 --> 00:39:56,320 Good luck, eh? Yep. 805 00:39:56,320 --> 00:39:57,800 You too, mate. 806 00:40:03,720 --> 00:40:05,440 Just what I need. Hey! No, no, no! 807 00:40:05,440 --> 00:40:07,720 That is my dinner. I'll share it with you. 808 00:40:10,600 --> 00:40:12,960 Forget about it. (Laughs wryly) 809 00:40:12,960 --> 00:40:14,760 OK. Oh, look. 810 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 There'll be a whinge of consultants down here any minute 811 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 because I had a bit of a ring around and told them to get down here 812 00:40:20,040 --> 00:40:22,880 and review and discharge their patients or else. 813 00:40:22,880 --> 00:40:24,720 So don't say I never do anything for you. 814 00:40:24,720 --> 00:40:26,840 I wouldn't dream of it, Frank. 815 00:40:26,840 --> 00:40:29,720 Free for a walk? As long as it involves urinating. 816 00:40:35,760 --> 00:40:37,680 Thank God for that. Yep. 817 00:40:37,680 --> 00:40:41,320 No. Have you washed your hands? Oh, just give it to me. 818 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 (Sighs) Now. 819 00:40:42,800 --> 00:40:46,520 What were we talking about? Well, I've... 820 00:40:46,520 --> 00:40:49,560 Oh, God. This is awful. (Sniffs) 821 00:40:51,040 --> 00:40:53,440 Bloody hell. 822 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Frank, are you going to listen to me? I... 823 00:40:55,800 --> 00:40:59,160 I want to come back to the ED. Why? 824 00:40:59,160 --> 00:41:00,560 Well, you need a doctor. 825 00:41:00,560 --> 00:41:02,040 One who knows what they're doing 826 00:41:02,040 --> 00:41:03,880 and doesn't bring their problems to work every day. 827 00:41:03,880 --> 00:41:05,560 Yeah, I do know what I'm doing. 828 00:41:06,720 --> 00:41:09,080 OK, I didn't - until today. 829 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 And now I do. 830 00:41:11,200 --> 00:41:13,680 What about surgery? You could walk back into your job there. 831 00:41:13,680 --> 00:41:15,520 Nah, I don't want to go back to surgery. 832 00:41:15,520 --> 00:41:19,320 You know, Mike's got a great team and they can fix just about anybody. 833 00:41:19,320 --> 00:41:23,080 But it's not just about fixing bodies, is it? It's... 834 00:41:23,080 --> 00:41:25,880 You know. I want to fix the person who lives inside the body. That's... 835 00:41:27,760 --> 00:41:29,400 You gonna sign up for counselling? 836 00:41:29,400 --> 00:41:31,800 If that's what it's gonna take to get you to say yes. 837 00:41:31,800 --> 00:41:33,880 That's what it'll take to get your head screwed on. 838 00:41:33,880 --> 00:41:36,280 Oh, Frank, just hire me already. I'll consider it. 839 00:41:36,280 --> 00:41:38,480 How soon do you want to start? 63612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.