All language subtitles for All.Saints.S10E26.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,760 Mate, let us call the cops for you. No. 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,600 Whoever did this to you should pay for it. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,000 OK, then. Let us get you to hospital, eh? 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,960 You want to ride in the back with him? 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 No, no. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,200 Guess I'm driving, then. 7 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 OK, mate. Here we go. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,280 This is Robert Lee. 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,760 Says he was attacked in his home by two assailants. 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 It's OK, mate. We're here now. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Where are the police? He didn't want them called. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 He's got a possible fractured arm and abdo guarding and tenderness. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 A boggy wound to the back of the head, 14 00:00:40,360 --> 00:00:41,880 major lacerations and bruising to the legs. 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,720 Loss of consciousness? Nope. 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,200 We've assumed full spinal precautions, 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,520 and 5mg of morphine, with little effect. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,440 It's OK, mate. Nobody's gonna hurt you in here. 19 00:00:49,440 --> 00:00:51,440 You want a surgical consult? Yes, please. 20 00:00:52,440 --> 00:00:54,120 On my count... 21 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 Just gonna shine a light in your eyes. 22 00:01:00,320 --> 00:01:01,840 Pupils equal and reactive. 23 00:01:01,840 --> 00:01:04,319 BP's stable and he's tachycardic. 24 00:01:04,319 --> 00:01:07,520 We'll need to cut away your clothes to look at your injuries, alright? 25 00:01:07,520 --> 00:01:09,800 No, no! Don't! Don't! Don't! 26 00:01:09,800 --> 00:01:12,120 It's alright, mate. I won't hurt you. I promise. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,600 Right, we're gonna need chest and C-spine X-rays 28 00:01:16,600 --> 00:01:19,280 and a full blood work-up including group and hold. 29 00:01:20,480 --> 00:01:22,280 And that left wrist needs to be X-rayed. 30 00:01:22,280 --> 00:01:23,880 Uh-huh. 31 00:01:23,880 --> 00:01:26,920 What's the story? Robert was attacked in his own home. 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,600 Robert, hi. I'm Mike Vlasek. 33 00:01:31,280 --> 00:01:34,480 Uh, there's nothing to be embarrassed about, mate. 34 00:01:34,480 --> 00:01:37,400 An erection can sometimes be related to spinal damage. 35 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 No, no, it's not that! 36 00:01:39,080 --> 00:01:41,160 I need to talk to you...alone! 37 00:01:41,160 --> 00:01:43,640 Sure. I just need to do a quick spinal check on you. 38 00:01:43,640 --> 00:01:45,400 Let's roll him on his side, please. 39 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 Gabrielle, can you take the head? Sure. 40 00:01:47,560 --> 00:01:50,640 Ready? On my three. One, two, three. 41 00:01:52,520 --> 00:01:54,840 OK. Now just yell out when you feel any pain, hmm? 42 00:01:56,960 --> 00:01:59,280 Can you remember what happened this morning, Robert? 43 00:01:59,280 --> 00:02:01,760 I came home from the night shift. 44 00:02:01,760 --> 00:02:04,200 They were waiting for me on the stairs... 45 00:02:04,200 --> 00:02:06,560 ..with...with cricket bats. 46 00:02:06,560 --> 00:02:10,520 You spoken to the police at all? I don't want the cops involved. 47 00:02:10,520 --> 00:02:12,000 I got what I deserved. 48 00:02:23,320 --> 00:02:25,200 Morning. Hello. 49 00:02:25,200 --> 00:02:27,840 (Both laugh) 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,800 What time is it? 51 00:02:38,800 --> 00:02:40,760 Oh, crap! Oh, crap! 52 00:02:40,760 --> 00:02:42,440 Oh, God, we're late! 53 00:02:42,440 --> 00:02:45,240 Gabrielle's gonna kill us. Oh, God. I'm so sorry, I'm so sorry. 54 00:02:45,240 --> 00:02:47,160 I know that you've never been late and... 55 00:02:47,160 --> 00:02:50,280 It's OK. It was worth it. 56 00:02:52,160 --> 00:02:54,760 Maybe we should just call in sick. 57 00:02:54,760 --> 00:02:57,680 Well, not unless you want to keep this to ourselves. 58 00:02:59,280 --> 00:03:02,200 What about Jack? Oh, leave him to me. 59 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 Thanks for coming in. 60 00:03:14,600 --> 00:03:16,960 Another interviewee in need of follow-up care. 61 00:03:16,960 --> 00:03:20,000 Surely Frank must've seen at least one decent candidate by now. 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 Dr Campion's a hard man to impress. 63 00:03:23,400 --> 00:03:25,480 Ah, nice of you to join us! 64 00:03:25,480 --> 00:03:27,160 Traffic's...chaos. 65 00:03:27,160 --> 00:03:29,480 Ha! Yeah, lucky I called Rachel in. 66 00:03:29,480 --> 00:03:32,400 Sub-Acute, now. Sorry. 67 00:03:32,400 --> 00:03:35,080 Don't tell me - the traffic was chaos? 68 00:03:35,080 --> 00:03:38,440 No, no. Traffic was fine. We just had a bit of trouble. 69 00:03:38,440 --> 00:03:43,080 Locking the house. The key rusted when... 70 00:03:43,080 --> 00:03:46,840 I went swimming. He left them in his board shorts. 71 00:03:46,840 --> 00:03:49,080 (Sighs) 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 There's been some unpleasantness in Psych-Obs One. 73 00:03:53,120 --> 00:03:55,360 Can you clean that up? And then into Acute with Zoe. 74 00:03:55,360 --> 00:03:56,840 Yep. 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,240 In your board shorts. 76 00:04:06,760 --> 00:04:08,560 Interviews going well? 77 00:04:08,560 --> 00:04:10,200 (Grunts) 78 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 Bart must be enjoying playing your secretary. 79 00:04:12,800 --> 00:04:14,760 Good learning experience for him. 80 00:04:15,960 --> 00:04:18,480 So, any good candidates yet? 81 00:04:19,839 --> 00:04:21,320 If that's the best that's out there, 82 00:04:21,320 --> 00:04:23,960 then the medical profession is in dire straits. 83 00:04:23,960 --> 00:04:25,440 Oh, it wouldn't be 84 00:04:25,440 --> 00:04:28,680 because you're worried about Zoe's reaction to Sean being replaced? 85 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Oh, rubbish. 86 00:04:29,680 --> 00:04:31,400 The first person that walks in here 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,160 with even a skerrick of the relevant experience, I'll throw the job at. 88 00:04:34,160 --> 00:04:38,360 Five years, Jalemba Private. Two years, New York ER. 89 00:04:38,360 --> 00:04:40,160 No people skills. 90 00:04:40,160 --> 00:04:41,640 My God, that's rich. 91 00:04:41,640 --> 00:04:44,600 OK, well... You've got a decision to make. 92 00:04:44,600 --> 00:04:49,000 We're a doctor down in the E.D. and making everybody's life hell. 93 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 I'll let you get on with it. 94 00:04:55,240 --> 00:04:56,920 C-spine's all clear. 95 00:04:56,920 --> 00:04:59,760 And his S2 reactions are normal. 96 00:04:59,760 --> 00:05:02,280 Sometimes a hard-on is just a hard-on. 97 00:05:03,440 --> 00:05:05,520 That's a very sound medical opinion, Doctor. 98 00:05:05,520 --> 00:05:09,640 And he has four fractured ribs 99 00:05:09,640 --> 00:05:13,000 and his wrist has a displaced Colles fracture. 100 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 But the rest of those breaks are all old, 101 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 and none of them have been set right. 102 00:05:17,160 --> 00:05:19,600 No. Or set at all. 103 00:05:19,600 --> 00:05:22,200 Robert... 104 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 You have a lot of old breaks. 105 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 You been in any accidents that we should know about? 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,400 No. 107 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Right. 108 00:05:29,400 --> 00:05:31,640 Well, the good news is you haven't suffered any spinal damage, 109 00:05:31,640 --> 00:05:33,240 so we can lose the hard collar now. 110 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Thanks, Rachel. 111 00:05:34,240 --> 00:05:37,200 I'll chase up your medical records and see if they can't help us out. 112 00:05:37,200 --> 00:05:39,960 Yeah, I'll join you. Dr Vlasek? 113 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 I really need to talk to you. 114 00:05:42,960 --> 00:05:45,480 Yeah. Um...won't be a sec. 115 00:05:46,920 --> 00:05:49,680 You might want to check with Corrective Services 116 00:05:49,680 --> 00:05:51,760 for his medical record. 117 00:05:51,760 --> 00:05:54,400 He's got a prison tattoo on his neck. 118 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Are you still in pain, Robert? 119 00:06:05,080 --> 00:06:08,200 The guys that did this to you weren't mucking around. 120 00:06:08,200 --> 00:06:09,680 Did you know them? 121 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 You really don't like talking to me, do you? 122 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Where's Dr Vlasek? 123 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 He'll be back shortly. 124 00:06:20,480 --> 00:06:22,320 Do you really have to be here? 125 00:06:23,480 --> 00:06:24,960 You're a resus patient, Robert. 126 00:06:24,960 --> 00:06:27,480 I can't leave you unsupervised. 127 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 Oh! 128 00:06:33,680 --> 00:06:35,320 Are you alright? 129 00:06:35,320 --> 00:06:37,720 I just...I really need to piss. 130 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Give it here. Here. 131 00:06:44,440 --> 00:06:47,360 Can I have some privacy now, please? 132 00:06:47,360 --> 00:06:49,320 Uh...sure. 133 00:06:50,840 --> 00:06:52,880 I'll be just outside the curtain if you need me. 134 00:06:52,880 --> 00:06:54,720 OK. 135 00:07:03,960 --> 00:07:05,440 Luke? 136 00:07:07,920 --> 00:07:09,400 Von... 137 00:07:09,400 --> 00:07:11,040 ..I can't get to the door. 138 00:07:21,360 --> 00:07:23,040 Where are you? 139 00:07:23,040 --> 00:07:24,600 I'm here. 140 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 Where? 141 00:07:28,760 --> 00:07:31,720 My God, what's happened? 142 00:07:31,720 --> 00:07:34,560 Your shoes! Sorry, sorry. 143 00:07:35,640 --> 00:07:38,800 What is going on, Luke? 144 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 Can you sit up for me? 145 00:07:40,880 --> 00:07:43,560 Yes, you can. Come on. Come on, nice and easy. 146 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 (Exclaims and sobs) Easy, easy. 147 00:07:48,480 --> 00:07:50,320 I... 148 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 I couldn't get my hands clean. 149 00:07:53,280 --> 00:07:56,840 Today of all days. I just couldn't get them clean. 150 00:07:56,840 --> 00:07:58,320 Let me see. 151 00:08:04,160 --> 00:08:06,640 What did you use to clean them? 152 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Here. 153 00:08:07,640 --> 00:08:09,160 Which ones? 154 00:08:11,160 --> 00:08:13,880 All of them. 155 00:08:13,880 --> 00:08:16,800 There was only a couple of recorded visits to the prison infirmary. 156 00:08:16,800 --> 00:08:19,440 He obviously let most of the breaks go untreated. 157 00:08:19,440 --> 00:08:23,040 If I could just get you to sign in here, please, Dr Taylor. 158 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Not a problem. 159 00:08:24,040 --> 00:08:26,640 I'm afraid Dr Campion's running behind schedule with the interviews. 160 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 RACHEL: What are you doing? Getting out of here. 161 00:08:28,640 --> 00:08:30,480 You have got to get back in bed, Robert. 162 00:08:30,480 --> 00:08:32,880 No! Stop it! Robert! 163 00:08:32,880 --> 00:08:35,559 You going somewhere? Just get out of my way! No! 164 00:08:35,559 --> 00:08:37,880 No! No! (Grunts) 165 00:08:37,880 --> 00:08:39,960 You need to do what the nurse tells you. 166 00:08:41,880 --> 00:08:43,240 MIKE: Thanks. Nice work. 167 00:08:43,240 --> 00:08:46,440 You might want to hit him with the dry-cleaning bill. Cheers. 168 00:08:46,440 --> 00:08:49,160 I have to get out of here. No, I'm afraid that's not possible. 169 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 I told you, I have to talk to you - now. 170 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Right, we'll talk, we'll talk. Come on. 171 00:09:00,400 --> 00:09:02,440 What are you doing here? 172 00:09:02,440 --> 00:09:05,120 Being interviewed for the locum position. You work here? 173 00:09:06,120 --> 00:09:07,560 Yeah. 174 00:09:07,560 --> 00:09:10,400 That's great! 175 00:09:11,600 --> 00:09:13,280 You're not happy to see me, are you? 176 00:09:14,600 --> 00:09:16,840 Are you kidding? 177 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 I'm ecstatic. 178 00:09:22,560 --> 00:09:25,200 I can't... 179 00:09:25,200 --> 00:09:28,440 I...I don't...want any of those women in here. 180 00:09:28,440 --> 00:09:30,200 Just you. 181 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 Just you. It'll be easier. 182 00:09:32,840 --> 00:09:35,480 If you mean easier for them, look... 183 00:09:35,480 --> 00:09:37,200 ..they're just interested in treating you, 184 00:09:37,200 --> 00:09:39,240 not in being judgemental in any way. 185 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 Do you know I was in prison? Yeah. 186 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Do you know what for? 187 00:09:47,760 --> 00:09:50,680 I just checked your medical records, that's all. 188 00:09:54,400 --> 00:09:57,120 I raped and murdered a 16-year-old girl... 189 00:09:58,880 --> 00:10:01,120 ..17 years ago. 190 00:10:02,280 --> 00:10:04,400 The guys who bashed me this morning are her brothers. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,040 I had it coming. 192 00:10:12,560 --> 00:10:14,360 I've been out for four months. 193 00:10:16,720 --> 00:10:19,720 Stayed right away from women. 194 00:10:19,720 --> 00:10:23,280 Live by myself, I work in the fac...factory here, and... 195 00:10:24,280 --> 00:10:26,440 Done everything I can to avoid them. 196 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 And everything's been alright. 197 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Till today. 198 00:10:34,560 --> 00:10:36,640 (Sighs) 199 00:10:37,640 --> 00:10:39,520 Yep. You had an erection. 200 00:10:39,520 --> 00:10:41,720 It can happen to male patients around female staff. 201 00:10:41,720 --> 00:10:44,160 Yeah, but I'm not just any male patient. 202 00:10:46,120 --> 00:10:50,000 Every time one of them gets close to me, I start... 203 00:10:50,000 --> 00:10:53,040 ..thinking about stuff I thought had gone away a long time ago. 204 00:10:56,840 --> 00:10:59,760 I wonder what it would be like... 205 00:10:59,760 --> 00:11:01,680 ..to smell them. 206 00:11:04,040 --> 00:11:06,040 To...to touch 'em. 207 00:11:09,640 --> 00:11:11,120 Hurt 'em. 208 00:11:15,600 --> 00:11:18,200 So...so keep them away from me. 209 00:11:31,640 --> 00:11:34,240 Gonna have to take your shoes off. What? 210 00:11:34,240 --> 00:11:37,640 Luke Costello, obsessive-compulsive disorder. 211 00:11:37,640 --> 00:11:39,280 Now, you're not gonna get anywhere with him 212 00:11:39,280 --> 00:11:41,800 unless you play by his rules. 213 00:11:41,800 --> 00:11:43,960 Well, we can't, Von. It's an OH&S nightmare. 214 00:11:43,960 --> 00:11:47,040 Since when did you become Little Miss Rulebook? 215 00:11:47,040 --> 00:11:49,120 Let's just put the patient at ease, OK? 216 00:11:53,840 --> 00:11:56,200 Luke, these are my friends. 217 00:11:56,200 --> 00:11:58,720 Cate, Heath. They're ambulance officers. 218 00:11:58,720 --> 00:12:00,880 HEATH: G'day, Luke. CATE: Hi. 219 00:12:00,880 --> 00:12:03,760 Are those wet towels doing anything to help with the pain? 220 00:12:03,760 --> 00:12:07,200 No. Could you unwrap one of them for us? 221 00:12:07,200 --> 00:12:09,280 Just so we can take a look at them. No! 222 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 You can't come near me! 223 00:12:10,760 --> 00:12:13,480 You can't touch me. Von, tell them! 224 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 It's very difficult for them to be able to help 225 00:12:16,160 --> 00:12:18,160 when they can't see what they're dealing with. 226 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 They're probably covered in germs. 227 00:12:20,240 --> 00:12:21,720 Drug-resistant germs, 228 00:12:21,720 --> 00:12:25,160 like methicillin-resistant Staphylococcus aureus. 229 00:12:25,160 --> 00:12:27,280 You certainly know your stuff. I want them to leave! 230 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 You too, Von! No, I'm not going anywhere. 231 00:12:30,080 --> 00:12:31,560 We need to get you to hospital. 232 00:12:31,560 --> 00:12:33,880 You know I can't do that! 233 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 I know this is frightening. 234 00:12:36,440 --> 00:12:38,800 But you've come so far with your treatment. 235 00:12:38,800 --> 00:12:42,280 Oh, don't patronise me! I'm not going. 236 00:12:42,280 --> 00:12:44,920 Yes, you are! No! (Exclaims in pain) 237 00:12:46,480 --> 00:12:47,960 OK, come on, focus. 238 00:12:47,960 --> 00:12:50,840 Focus. Take deep breaths. Do it with me. 239 00:12:50,840 --> 00:12:54,320 In, one...two... 240 00:12:54,320 --> 00:12:56,520 He's not going anywhere voluntarily. 241 00:12:56,520 --> 00:12:58,320 Call the cops. Alright. 242 00:12:59,560 --> 00:13:01,040 I think it would be appropriate 243 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 if this guy was looked after only by male staff. 244 00:13:03,040 --> 00:13:04,800 Yeah, well, that's fine by me. 245 00:13:04,800 --> 00:13:07,400 Yeah, alright. I'll get back to you when I've found someone. 246 00:13:08,720 --> 00:13:10,320 Well, I'll have to stay. 247 00:13:10,320 --> 00:13:13,840 There is no other emergency doctor available - male or female. 248 00:13:13,840 --> 00:13:15,440 Alright. I'll be fine on my own, then. 249 00:13:15,440 --> 00:13:17,280 No, you won't. 250 00:13:17,280 --> 00:13:20,200 Robert is an E.D. patient. He is my responsibility. 251 00:13:20,200 --> 00:13:22,520 And if this was a female sexual assault victim 252 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 who felt uncomfortable around men... 253 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 We would do our best to accommodate. 254 00:13:26,000 --> 00:13:28,720 But I can't pull a male doctor out of thin air, Mike. 255 00:13:28,720 --> 00:13:32,000 BEEPER SOUNDS 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 I'll be right back. 257 00:13:39,760 --> 00:13:41,240 Where's Dr Vlasek? 258 00:13:41,240 --> 00:13:42,960 He got called to surgery. 259 00:13:42,960 --> 00:13:45,160 I don't want you in here. 260 00:13:45,160 --> 00:13:47,760 I know, and we are doing our best to respect your wishes, 261 00:13:47,760 --> 00:13:49,680 but our resources are a little stretched right now. 262 00:13:49,680 --> 00:13:51,760 There are no male doctors available. 263 00:13:51,760 --> 00:13:54,120 I promise, as soon as one is, I will leave, OK? 264 00:14:01,400 --> 00:14:03,000 You don't have a problem 265 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 looking after someone who did what I did? 266 00:14:04,840 --> 00:14:07,000 I'm just here to treat your injuries, 267 00:14:07,000 --> 00:14:08,800 and that includes realigning this wrist. 268 00:14:08,800 --> 00:14:10,720 So, let me give you some pain relief. 269 00:14:11,720 --> 00:14:13,240 Do what you've gotta do. 270 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 This is Luke Costello. 43. 271 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 He's burnt his hands 272 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 trying to clean them with multiple cleaning agents. 273 00:14:26,280 --> 00:14:28,480 We got an order from the cops to get him here. 274 00:14:28,480 --> 00:14:31,600 You're doing really well, Luke. I'll never forgive you for this. 275 00:14:31,600 --> 00:14:35,240 Never! You know what it's like for me, and you let them bring me here. 276 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Of all places! 277 00:14:38,400 --> 00:14:40,240 You OK? I'm fine. 278 00:14:40,240 --> 00:14:42,000 How long has he had OCD for? 279 00:14:42,000 --> 00:14:43,480 Since his early 20s. 280 00:14:43,480 --> 00:14:45,880 He's been doing pretty good lately, but something's set him back. 281 00:14:45,880 --> 00:14:48,040 Hmm. And coming here is his worst nightmare, isn't it? 282 00:14:48,040 --> 00:14:50,800 You're gonna have to be pretty clever to get him to cooperate. 283 00:14:50,800 --> 00:14:52,360 OK. Anything in mind? 284 00:14:52,360 --> 00:14:56,400 He's the king of crosswords. Submits to all of the papers. 285 00:14:56,400 --> 00:14:58,440 He likes to have all of the answers. 286 00:14:58,440 --> 00:15:01,240 If you can make him feel he's in control, 287 00:15:01,240 --> 00:15:02,960 we might have a chance. 288 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 OK. I'll see what I can do. 289 00:15:04,440 --> 00:15:06,640 (Quietly) Thank you. 290 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 Luke, we're gonna take the restraints off, 291 00:15:08,840 --> 00:15:11,080 then transfer you onto the bed - are you OK with that? 292 00:15:11,080 --> 00:15:12,920 No! I want to go home. 293 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 OK, well, you can't go home, 294 00:15:14,400 --> 00:15:16,600 because everything we need to fix you with is right here. 295 00:15:16,600 --> 00:15:20,000 I have to go. I need to wash my hands! 296 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 Hi, Luke. Hi. My name's Dan. 297 00:15:22,800 --> 00:15:24,320 I need to leave. 298 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 Yeah, well, if you leave, then we can't treat your hands, 299 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 and they...they must really be hurting, yeah? 300 00:15:29,160 --> 00:15:30,240 (Gasps) 301 00:15:30,240 --> 00:15:33,280 See, the problem is, we can't sort out your pain 302 00:15:33,280 --> 00:15:35,720 until we get you out of these restraints and onto a bed. 303 00:15:35,720 --> 00:15:38,760 So, can you...can you help us with a solution to that? 304 00:15:38,760 --> 00:15:43,400 Uh, can you take these off without touching me? 305 00:15:43,400 --> 00:15:45,880 ZOE: Sure. We can do that. Yeah? 306 00:15:45,880 --> 00:15:47,880 I'll move onto the bed when I'm ready. 307 00:15:47,880 --> 00:15:49,960 That's a great idea. 308 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 (Breathes heavily) CATE: It's OK. 309 00:15:55,480 --> 00:15:58,280 OK. Do you think you could scoot across to the bed for us? 310 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 Yeah. Just, you know, take your time. 311 00:16:03,040 --> 00:16:04,520 That's it. 312 00:16:04,520 --> 00:16:08,440 (Moans) Awesome. Awesome work! 313 00:16:08,440 --> 00:16:10,600 WOMAN: Base to 978. Are you clear? 314 00:16:10,600 --> 00:16:12,960 Yeah, copy that, base. We're free to go. 315 00:16:12,960 --> 00:16:15,880 You guys alright without us here? Yeah. Thanks for your help. 316 00:16:17,640 --> 00:16:20,640 Now, I hear that you're a bit of a crossword whiz. 317 00:16:22,440 --> 00:16:24,920 So, you got a...you got a crossword question for us? 318 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 Nothing too cryptic or anything. 319 00:16:27,600 --> 00:16:29,560 What do you call a group of cheetahs? 320 00:16:29,560 --> 00:16:32,400 A group... A... I don't know. 321 00:16:32,400 --> 00:16:34,800 Is that a menagerie? I think. Nope. 322 00:16:34,800 --> 00:16:37,880 Give me a minute. I'll get it. I doubt that very much. 323 00:16:37,880 --> 00:16:39,840 (Scoffs) OK. Then I got a question for you. 324 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 How are we gonna get a look at your hands? 325 00:16:44,560 --> 00:16:46,480 (Stammers) I'll...I'll take off the towels... 326 00:16:47,520 --> 00:16:49,000 ..if you stay back. 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,520 Sure. Yeah. 328 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Sure. 329 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 (Grunts) 330 00:16:56,160 --> 00:16:59,200 (Moans) 331 00:17:06,599 --> 00:17:08,640 I'm sorry for causing so much trouble. 332 00:17:09,680 --> 00:17:13,240 It's just... I couldn't get them clean. 333 00:17:23,400 --> 00:17:24,880 You wouldn't know anywhere where I could 334 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 clean this properly, would you, Gabby? 335 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Come on. 336 00:17:38,520 --> 00:17:41,120 Thank you. 337 00:17:41,120 --> 00:17:43,640 Dr Campion, I think you're being a bit hard on the candidates. 338 00:17:43,640 --> 00:17:44,840 Oh, rubbish. 339 00:17:50,200 --> 00:17:52,880 Have you told Bart why he's sitting in with you? 340 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 He doesn't need to know yet. 341 00:17:55,680 --> 00:17:58,120 Our financial position is resolute, Frank. 342 00:17:58,120 --> 00:18:02,000 We don't have the budget to keep him on after his internship. 343 00:18:02,000 --> 00:18:04,240 So, don't you think his day off would be better spent 344 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 looking for a hospital that does? 345 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 If the kid's going to spend the next few weeks looking for a job, 346 00:18:08,520 --> 00:18:11,960 then sitting in here with me is going to be invaluable experience. 347 00:18:11,960 --> 00:18:16,760 This isn't supposed to be an educational exercise for the intern. 348 00:18:16,760 --> 00:18:18,560 It's about finding a new doctor. 349 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 The E.D. has to move on. 350 00:18:20,760 --> 00:18:23,360 Yes, and it will - when I find the right candidate. 351 00:18:31,120 --> 00:18:33,120 Are you sure you don't wanna do this for me? 352 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 You're lucky I even led you to water. 353 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 So, how are you? Fine. 354 00:18:40,640 --> 00:18:42,120 You look terrific. 355 00:18:42,120 --> 00:18:43,520 Mmm. 356 00:18:43,520 --> 00:18:47,040 I had no idea you were working here. I'd lost track of where you were. 357 00:18:47,040 --> 00:18:49,160 Yeah, I'm sure you tried really hard to find me. 358 00:18:50,160 --> 00:18:51,800 You'd be surprised. 359 00:18:53,040 --> 00:18:54,600 I missed you. 360 00:18:54,600 --> 00:18:56,080 Really? 361 00:18:56,080 --> 00:18:59,440 That was a long time ago. 362 00:18:59,440 --> 00:19:03,160 I know I made a mistake - you know, a big one. 363 00:19:03,160 --> 00:19:05,840 Don't think for a minute I meant to hurt you. 364 00:19:05,840 --> 00:19:08,240 Yeah, you did, though. 365 00:19:12,840 --> 00:19:14,320 Apply somewhere else. 366 00:19:14,320 --> 00:19:16,600 No. 367 00:19:16,600 --> 00:19:18,920 I like this place. 368 00:19:18,920 --> 00:19:20,400 It's got a good vibe. 369 00:19:20,400 --> 00:19:23,040 The fact that you're here is a bonus, as far as I'm concerned. 370 00:19:23,040 --> 00:19:24,520 You don't get it, do you? 371 00:19:24,520 --> 00:19:26,760 There are gonna be people asking how we know each other. 372 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 Then tell them. 373 00:19:28,240 --> 00:19:30,680 Oh, that's a great idea, Steve! Why don't I do that? 374 00:19:30,680 --> 00:19:33,480 Why don't I get everybody in here and go, "G'day, this is my ex. 375 00:19:33,480 --> 00:19:35,200 "He slept with my best friend. 376 00:19:35,200 --> 00:19:37,280 "Why don't we give him a huge All Saints welcome?" 377 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Gabby. 378 00:19:38,280 --> 00:19:40,520 You don't get to call me that anymore. 379 00:19:52,200 --> 00:19:54,320 (Pants) 380 00:19:57,080 --> 00:20:00,160 The sterile solution should wash out the wound, 381 00:20:00,160 --> 00:20:02,240 so there won't be any infection. 382 00:20:02,240 --> 00:20:04,600 OK? (Breathlessly) OK. 383 00:20:04,600 --> 00:20:08,160 Are you...are you gonna wash your hands now? 384 00:20:08,160 --> 00:20:09,640 You need to wash your hands. 385 00:20:09,640 --> 00:20:14,000 Absolutely. I'll wash my hands. I'll just take this bowl away, OK? 386 00:20:16,600 --> 00:20:18,160 How often do you wash your hands? 387 00:20:18,160 --> 00:20:19,880 I... 388 00:20:19,880 --> 00:20:24,000 I used to...disinfect 'em every hour, 389 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 on the hour. 390 00:20:27,040 --> 00:20:30,720 Some days, one wash would take me 20 minutes. 391 00:20:32,160 --> 00:20:35,160 Now I just... I clean 'em when I wake up, 392 00:20:35,160 --> 00:20:38,720 and sometimes I can get through to lunchtime 393 00:20:38,720 --> 00:20:41,680 without having to do them again. 394 00:20:41,680 --> 00:20:43,920 And what would happen if you didn't wash them so regularly? 395 00:20:45,800 --> 00:20:49,400 T-terrible...terrible things. 396 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 To you? No. 397 00:20:52,280 --> 00:20:55,480 Not to me. To everyone that I care about. 398 00:20:56,880 --> 00:21:00,520 I...I do it to protect people. 399 00:21:00,520 --> 00:21:04,400 But...but my compulsions have driven everyone away. 400 00:21:05,800 --> 00:21:07,560 Well, we're not going anywhere. 401 00:21:09,400 --> 00:21:13,000 OK, Luke, we're gonna need your help again. 402 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 We need to take bloods 403 00:21:15,440 --> 00:21:18,080 in order to find out whether the chemicals you've used on your hands 404 00:21:18,080 --> 00:21:19,760 has absorbed into your skin. 405 00:21:19,760 --> 00:21:22,680 We also need to insert a cannula for pain relief. 406 00:21:22,680 --> 00:21:24,720 Now, both of these require needles, 407 00:21:24,720 --> 00:21:26,960 which we can't administer without touching you. 408 00:21:26,960 --> 00:21:29,560 Oh, God! Come on. Hey, come on. 409 00:21:29,560 --> 00:21:31,160 Come on. You can do this, OK? 410 00:21:31,160 --> 00:21:32,760 Just take a deep breath. 411 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 Just help us try and find the solution. 412 00:21:36,320 --> 00:21:38,600 Uh...OK. 413 00:21:38,600 --> 00:21:41,640 Can it be...be done with... just one injection? 414 00:21:41,640 --> 00:21:43,120 Absolutely! 415 00:21:43,120 --> 00:21:44,840 And you won't... you won't touch my hands? 416 00:21:44,840 --> 00:21:47,840 No. No, just down here, underneath the elbow. 417 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 (Weakly) OK. 418 00:21:50,600 --> 00:21:52,120 OK? Yeah. 419 00:21:52,120 --> 00:21:55,320 OK, I want you to hold out your arm nice and straight with your palm up. 420 00:21:56,960 --> 00:21:58,720 (Moans) I don't... 421 00:21:58,720 --> 00:22:00,920 I don't think I can. Luke. 422 00:22:00,920 --> 00:22:03,760 Luke, why don't you look at me and tell me 423 00:22:03,760 --> 00:22:06,760 what you were going to do today, before all this happened. 424 00:22:08,000 --> 00:22:09,640 I... 425 00:22:09,640 --> 00:22:12,240 (Pants) I just... 426 00:22:12,240 --> 00:22:16,920 ..I just wanted... today to be special. 427 00:22:16,920 --> 00:22:18,640 OK. What was the occasion? 428 00:22:20,520 --> 00:22:22,840 It's my...it's my brother Tom's birthday. 429 00:22:22,840 --> 00:22:24,800 Yeah? 430 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 I just... 431 00:22:26,920 --> 00:22:29,080 ..just wanted to go to the cemetery, 432 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 put some flowers out, 433 00:22:30,840 --> 00:22:32,920 clean his headstone. 434 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 I...I couldn't even do that for him. 435 00:22:45,400 --> 00:22:46,960 How's he doing? 436 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Oh, the best he can. 437 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Hey, do you think I should tell him that I'm hep C positive, 438 00:22:51,600 --> 00:22:53,360 or is that too much disclosure? 439 00:22:53,360 --> 00:22:56,200 A tad. Yeah, I figured as much. 440 00:22:56,200 --> 00:22:57,920 Of all the people to be looking after, 441 00:22:57,920 --> 00:23:00,600 an obsessive-compulsive who's terrified of germs, huh? 442 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 Sorry to keep you waiting so long, Dr Taylor. 443 00:23:02,480 --> 00:23:05,080 That's not your fault. How are the interviews going? 444 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 Good. 445 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Any tips? 446 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 The doctor you'd be replacing was always very up-front and honest. 447 00:23:12,960 --> 00:23:15,000 Dr Campion likes that in his doctors. 448 00:23:15,000 --> 00:23:16,760 So, why'd this other bloke leave? 449 00:23:16,760 --> 00:23:18,600 He, uh... 450 00:23:18,600 --> 00:23:20,120 ..he was killed in an accident. 451 00:23:21,280 --> 00:23:22,760 I'm sorry to hear that. 452 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 Good luck in there. 453 00:23:26,000 --> 00:23:28,400 Look, you'll find Dr Campion to be a fair and reasonable man. 454 00:23:33,240 --> 00:23:36,800 (Moans) You getting pain? 455 00:23:36,800 --> 00:23:38,440 How's he doing? 456 00:23:38,440 --> 00:23:39,920 He's deteriorating. His BP's dropping. 457 00:23:39,920 --> 00:23:41,800 I'll do another FAST. Sorry for leaving you earlier. 458 00:23:41,800 --> 00:23:43,000 I told you... 459 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Jack's not available. Frank still interviewing? 460 00:23:45,120 --> 00:23:46,880 Yeah. Get them out of here! 461 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 Relax, Robert. I'm almost finished. I will be gone. 462 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 Can you leave us now? Dr Vlasek! 463 00:23:50,760 --> 00:23:52,840 Robert, steady. Take it easy. 464 00:23:52,840 --> 00:23:54,720 Deep breaths. Focus. It'll pass. 465 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 (Pants) You have no idea what this is like. 466 00:23:57,680 --> 00:23:59,320 You're right. You're right, I don't. 467 00:23:59,320 --> 00:24:02,240 Every time...every time they...they come near me, 468 00:24:02,240 --> 00:24:04,280 I can't get the thoughts out of my head. 469 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 I'll be the only one treating you now. 470 00:24:05,880 --> 00:24:08,200 You don't have to worry. They won't stop! 471 00:24:08,200 --> 00:24:10,280 I'm trying so hard, but they keep coming! 472 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 Take it easy. 473 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 (Breathes heavily) 474 00:24:14,000 --> 00:24:16,760 You always turn up for interviews looking like a wino? 475 00:24:17,760 --> 00:24:19,600 Oh, yeah, ran into a stray patient. 476 00:24:19,600 --> 00:24:23,360 Gabby let me clean up in the tearoom. Try to clean up anyway! 477 00:24:23,360 --> 00:24:24,480 "Gabby"? 478 00:24:25,480 --> 00:24:27,000 Gabrielle. 479 00:24:28,480 --> 00:24:30,400 Alright, let's get on with it. 480 00:24:30,400 --> 00:24:31,680 What? 481 00:24:31,680 --> 00:24:33,160 Your paperwork, your CV, 482 00:24:33,160 --> 00:24:35,480 your fawning references telling me how brilliant you are. 483 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 It doesn't fit on one page, it's probably a load of bull. 484 00:24:43,160 --> 00:24:44,640 Oh, this is cool. 485 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Check it out! 486 00:24:52,880 --> 00:24:55,280 (Pants) 487 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Dan! What's happening? 488 00:24:57,280 --> 00:24:59,680 M-my heart's...racing. 489 00:24:59,680 --> 00:25:01,280 Getting hard to breathe. 490 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 Zoe! 491 00:25:02,480 --> 00:25:05,120 OK, look, I'm gonna have to connect you to these monitors. 492 00:25:05,120 --> 00:25:07,400 Are you gonna be cool with that? (Breathlessly) OK. 493 00:25:07,400 --> 00:25:08,600 What's happening? 494 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 He's short of breath. His pulse is racing. 495 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 Are you getting pain in your hands, Luke? 496 00:25:12,040 --> 00:25:13,560 Pain relief's had no effect. 497 00:25:13,560 --> 00:25:17,200 Give him morphine, 2.5mg increments, until he's pain-free. 498 00:25:17,200 --> 00:25:19,440 Have you ever experienced heart problems? 499 00:25:19,440 --> 00:25:20,760 Uh-uh. 500 00:25:23,360 --> 00:25:25,880 A, uh, anxiety attack? Yeah, maybe. 501 00:25:25,880 --> 00:25:28,480 Get a set of obs done. See if you can do an ECG. 502 00:25:28,480 --> 00:25:30,760 But there's definitely something else going on here. 503 00:25:34,000 --> 00:25:35,880 (Murmurs) 504 00:25:38,400 --> 00:25:40,880 Tell me about a time when you didn't do your best 505 00:25:40,880 --> 00:25:42,360 and what you learnt from it. 506 00:25:43,360 --> 00:25:46,080 That's a good question. Fast way to separate your candidates. 507 00:25:46,080 --> 00:25:48,720 If I say I never make mistakes, you know I'm full of it. 508 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 Yes, I would. 509 00:25:49,840 --> 00:25:52,000 And if I can't come up with something, 510 00:25:52,000 --> 00:25:53,520 you'll know I lack self-analysis. 511 00:25:53,520 --> 00:25:55,000 That's a very good question. 512 00:25:55,000 --> 00:25:56,520 So, answer it. 513 00:25:58,240 --> 00:26:02,440 I once rushed a diagnosis. It almost had critical consequences. 514 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 Why did you rush it? 515 00:26:04,440 --> 00:26:06,840 'Cause I was arrogant. 516 00:26:06,840 --> 00:26:09,560 And what happened? 517 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 Ordered the wrong medication. 518 00:26:13,120 --> 00:26:15,760 Patient started having breathing difficulties. 519 00:26:15,760 --> 00:26:18,160 I corrected the mistake in time, but it... 520 00:26:18,160 --> 00:26:21,120 ..gave me one of the biggest scares in my career. 521 00:26:21,120 --> 00:26:24,360 Taught me that sometimes you have to fight your instincts. 522 00:26:24,360 --> 00:26:27,040 Homer, get us a cup of coffee, will you? 523 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Yeah. 524 00:26:35,720 --> 00:26:37,240 How do you know Gabrielle? 525 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 Well, that, you will have to ask Gabrielle. 526 00:26:49,360 --> 00:26:50,840 How is he? 527 00:26:50,840 --> 00:26:52,480 Not good. He's tachycardic. 528 00:26:53,720 --> 00:26:55,400 His ECG and bloods suggest 529 00:26:55,400 --> 00:26:57,760 something he's used on his hands has entered his bloodstream 530 00:26:57,760 --> 00:26:59,240 and it's starting to affect his heart. 531 00:26:59,240 --> 00:27:00,360 Hell. 532 00:27:00,360 --> 00:27:02,240 OK, we're gonna have to check the ingredients 533 00:27:02,240 --> 00:27:03,800 on all the products he used. 534 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 Please tell me you brought them in. Of course. 535 00:27:05,800 --> 00:27:08,200 Great. OK. Can you find the culprit? 536 00:27:08,200 --> 00:27:10,240 If we can't work this out, he could arrest. 537 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 Well, I'll see what I can do, yeah. Thanks. 538 00:27:15,200 --> 00:27:18,720 I can't believe I used all those things on my hands. 539 00:27:19,800 --> 00:27:23,000 Sometimes I just get into such a frenzy. 540 00:27:23,000 --> 00:27:25,040 I can't stop till I see blood. 541 00:27:25,040 --> 00:27:27,880 I'm such an idiot! 542 00:27:27,880 --> 00:27:29,600 No, you're not. 543 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 Dan, we need to start him on fluids 544 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 and keep monitoring his cardiac status. 545 00:27:32,800 --> 00:27:34,720 Can you repeat the ECG every five minutes? 546 00:27:34,720 --> 00:27:36,200 And I'll organise a surgical consult. 547 00:27:36,200 --> 00:27:39,360 Sure. Why are you being so nice to me? 548 00:27:39,360 --> 00:27:41,600 After all the insanity I've been putting you through. 549 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 I don't deserve it. Of course you do! 550 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 No. You don't understand. 551 00:27:46,960 --> 00:27:49,800 It's...it's what I did. 552 00:27:50,960 --> 00:27:52,440 What did you do? 553 00:27:53,480 --> 00:27:55,000 It's all my fault. 554 00:27:55,000 --> 00:27:57,640 Look, it's OK. We're gonna fix your hands. 555 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 No, that's not what I mean. 556 00:27:59,440 --> 00:28:05,240 My brother, he...he had childhood lymphoma. 557 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 We had him at home 558 00:28:08,200 --> 00:28:12,440 and my mum was obsessed with secondary infection. 559 00:28:12,440 --> 00:28:15,640 So, we had to wash our hands 560 00:28:15,640 --> 00:28:19,360 and wear masks... any time we came near him. 561 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 Yeah, your mum was doing all the right things. 562 00:28:23,640 --> 00:28:27,920 One night, I was lying in bed. 563 00:28:27,920 --> 00:28:29,960 I was sick. 564 00:28:29,960 --> 00:28:32,800 Mum had banned me from seeing him. 565 00:28:34,520 --> 00:28:37,200 But I...I heard him crying. 566 00:28:37,200 --> 00:28:41,200 So I snuck into his room... 567 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 ..just to see if he was OK. 568 00:28:47,160 --> 00:28:48,920 Two days later... 569 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 ..he died. 570 00:28:52,920 --> 00:28:56,200 (Weeps) I...I contaminated my brother. 571 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 And he died. 572 00:29:05,520 --> 00:29:08,000 That little escape attempt of yours earlier 573 00:29:08,000 --> 00:29:09,920 has resulted in some internal bleeding. 574 00:29:09,920 --> 00:29:11,920 I'm gonna have to get you straight up to theatre. 575 00:29:11,920 --> 00:29:13,640 Anything to get away from here. 576 00:29:13,640 --> 00:29:16,920 Gabrielle, can you organise a theatre for Robert now, please, 577 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 and I'm gonna need somebody to help me get him ready for transport. 578 00:29:23,760 --> 00:29:25,000 (Sighs) 579 00:29:29,800 --> 00:29:32,040 What's his condition? Might have to do a splenectomy. 580 00:29:32,040 --> 00:29:33,640 I told you to stay out of here! 581 00:29:33,640 --> 00:29:35,480 I know, but you need to go to theatre, 582 00:29:35,480 --> 00:29:37,080 and Mike can't prep you on his own. 583 00:29:37,080 --> 00:29:39,560 Robert, just calm down. Dr Beaumont won't be here for long, OK? 584 00:29:39,560 --> 00:29:41,040 Hm? 585 00:29:42,400 --> 00:29:44,840 (Snarls) You keep away from me, you slut! 586 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 MIKE: Robert! You're all whores. 587 00:29:48,320 --> 00:29:51,760 I took the gag out of that kid's mouth so that I could hear her beg. 588 00:29:51,760 --> 00:29:54,240 That's enough! Big eyes staring at me. 589 00:29:54,240 --> 00:29:56,120 The fear in 'em. That's enough, Robert. 590 00:29:56,120 --> 00:29:58,120 I told her everything I was gonna do to her, 591 00:29:58,120 --> 00:30:00,200 just so I could see the look in those eyes. 592 00:30:00,200 --> 00:30:05,040 And when I see you sluts with your soft skin and your tits, 593 00:30:05,040 --> 00:30:06,520 I want to do it again. 594 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 That is enough! 595 00:30:09,520 --> 00:30:11,000 (Pants) 596 00:30:14,520 --> 00:30:16,000 You're next! (Shrieks) 597 00:30:20,680 --> 00:30:22,840 You! Are you satisfied?! 598 00:30:30,080 --> 00:30:32,520 Hey... You OK? 599 00:30:33,680 --> 00:30:35,440 You? Yeah. 600 00:30:35,440 --> 00:30:38,640 I mean, I'll be having nightmares for a little while, but... 601 00:30:40,720 --> 00:30:42,200 That look in his eye... 602 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 I know. 603 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 I know. 604 00:30:48,880 --> 00:30:52,000 Do you want a cup of tea? Yeah, I'd love a cup of tea. 605 00:30:52,000 --> 00:30:53,480 OK. 606 00:30:57,320 --> 00:30:59,920 Well, these can be eliminated. 607 00:30:59,920 --> 00:31:02,960 But they don't have labels, so we don't know the ingredients. 608 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Do you want me to take anything off for analysis? 609 00:31:04,960 --> 00:31:06,560 Look, we don't have time, unfortunately. 610 00:31:06,560 --> 00:31:08,160 You paged for a surgical consult? 611 00:31:08,160 --> 00:31:11,240 Yeah, just give us a second. Can we just sort this out? 612 00:31:11,240 --> 00:31:12,760 Ah, you survived the interview. 613 00:31:12,760 --> 00:31:16,280 (Laughs) Yeah. He's not too happy with you, though. 614 00:31:16,280 --> 00:31:17,640 Coffee. 615 00:31:20,080 --> 00:31:21,560 To cause cardiac arrhythmias, 616 00:31:21,560 --> 00:31:23,480 it can't be a household cleaning product. 617 00:31:23,480 --> 00:31:25,960 So it has to be something industrial. 618 00:31:25,960 --> 00:31:28,080 Maybe something from his garage. 619 00:31:28,080 --> 00:31:30,400 Mind if I have a look? 620 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 No, knock yourself out. 621 00:31:31,880 --> 00:31:34,440 And you would be... 622 00:31:34,440 --> 00:31:37,040 Steve Taylor. Is Luke a motor enthusiast? 623 00:31:37,040 --> 00:31:39,520 VON: Oh, hates cars. Can't bear the fumes. 624 00:31:43,680 --> 00:31:45,720 I'm sorry, am I the only one freaked out 625 00:31:45,720 --> 00:31:48,080 by the stranger sniffing things in the middle of the E.D.? 626 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 I think I've found your culprit. 627 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 It's a rust remover. Used it on tractors back on the farm. 628 00:31:52,400 --> 00:31:55,760 It's got a hydrofluoric acid in it. Binds with the calcium in the blood. 629 00:31:55,760 --> 00:31:57,520 That's what's throwing your patient's electrolytes out. 630 00:31:57,520 --> 00:31:59,000 How do you correct it? 631 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 Where are the bones? Both hands. 632 00:32:01,600 --> 00:32:04,040 Pour some calcium chloride into a pair of gloves, 633 00:32:04,040 --> 00:32:05,640 leave them on his hands for a while. 634 00:32:05,640 --> 00:32:08,000 The acid will bind with the calcium in the gloves, 635 00:32:08,000 --> 00:32:10,280 removing it from the bloodstream. 636 00:32:10,280 --> 00:32:13,440 Learnt this on your tractor, did you? 637 00:32:13,440 --> 00:32:15,840 Yeah. That and medical school. 638 00:32:15,840 --> 00:32:17,320 Whatever. 639 00:32:17,320 --> 00:32:18,920 We'll take it from here, thank you. 640 00:32:18,920 --> 00:32:22,120 Um, thank you, Dr Taylor. My pleasure. 641 00:32:24,920 --> 00:32:26,400 So you finished your interview, then? 642 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Gabrielle... Yeah... 643 00:32:31,760 --> 00:32:35,720 Luke, we've discovered which product is causing your deterioration. 644 00:32:35,720 --> 00:32:38,200 What was it? A rust remover. 645 00:32:38,200 --> 00:32:40,040 And before we can stop the acid 646 00:32:40,040 --> 00:32:41,920 causing further damage to your system, 647 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 we need to debride your hands. 648 00:32:43,720 --> 00:32:46,040 You want to cut away the dead skin? 649 00:32:46,040 --> 00:32:47,680 Well, we have to, Luke. 650 00:32:47,680 --> 00:32:51,000 No, no, no, no, no. Dr Quade is a good friend of mine. 651 00:32:51,000 --> 00:32:53,480 And I've done this before, heaps of times. It won't hurt. 652 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 I said no! 653 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Come on, mate. You've got to let us help ya. 654 00:32:56,640 --> 00:32:59,160 I've done everything you've asked me. 655 00:33:00,200 --> 00:33:04,600 But someone cutting my hands with a scalpel, that's not part of the deal. 656 00:33:04,600 --> 00:33:08,600 Luke, please, we need to act soon or this chemical could stop your heart. 657 00:33:12,640 --> 00:33:15,480 Von! Luke. He needs you now. 658 00:33:19,960 --> 00:33:21,880 VON: Luke. 659 00:33:21,880 --> 00:33:23,360 How are you doing? 660 00:33:23,360 --> 00:33:25,400 Not good. 661 00:33:25,400 --> 00:33:28,440 I can't let him cut the skin off my hands. 662 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 All the germs will escape 663 00:33:30,800 --> 00:33:32,440 and contaminate everyone. 664 00:33:32,440 --> 00:33:34,200 You don't have germs. 665 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 I do! Millions of them. 666 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Why didn't you tell me about your brother? 667 00:33:39,280 --> 00:33:43,040 'Cause I didn't want you to know what I'd done. 668 00:33:43,040 --> 00:33:44,600 I'm so ashamed. 669 00:33:44,600 --> 00:33:46,400 How old was he when he died? 670 00:33:46,400 --> 00:33:47,880 12. 671 00:33:47,880 --> 00:33:49,960 And you? 672 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Nine. 673 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 You were a child. 674 00:33:52,760 --> 00:33:57,680 A kid who was just trying to stop his brother from crying. 675 00:33:58,680 --> 00:34:01,520 You've got to stop punishing yourself for your brother's death. 676 00:34:01,520 --> 00:34:04,040 It was an accident. 677 00:34:04,040 --> 00:34:07,280 Luke, you've come so far. 678 00:34:09,600 --> 00:34:14,199 Now, are you going to let Jack fix your hands? 679 00:34:15,800 --> 00:34:17,280 (Sobs) 680 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 Good man. 681 00:34:21,639 --> 00:34:24,440 Will you...will you stay here with me? 682 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 Of course. 683 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 I'm sorry for yelling at you. 684 00:34:28,520 --> 00:34:31,480 Ah, everybody does it. 685 00:34:31,480 --> 00:34:33,400 Just once. 686 00:34:33,400 --> 00:34:36,520 And the next time you want to visit your brother's grave, 687 00:34:36,520 --> 00:34:39,239 you will call me and I'll be coming with you. 688 00:34:39,239 --> 00:34:40,960 Alright? 689 00:34:42,440 --> 00:34:44,800 OK. I'll go get a bed ready on the ward. 690 00:34:44,800 --> 00:34:47,880 Oh, and it's a coalition. 691 00:34:47,880 --> 00:34:51,520 A group of cheetahs, right? It's a coalition. 692 00:34:51,520 --> 00:34:53,440 Yeah. 693 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 You should have killed me. 694 00:34:58,600 --> 00:35:00,400 Put me out of my misery. 695 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 You paid for your crime. 696 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 You can either go back to your old life or start a new one. 697 00:35:07,280 --> 00:35:08,760 You don't understand. 698 00:35:10,240 --> 00:35:12,520 I can't control this. What are you doing? 699 00:35:12,520 --> 00:35:14,360 I don't want to hurt anyone else. 700 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 I have to...I have to cut 'em off. 701 00:35:17,520 --> 00:35:20,000 Robert, put the knife down. 702 00:35:20,000 --> 00:35:21,480 This is not gonna help. 703 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 You gotta look at what's causing these impulses. 704 00:35:23,320 --> 00:35:24,800 I've had counselling! 705 00:35:24,800 --> 00:35:29,840 I have spoken to dozens of shrinks about what makes me this way. 706 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 Do you know what? It doesn't help. 707 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 Cutting your balls off is not the answer. 708 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 You could go through all the pain in the world 709 00:35:36,040 --> 00:35:37,880 and still end up with the same thoughts. 710 00:35:37,880 --> 00:35:40,040 Then lock me up! 711 00:35:40,040 --> 00:35:41,520 There's no need for that. 712 00:35:41,520 --> 00:35:46,160 Just...give me the knife... and let's get you up to surgery. 713 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 That's what you need. Come on. 714 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 I have to go back to prison. 715 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 (Grunts) 716 00:35:57,920 --> 00:35:59,000 Ahh! 717 00:36:00,240 --> 00:36:02,320 (Pants) 718 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Now I will. 719 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 Now I will! 720 00:36:17,760 --> 00:36:20,000 CHARLOTTE: You sure you don't want something for the pain? 721 00:36:20,000 --> 00:36:21,480 Yeah, I'm sure. Thanks. 722 00:36:23,160 --> 00:36:26,040 Well, I guess somebody else will be doing Robert's splenectomy. 723 00:36:26,040 --> 00:36:27,520 Hmm. 724 00:36:27,520 --> 00:36:30,080 I can't believe he wants to go back to prison. 725 00:36:30,080 --> 00:36:32,880 Last time he was there he had nearly every one of his bones broken. 726 00:36:32,880 --> 00:36:35,160 I don't think he sees it as a choice. 727 00:36:35,160 --> 00:36:37,080 Well, it won't be long till he's out again. 728 00:36:37,080 --> 00:36:38,560 If he ever comes out. 729 00:36:38,560 --> 00:36:40,240 Next time he takes a knife to himself 730 00:36:40,240 --> 00:36:42,840 I doubt there'll be someone there trying to talk him out of it. 731 00:36:42,840 --> 00:36:45,440 What the bloody hell's been going on out here? 732 00:36:45,440 --> 00:36:47,440 Mike got stabbed. 733 00:36:47,440 --> 00:36:49,880 You alright? Yeah, I'll live. 734 00:36:49,880 --> 00:36:51,360 Probably wouldn't have happened 735 00:36:51,360 --> 00:36:53,160 if we'd had another E.D. doctor on board, Frankie. 736 00:36:53,160 --> 00:36:54,520 Yes, I know. 737 00:36:54,520 --> 00:36:57,400 Fill in an incident report. 738 00:36:57,400 --> 00:37:00,000 Your sympathy embarrasses me, Frank. 739 00:37:00,000 --> 00:37:01,920 Well, all done. 740 00:37:01,920 --> 00:37:03,400 Thanks, Charlotte. 741 00:37:03,400 --> 00:37:04,880 My pleasure. 742 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 Hey. I heard what happened. 743 00:37:08,400 --> 00:37:10,280 Are you alright? Yeah, I'm alright. 744 00:37:10,280 --> 00:37:12,520 I knew there was something going on with him this morning. 745 00:37:13,520 --> 00:37:15,320 Can I do anything for you? 746 00:37:15,320 --> 00:37:18,760 Well, I could do with something to take the edge off the pain. 747 00:37:18,760 --> 00:37:20,920 Maybe you could buy me a drink. 748 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 I think I can manage that. 749 00:37:27,360 --> 00:37:28,840 I'll go get my stuff. 750 00:37:28,840 --> 00:37:30,320 Alright, I'll meet you out the front. 751 00:37:37,880 --> 00:37:39,600 So, what did you learn today, Homer? 752 00:37:39,600 --> 00:37:41,640 Well, I never want to do another job interview again. 753 00:37:41,640 --> 00:37:43,120 (Laughs) 754 00:37:43,120 --> 00:37:45,040 So lucky to be here, Dr Campion. 755 00:37:46,080 --> 00:37:49,720 Anyway, I'm off. I'll see you tomorrow. 'Bye. 756 00:37:52,480 --> 00:37:53,960 You still haven't told him? 757 00:37:53,960 --> 00:37:56,160 Well, I...I just haven't found the right moment. 758 00:37:56,160 --> 00:37:59,360 I have to make sure that every avenue is exhausted 759 00:37:59,360 --> 00:38:01,240 before I break his heart. 760 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 How were the interviews? 761 00:38:04,080 --> 00:38:05,560 Like pulling bloody teeth. 762 00:38:05,560 --> 00:38:08,600 If another person says that their greatest weakness is perfectionism, 763 00:38:08,600 --> 00:38:10,800 I'm gonna start cracking skulls. 764 00:38:10,800 --> 00:38:12,280 Preferably my own. 765 00:38:12,280 --> 00:38:14,320 Well, look, if my vote counts for anything, 766 00:38:14,320 --> 00:38:16,880 Steve Taylor, he seemed like a cut above the rest. 767 00:38:16,880 --> 00:38:19,840 Helped us out with a very difficult situation today. 768 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 Is that so? Mm-hm. 769 00:38:21,320 --> 00:38:23,480 Well, your vote counts for a lot. 770 00:38:23,480 --> 00:38:25,720 Thanks. OK. I'll see you tomorrow. 771 00:38:25,720 --> 00:38:28,040 See you. 'Bye. 772 00:38:28,040 --> 00:38:30,800 Ah, just the woman I want to see. 773 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 Oh, yeah? 774 00:38:32,600 --> 00:38:34,880 I hear it was pretty rough on the floor today. 775 00:38:34,880 --> 00:38:38,000 Yeah. Nurses OK? 776 00:38:38,000 --> 00:38:39,480 Yep. 777 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 Good, good. 778 00:38:44,800 --> 00:38:46,560 What is it, Frank? 779 00:38:46,560 --> 00:38:49,840 Oh, um...I just need to know 780 00:38:49,840 --> 00:38:52,040 what your relationship with Steve Taylor is. 781 00:38:54,640 --> 00:38:56,320 Need to know or want to know? 782 00:38:56,320 --> 00:38:59,160 It's purely a professional interest. I'm sure it is. 783 00:38:59,160 --> 00:39:00,880 Well, come on, out with it. 784 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 You're not gonna tell me? 785 00:39:05,400 --> 00:39:06,880 No, I'm not. 786 00:39:06,880 --> 00:39:08,960 Fine. Well, answer me this. 787 00:39:08,960 --> 00:39:11,520 Will you have a problem if I hire him? 788 00:39:16,240 --> 00:39:18,480 No, not if he's the best person for the job. No. 789 00:39:18,480 --> 00:39:20,280 He is. Good. 790 00:39:20,280 --> 00:39:21,760 Problem solved. 791 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 Good. 792 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 What are you still doing here? 793 00:39:55,160 --> 00:39:56,640 Waiting for you. 794 00:39:56,640 --> 00:39:59,000 Everything OK? 795 00:39:59,000 --> 00:40:00,920 I've had better days. (Laughs) 796 00:40:00,920 --> 00:40:03,960 I don't want to make things worse, but Frank's just offered me the job. 797 00:40:05,040 --> 00:40:06,840 Told him I'd have to think about it. 798 00:40:06,840 --> 00:40:08,880 Wanted to make sure it was cool with you. 799 00:40:10,040 --> 00:40:11,520 Why would that matter? 800 00:40:11,520 --> 00:40:13,000 Because it does. 801 00:40:17,200 --> 00:40:19,880 Listen, I know I've said this a thousand times, 802 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 and it's still no excuse, 803 00:40:21,360 --> 00:40:22,880 but I was drunk. 804 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 I lost my best friend and my boyfriend in one hit. 805 00:40:27,160 --> 00:40:29,040 Do you have any idea how that felt? 806 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 I know how it felt to lose you. 807 00:40:40,000 --> 00:40:43,160 Take the job...if you want it. 808 00:40:44,720 --> 00:40:46,200 Well, you mean that? 809 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 Yeah. Yeah. 810 00:40:52,600 --> 00:40:54,080 Where are you staying? 811 00:40:54,080 --> 00:40:56,800 I just got in yesterday, so... 812 00:40:56,800 --> 00:40:59,160 ..guess I'll be sleeping in the ute. 813 00:40:59,160 --> 00:41:00,720 Not THE ute? 814 00:41:00,720 --> 00:41:03,160 (Laughs) She's only 20 years old. 815 00:41:03,160 --> 00:41:05,000 She's got plenty of life left in her yet. 816 00:41:06,840 --> 00:41:09,040 Some things never change, huh? 817 00:41:18,040 --> 00:41:19,840 Or you could...you could stay at my house. 818 00:41:19,840 --> 00:41:21,680 If you wanted to. 819 00:41:21,680 --> 00:41:23,160 Are you sure? 820 00:41:23,160 --> 00:41:25,280 On the couch. On the couch. 821 00:41:25,280 --> 00:41:27,720 Till you find somewhere more permanent. 822 00:41:27,720 --> 00:41:30,160 Thanks, Gabby. 823 00:41:30,160 --> 00:41:31,800 Gabrielle. 824 00:41:32,840 --> 00:41:34,320 And I haven't forgiven you for anything. 825 00:41:34,320 --> 00:41:35,800 Just so we're clear on that. 826 00:41:37,480 --> 00:41:38,960 We're clear on that. 60746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.