All language subtitles for All.Saints.S10E25.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,760 HELICOPTER APPROACHES 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,480 MAN CRIES IN PAIN 3 00:00:21,280 --> 00:00:24,280 EERIE MUSIC 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,080 SIRENS WAIL 5 00:01:09,480 --> 00:01:12,480 AMBULANCE SIRENS WAIL 6 00:01:13,720 --> 00:01:16,240 Apparently one of the cars lost it, clipped the other one, 7 00:01:16,240 --> 00:01:18,080 and then spun right round into the parked cars. 8 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Took out a few of the people watching by the look of it. 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,880 Passenger's out and on his way to hospital. 10 00:01:23,880 --> 00:01:26,840 The driver's stable, but these two aren't so lucky. 11 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 DRAMATIC MUSIC 12 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 LORRAINE: Dashiell Clevland, 20. 13 00:01:33,200 --> 00:01:35,240 Blunt right-side chest trauma and boggy head wound. 14 00:01:35,240 --> 00:01:36,840 In full arrest when we arrived on site. 15 00:01:36,840 --> 00:01:38,440 How long's he been down? About 35 minutes. 16 00:01:38,440 --> 00:01:40,280 Given him two rounds of atropine but no response. 17 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Prep the rapid infuser. 18 00:01:44,080 --> 00:01:45,560 Get set for a cut-down. 19 00:01:45,560 --> 00:01:48,280 On three - one, two, three. 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,920 What's the story? LORRAINE: Drag race gone wrong. 21 00:01:51,920 --> 00:01:53,400 Are there many still out there? 22 00:01:53,400 --> 00:01:55,800 Car crashed into a group of spectators. 23 00:01:55,800 --> 00:01:57,840 Adrenalin one milligram. GABRIELLE: Mm-hm. 24 00:01:58,880 --> 00:02:01,400 Adrenalin going in. 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,200 MONITOR FLAT LINES 26 00:02:04,200 --> 00:02:05,680 JACK: Come on, mate! 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,160 Hold compressions. 28 00:02:08,240 --> 00:02:09,720 GABRIELLE: No rhythm. 29 00:02:09,720 --> 00:02:12,000 No output. Asystole. 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 You want me to take over? 31 00:02:18,480 --> 00:02:21,040 Pupils fixed and dilated. That's it, Jack. 32 00:02:21,040 --> 00:02:22,720 Stop compressions. 33 00:02:22,720 --> 00:02:24,600 Jack! That's enough. 34 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 He's been down too long. 35 00:02:30,280 --> 00:02:33,560 I'm gonna call it. Time of death - 7:17. 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 Put a rocket up Radiology and Path. 37 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 They're working as hard as they can. 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,760 The bed manager has been notified, the blood bank has been alerted, 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,600 and extra staff has been called in. 40 00:02:41,600 --> 00:02:43,080 What are we looking at? 41 00:02:43,080 --> 00:02:45,280 Four dead, four critical, some still strapped onsite. 42 00:02:45,280 --> 00:02:47,120 Vlasek's out there. Get Von in here, will you? 43 00:02:47,120 --> 00:02:48,600 Yep. Onto it. 44 00:02:48,600 --> 00:02:52,120 Thanks for staying on. I know it's been a huge night already, mate. 45 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 Hi. Hey. 46 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Dan, can I get you to prep some extra intubation 47 00:02:57,280 --> 00:02:58,760 and cannulation trolleys? 48 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Yeah. 49 00:02:59,760 --> 00:03:01,880 Are you going back out there? How bad is it? 50 00:03:01,880 --> 00:03:03,080 Bad. 51 00:03:08,560 --> 00:03:10,200 Claire, can you tell me where it hurts? 52 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 My chest. 53 00:03:11,680 --> 00:03:14,000 He's unconscious, but he's maintaining his own airway. 54 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Why weren't these two your first priority? 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,960 Well, a ruptured petrol tank held us up a little. 56 00:03:17,960 --> 00:03:20,360 They've only just been called safe enough for us to get in. 57 00:03:20,360 --> 00:03:22,600 (Claire cries in pain) Hey, Claire, you hang in there. 58 00:03:22,600 --> 00:03:25,000 I'm gonna get you out of here, OK? What about my brother? 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 Is he alright? He's gonna be fine. 60 00:03:26,480 --> 00:03:28,720 I need you to slow your breathing down for me, OK? 61 00:03:28,720 --> 00:03:31,560 Why isn't he talking? Lucas? 62 00:03:31,560 --> 00:03:34,840 Claire, hi. I'm Mike. 63 00:03:34,840 --> 00:03:36,640 Your brother's unconscious, but we've checked his breathing 64 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 and he's fine, OK? 65 00:03:38,120 --> 00:03:40,000 You don't have anything to worry about just now. 66 00:03:40,000 --> 00:03:42,920 There's not much access here and her pulse is thready. 67 00:03:42,920 --> 00:03:45,200 Try to get a cannula in and get some Hartmann's running. 68 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Yeah, that's what I'm doing. 69 00:03:46,680 --> 00:03:49,200 But the chassis's all buckled and pushed in. It's not moving anywhere. 70 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 As soon as you've got IV access, 71 00:03:50,680 --> 00:03:52,720 see if you can get a cardiac monitor on her. 72 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 How old are you, Claire? 73 00:03:54,320 --> 00:03:57,720 22. Lucas shouldn't even be here. 74 00:03:57,720 --> 00:03:59,840 I'm supposed to be looking after him. 75 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 You know what? That's our job now, OK? 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,720 How old's he? 77 00:04:04,720 --> 00:04:06,200 18. 78 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 I'm gonna have to relieve the pressure on her chest. 79 00:04:09,200 --> 00:04:11,480 That's Rescue's call. I can't hang around and wait. 80 00:04:11,480 --> 00:04:12,960 I didn't invent these fumes, Mike. 81 00:04:12,960 --> 00:04:15,280 Rescue won't risk anything that might generate a spark. 82 00:04:15,280 --> 00:04:16,760 We'll see about that. 83 00:04:16,760 --> 00:04:18,079 (Sighs) 84 00:04:18,079 --> 00:04:19,920 So how did you end up here, anyway? 85 00:04:19,920 --> 00:04:24,520 It was a wrap party last night for a play we were doing at uni. 86 00:04:24,520 --> 00:04:28,920 Yeah? From wrap party to drag race. How did that happen? 87 00:04:28,920 --> 00:04:32,800 This guy talked a couple of friends of mine into racing. 88 00:04:32,800 --> 00:04:34,960 He even leant them a car. 89 00:04:34,960 --> 00:04:37,400 I don't think they've ever raced before. 90 00:04:37,400 --> 00:04:39,480 Mike's getting us an update from Rescue. 91 00:04:42,680 --> 00:04:44,720 Heath, he's probably trying to monster them 92 00:04:44,720 --> 00:04:46,200 into risking it with the petrol. 93 00:04:46,200 --> 00:04:47,680 Trust me, I know him. 94 00:04:47,680 --> 00:04:49,920 Am I gonna have a problem with you working with Mike? 95 00:04:49,920 --> 00:04:51,400 No, I'm good. Right. 96 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 Let's get back to doing what we're paid to do. 97 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Cate! Cate! It's OK. I'm here. I'm here. 98 00:04:55,920 --> 00:04:57,840 I should've taken Lucas home. 99 00:04:57,840 --> 00:05:00,360 But he wanted to stay and watch. 100 00:05:00,360 --> 00:05:03,200 Listen to me. He's gonna be fine, alright? 101 00:05:03,200 --> 00:05:05,920 Let's slow your breathing down. 102 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 Deep breath for me, please. 103 00:05:07,920 --> 00:05:10,240 And again. 104 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 Pathology results. 105 00:05:11,920 --> 00:05:13,840 Thanks. Who are they for? Subacute four. 106 00:05:13,840 --> 00:05:15,760 Right. I thought we were getting some agency nurses. 107 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 We are. Ricky, I need you over here, please. 108 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Just... GABRIELLE: Ricky! 109 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 I'll handle it. You go. I'll help Charlotte. 110 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 OK. Thanks, Bart. 111 00:05:22,000 --> 00:05:24,080 Ricky, can you take Triage? 112 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 Right. What can I do? Von. Brilliant. 113 00:05:26,280 --> 00:05:28,840 This is Chris. Chris has a suspected wrist fracture. 114 00:05:28,840 --> 00:05:31,000 Hi, Chris. Von Ryan. I'm fine. Don't worry about me. 115 00:05:31,000 --> 00:05:33,240 Chris was also in one of the cars in the accident. 116 00:05:33,240 --> 00:05:34,720 He's worried about his friends. 117 00:05:34,720 --> 00:05:37,360 Can we find him a quiet place to sit and wait for news? 118 00:05:37,360 --> 00:05:38,360 OK. Ooh! 119 00:05:38,360 --> 00:05:40,240 Well, this should be easy. 120 00:05:49,080 --> 00:05:51,200 That's good. I really am OK. 121 00:05:51,200 --> 00:05:53,960 But I'd still like to get an X-ray on that wrist. 122 00:05:53,960 --> 00:05:56,440 I'd like to organise a blood alcohol test first. 123 00:05:56,440 --> 00:05:57,920 I wasn't driving. 124 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 I wasn't. 125 00:06:00,480 --> 00:06:02,480 You had a bit to drink last night, didn't you? 126 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 It's just all over my clothes. I didn't drink much of it. 127 00:06:05,480 --> 00:06:06,960 What did happen out there? 128 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 It was awful. Damien - he was driving the car I was in. 129 00:06:09,960 --> 00:06:12,120 Mm. Have they brought him in yet? 130 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 I'll see what I can find out. Go on. 131 00:06:14,160 --> 00:06:18,080 And Claire and her brother. They were watching the race. 132 00:06:18,080 --> 00:06:19,800 W-we hit them. 133 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 Are they OK? 134 00:06:22,720 --> 00:06:24,600 We don't think they've been brought in. 135 00:06:25,600 --> 00:06:27,080 Did anyone die? 136 00:06:27,080 --> 00:06:29,080 There have been fatalities. 137 00:06:29,080 --> 00:06:32,120 But I don't know the details, I'm sorry, Chris. 138 00:06:35,840 --> 00:06:38,000 It was just supposed to be a bit of fun. 139 00:06:46,000 --> 00:06:47,960 OK, Damien. Squeeze my hand. 140 00:06:48,960 --> 00:06:50,800 Right. That's good. 141 00:06:50,800 --> 00:06:52,920 Good. Now, tell me. What day is it today? 142 00:06:52,920 --> 00:06:55,400 (Gasps) I'm alive. 143 00:06:55,400 --> 00:06:57,640 So I guess it's a day to buy a lottery ticket. 144 00:06:57,640 --> 00:06:59,120 What day, Damien? 145 00:06:59,120 --> 00:07:00,920 Tuesday. 146 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 Fine. He's right to go. 147 00:07:03,720 --> 00:07:05,840 Where's Chris? His passenger. 148 00:07:05,840 --> 00:07:08,000 He should be at the hospital by now. 149 00:07:08,000 --> 00:07:11,360 Damien's in urgent need of a CT scan before they set that leg, 150 00:07:11,360 --> 00:07:13,120 so make sure Frank warns Radiology. 151 00:07:13,120 --> 00:07:16,080 He doesn't bite. Yeah, he doesn't bite you. 152 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 (Huffs) 153 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Mate, mate, my girlfriend's hurt. 154 00:07:21,120 --> 00:07:23,120 Someone will take a look at her in a minute. 155 00:07:23,120 --> 00:07:24,600 No, you don't understand. She's pregnant. 156 00:07:24,600 --> 00:07:28,120 OK. Bree, could you take these to Mike for me? 157 00:07:28,120 --> 00:07:29,440 Um, yes. 158 00:07:29,440 --> 00:07:32,080 Did she get hit? No, I got her out of the way. 159 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 But we hit the ground pretty hard. 160 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 OK. Hi, my name's Heath. 161 00:07:35,960 --> 00:07:37,440 How are you feeling? 162 00:07:37,440 --> 00:07:40,600 My stomach hurts really bad. Don't let me lose my baby, please. 163 00:07:40,600 --> 00:07:42,240 OK, just don't move. 164 00:07:42,240 --> 00:07:44,480 We'll get you to hospital as soon as possible. 165 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 Can't you take her now? 166 00:07:45,960 --> 00:07:47,440 Mate, take a look around. 167 00:07:47,440 --> 00:07:48,920 MIKE: Heath! Over here! 168 00:07:50,040 --> 00:07:52,680 We'll get you there as soon as possible. I promise, OK? 169 00:07:57,120 --> 00:07:59,880 LORRAINE: Damien Newton, 22. Blunt head trauma. 170 00:07:59,880 --> 00:08:02,000 Conscious at scene. Sudden onset of seizure. 171 00:08:02,000 --> 00:08:03,560 Let's get him on his side. 172 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 Midaz? Ah, 10 milligrams. 173 00:08:05,560 --> 00:08:09,080 On three. One, two, three. 174 00:08:09,080 --> 00:08:10,720 JACK: Easy does it. Hang on! 175 00:08:10,720 --> 00:08:12,200 Watch his arm. 176 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 FRANK: Get a move on! 177 00:08:14,760 --> 00:08:16,280 Midaz is in. 178 00:08:16,280 --> 00:08:17,880 Get us some help. Who? 179 00:08:17,880 --> 00:08:19,040 Anyone! 180 00:08:22,320 --> 00:08:23,960 Ricky. Resus. 181 00:08:23,960 --> 00:08:25,760 I can't. I've got to keep Triage operating. 182 00:08:25,760 --> 00:08:27,520 Well, we've got... Hey. 183 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 Are we going to talk about what happened yesterday or not? 184 00:08:29,760 --> 00:08:31,800 I'm busy. I've got to go. 185 00:08:31,800 --> 00:08:34,919 Ricky! Fantastic. This is Rachel. She's from the agency. 186 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 Hi. Hi. 187 00:08:35,919 --> 00:08:38,559 OK. Where am I going to put you? Dan needs help in Resus. 188 00:08:38,559 --> 00:08:40,039 Is that OK with you? Yeah. 189 00:08:40,039 --> 00:08:41,520 Through there. 190 00:08:41,520 --> 00:08:43,000 What's going on with you and Dan? 191 00:08:43,000 --> 00:08:45,640 Bart, could you please try and clear some of the beds for me? 192 00:08:45,640 --> 00:08:47,280 Righto. 193 00:08:51,360 --> 00:08:52,840 What's the hold-up? 194 00:08:52,840 --> 00:08:54,720 It's still tag team. 195 00:08:54,720 --> 00:08:57,960 Rescue move in and do their thing and then we go back in and do ours. 196 00:08:57,960 --> 00:09:00,160 They're getting pretty close to getting Lucas out, 197 00:09:00,160 --> 00:09:01,640 but Claire's still pretty trapped in there. 198 00:09:01,640 --> 00:09:03,640 How's she doing? Not good. 199 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 That's us. 200 00:09:10,200 --> 00:09:11,880 Hey. You're back. 201 00:09:11,880 --> 00:09:13,800 Yep. Lucas? 202 00:09:14,800 --> 00:09:17,080 They're gonna get him out soon. 203 00:09:17,080 --> 00:09:20,040 We thought if we were just watching we'd be safe. 204 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 We're doing everything we can, Claire. 205 00:09:24,360 --> 00:09:27,600 If he didn't make it, Mum'd kill me. 206 00:09:27,600 --> 00:09:29,080 He's gonna be OK. 207 00:09:30,640 --> 00:09:32,600 He came to see me in my play. 208 00:09:34,480 --> 00:09:36,360 He said I was brilliant. 209 00:09:36,360 --> 00:09:38,200 I'll bet you were. 210 00:09:40,520 --> 00:09:42,200 Don't let him die. 211 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 That's not gonna happen. 212 00:09:43,800 --> 00:09:46,120 Promise me, Cate. 213 00:09:47,240 --> 00:09:49,440 Promise me you won't let him die. 214 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 I promise. 215 00:09:57,280 --> 00:10:00,360 (Whispers) Please, God. Please, God. Why can't we hear anything? 216 00:10:00,360 --> 00:10:02,480 It can take a little while to find a heartbeat, 217 00:10:02,480 --> 00:10:04,240 even for a very experienced operator. 218 00:10:04,240 --> 00:10:05,960 But you know what you're doing, right? 219 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 He does. 220 00:10:07,440 --> 00:10:08,760 I do. 221 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 Can we see an obstetrician? 222 00:10:10,560 --> 00:10:12,040 Yep - I've paged the obstetrician on call 223 00:10:12,040 --> 00:10:14,160 and she'll be down as soon as she can. 224 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 Is my baby gonna be OK? 225 00:10:19,400 --> 00:10:20,880 Is she? 226 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 FAINT PULSE BEATS 227 00:10:26,600 --> 00:10:28,560 What's Ann-Maree's pulse, Gabrielle? 228 00:10:28,560 --> 00:10:30,280 72. 229 00:10:30,280 --> 00:10:33,280 Well, that's definitely the baby's heartbeat that I'm hearing. 230 00:10:33,280 --> 00:10:35,120 Thank God! 231 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 Can you hear that? 232 00:10:36,600 --> 00:10:39,360 So my baby's gonna be OK? 233 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 Your baby's absolutely fine. 234 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 I feel cold. 235 00:10:54,520 --> 00:10:57,000 Claire, Claire! No, no, no, no! Stay with me! 236 00:10:57,000 --> 00:10:58,480 What's going on? 237 00:10:58,480 --> 00:11:00,080 She's lost consciousness. Get me the Laerdal's. 238 00:11:00,080 --> 00:11:02,200 Claire, come on. 239 00:11:02,200 --> 00:11:05,040 She's bradycardic. Heath! Atropine! 240 00:11:06,040 --> 00:11:07,320 No carotid pulse. 241 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 HEATH: Atropine's in. 242 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 No rhythm. 243 00:11:15,880 --> 00:11:17,440 She's asystole. 244 00:11:17,440 --> 00:11:20,240 What are we doing, guys? There's nothing we can do. 245 00:11:20,240 --> 00:11:22,880 We've got to at least try. Let's get Rescue back in here. Guys! 246 00:11:22,880 --> 00:11:24,480 Get over here now! Cate, there's no use. 247 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 Can't we amputate? Cate... 248 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 We could pull her out of here, Mike. 249 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 Cutting her legs off is not going to give her a heartbeat. 250 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 I want some adrenalin. Get me some adrenalin. 251 00:11:31,800 --> 00:11:35,000 We have no access to do CPR - if we'd been able to get her to Resus, 252 00:11:35,000 --> 00:11:36,600 maybe we could've done something, but not here. 253 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 We're gonna stand by and watch her die? 254 00:11:38,600 --> 00:11:40,080 No way. 255 00:11:40,080 --> 00:11:42,120 It's over, Cate. No, it's not! 256 00:11:42,120 --> 00:11:44,280 Come on, Claire. Cate, come on. 257 00:11:44,280 --> 00:11:46,600 Let me...come on! Come on, Claire! 258 00:11:46,600 --> 00:11:48,840 Please! Please, Claire! Come on! 259 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 Cate... 260 00:12:00,320 --> 00:12:02,360 ..if you need to go, I'll understand. 261 00:12:03,360 --> 00:12:05,800 No, I'm good. You sure? 262 00:12:07,120 --> 00:12:08,640 Yeah, I'll be fine. 263 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 Heath! 264 00:12:11,720 --> 00:12:14,120 That Lucas kid's got a ruptured diaphragm 265 00:12:14,120 --> 00:12:15,600 and bowel sounds in his upper abdomen. 266 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Tell Rescue their time's up. 267 00:12:17,080 --> 00:12:19,480 If they don't cut him out now, I'll cut him out myself. 268 00:12:19,480 --> 00:12:21,040 Right. 269 00:12:27,840 --> 00:12:29,720 She was clinically dead, Cate. 270 00:12:29,720 --> 00:12:32,240 Getting her out of the car wouldn't have changed that. 271 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 We did everything we could. 272 00:12:34,760 --> 00:12:36,760 Well, you tell that to her mum and dad, then. 273 00:12:36,760 --> 00:12:38,360 I will. 274 00:12:39,600 --> 00:12:41,680 (Huffs) It's that easy for you, isn't it? 275 00:12:41,680 --> 00:12:44,080 You just do want you want and to hell with everyone else. 276 00:12:44,080 --> 00:12:45,560 You know what? 277 00:12:45,560 --> 00:12:48,080 There are some people out there who actually care about others. 278 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 If there was anything I could've done to save her, 279 00:12:50,520 --> 00:12:52,000 I would've done it! 280 00:12:52,000 --> 00:12:54,160 So cut the sanctimonious crap! 281 00:12:54,160 --> 00:12:56,920 You're not the only one who just watched a patient die. 282 00:13:00,760 --> 00:13:02,240 Frank, we don't have a medical history. 283 00:13:02,240 --> 00:13:03,720 We're flying blind without it. 284 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 Any ID? No, there's nothing on him. 285 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Alright. 286 00:13:06,200 --> 00:13:09,240 Tanner. You got any medical history on this bloke in here? 287 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 No, but they brought his passenger in a while ago. 288 00:13:11,240 --> 00:13:12,720 He might know something. Name? 289 00:13:12,720 --> 00:13:14,200 Chris. He's with Von. 290 00:13:14,200 --> 00:13:16,000 I'll be right back. 291 00:13:16,000 --> 00:13:18,760 Von, this is Chris? Yes. 292 00:13:18,760 --> 00:13:20,240 You were in the car with Damien? 293 00:13:20,240 --> 00:13:22,640 I need to ask you a few questions. Is his leg OK? 294 00:13:22,640 --> 00:13:25,080 That's the least of his worries, mate. He's had a seizure. 295 00:13:25,080 --> 00:13:26,560 What? How long have you known him? 296 00:13:26,560 --> 00:13:29,480 I need a medical history. Since primary school. 297 00:13:29,480 --> 00:13:31,960 He's my best mate. Does he have any medical conditions? 298 00:13:31,960 --> 00:13:35,360 Epilepsy? Diabetes? Damo's never been sick in his life. 299 00:13:35,360 --> 00:13:37,960 OK, what about last night before you had the accident? 300 00:13:37,960 --> 00:13:39,440 What were you doing? 301 00:13:39,440 --> 00:13:42,080 Um, we'd been to a play at uni and it was closing night, 302 00:13:42,080 --> 00:13:43,920 so we decided to have a couple of drinks. 303 00:13:43,920 --> 00:13:46,320 How much did he drink? Damo doesn't really drink at all. 304 00:13:46,320 --> 00:13:48,160 I just need to know if he's taken anything 305 00:13:48,160 --> 00:13:50,160 that'll interfere with the medications we want to give him. 306 00:13:50,160 --> 00:13:52,000 He wasn't drunk and he wasn't out of it. 307 00:13:52,000 --> 00:13:53,480 Good-o. Take it easy. Thanks. 308 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 Orderly's here to take Chris to Radiology. 309 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Excellent. 310 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 I'm not going anywhere until I know my mate's OK! 311 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Come on, Chris. Please. 312 00:14:03,320 --> 00:14:05,520 Straight into Resus. Yep. 313 00:14:05,520 --> 00:14:07,000 What do we do now? Hang, on. 314 00:14:07,000 --> 00:14:08,640 What's the status of your patient? What? 315 00:14:08,640 --> 00:14:11,520 My guy has a ruptured diaphragm with a possible visceral obstruction. 316 00:14:11,520 --> 00:14:13,680 I'm sorry. I didn't realise it was a competition. 317 00:14:13,680 --> 00:14:15,400 What does a traumatic brain injury score? 318 00:14:15,400 --> 00:14:17,640 I'm here to stabilise my patient, not waste time. 319 00:14:17,640 --> 00:14:19,760 Well, we agree on that. You're wasting time, Mike. 320 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 Your patient's been here long enough. Get him out of Resus. 321 00:14:22,760 --> 00:14:24,800 What, are you pulling rank? Yes. 322 00:14:24,800 --> 00:14:28,360 I need the imaging equipment in here. You've had your turn. 323 00:14:28,360 --> 00:14:30,520 Right, you heard the boss. Let's move. 324 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 Thanks, Jack. 325 00:14:33,520 --> 00:14:35,760 I was wondering if you could have a look at her. 326 00:14:35,760 --> 00:14:37,240 Sure. Cool. 327 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Oh, Bart. How are you going with the pregnant patient? 328 00:14:39,240 --> 00:14:40,720 All good so far. 329 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 I was a bit worried for a minute 330 00:14:42,320 --> 00:14:43,800 but I finally found the foetal heartbeat. 331 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 With the doppler? Yeah. 332 00:14:45,400 --> 00:14:47,640 I was glad I could put their minds at rest. 333 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 What exactly did you say to them? 334 00:14:50,280 --> 00:14:52,480 Well, I just said that everything was OK. 335 00:14:53,480 --> 00:14:55,160 There's more to a successful pregnancy 336 00:14:55,160 --> 00:14:56,640 than finding a foetal heartbeat. 337 00:14:56,640 --> 00:14:58,400 But I, um... Organise an ultrasound. 338 00:14:58,400 --> 00:14:59,880 Please. 339 00:15:00,880 --> 00:15:03,520 I'm sorry. It's my fault. 340 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 Police want to interview Chris Torr 341 00:15:06,800 --> 00:15:09,080 as soon as we've finished with him medically. 342 00:15:09,080 --> 00:15:12,080 Um, he's still in Radiology. Let me know the second he gets back. 343 00:15:12,080 --> 00:15:13,560 Hang on, what's the rush? 344 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 The car he was in caused the accident. 345 00:15:17,280 --> 00:15:19,920 Damien, you're in hospital. 346 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Should be in Resus. The scans look clear, Jack. 347 00:15:23,160 --> 00:15:25,040 What, are you a radiologist now, are you, Dan? 348 00:15:26,040 --> 00:15:28,520 No, I'm just saying there's no obvious sign of a haematoma. 349 00:15:28,520 --> 00:15:30,760 You're not the only one who's having a bad day, Jack! 350 00:15:30,760 --> 00:15:33,200 I'm pretty sure the patient's not having the best of days, either, 351 00:15:33,200 --> 00:15:35,440 so why don't we forget about what's going on between us 352 00:15:35,440 --> 00:15:36,920 and concentrate on him? 353 00:15:36,920 --> 00:15:38,400 Just a thought. 354 00:15:38,400 --> 00:15:41,960 I was just saying these scans aren't anything to celebrate. 355 00:15:41,960 --> 00:15:43,480 If it's a diffuse injury 356 00:15:43,480 --> 00:15:45,120 then the initial scans can underestimate the damage. 357 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 And that's what you think we're looking at? 358 00:15:46,720 --> 00:15:48,560 No, I'm not sure what we're looking at. 359 00:15:48,560 --> 00:15:51,120 We'll, the X-rays did show a clean fracture of the leg. 360 00:15:51,120 --> 00:15:53,120 We could set up for a plaster while we wait. 361 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 Yeah, that's a good idea. 362 00:15:54,600 --> 00:15:56,080 We're gonna need to manage his pain 363 00:15:56,080 --> 00:15:57,720 so we can do a full neurological assessment. 364 00:15:57,720 --> 00:15:59,800 Can you write up some morphine? 365 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 Yeah. Have 10 milligrams of morphine standing by. 366 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 I'll get it. 367 00:16:08,040 --> 00:16:11,600 Now all I have to do is find the plaster equipment. 368 00:16:11,600 --> 00:16:13,560 Life of an agency nurse, eh? (Laughs) 369 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 Need a drug check done? Yeah. 370 00:16:15,680 --> 00:16:19,520 Morphine sulphate - 10mg x 1. 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,640 Check. Ta. 372 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 Are you alright? 373 00:16:23,400 --> 00:16:27,680 Look, I know you're trying to help, just please, just stop it, OK? 374 00:16:27,680 --> 00:16:30,560 You're doing my head in. I'm doing your head in? 375 00:16:30,560 --> 00:16:33,120 I don't want your pity, Erica, OK? 376 00:16:37,000 --> 00:16:39,480 Well, I don't need your permission to care about you, OK? 377 00:16:39,480 --> 00:16:41,360 Erica, listen. It's not... No. Go to hell. 378 00:16:41,360 --> 00:16:44,160 Go to... Go to hell! Just, just... 379 00:16:44,160 --> 00:16:46,520 Ever get the feeling you can't put a foot right, Bart? 380 00:16:48,320 --> 00:16:50,040 Oh, good. You got it. Come on. 381 00:16:54,040 --> 00:16:56,200 Hi. Hi. I'm Charlotte Beaumont. 382 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Dr West tells me you were involved in the accident. 383 00:16:58,200 --> 00:17:00,600 He found the baby's heartbeat. That's all we care about. 384 00:17:00,600 --> 00:17:04,240 What I'd like to do now is run a few more tests to be on the safe side. 385 00:17:04,240 --> 00:17:06,119 Have you had an ultrasound before? Mm-hm. 386 00:17:06,119 --> 00:17:09,119 OK. Would you like to lift your top up for me, please, Ann-Maree? 387 00:17:14,359 --> 00:17:16,359 What are you looking for? 388 00:17:16,359 --> 00:17:18,680 Well, the ultrasound is just more accurate than the doppler 389 00:17:18,680 --> 00:17:20,160 in determining how the baby's doing, 390 00:17:20,160 --> 00:17:21,839 if the placenta's intact. 391 00:17:21,839 --> 00:17:23,839 You mean the baby could be hurt? 392 00:17:23,839 --> 00:17:25,680 But you said everything was gonna be OK. 393 00:17:25,680 --> 00:17:27,160 I know I did. 394 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 This is just a precaution. 395 00:17:28,960 --> 00:17:30,800 Really. 396 00:17:32,360 --> 00:17:35,640 W-what is it? 397 00:17:38,640 --> 00:17:40,400 I think you have a partial abruption, 398 00:17:40,400 --> 00:17:42,160 which means that part of the placenta 399 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 has come away from the wall of your uterus. 400 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 Is that bad? 401 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 It can be, yeah. It can send you into an early labour but... 402 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 N-no! I... 403 00:17:50,440 --> 00:17:52,120 Look, I'll find the obstetrician. 404 00:17:52,120 --> 00:17:53,760 You said everything was OK. 405 00:18:01,520 --> 00:18:03,080 (Sighs) 406 00:18:03,080 --> 00:18:04,560 He's coming out of it. 407 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 Damien. 408 00:18:06,040 --> 00:18:08,520 Damien. 409 00:18:08,520 --> 00:18:10,880 You've been in an accident. You're at All Saints Hospital. 410 00:18:10,880 --> 00:18:13,240 Mate, when you were brought in here you had a seizure. 411 00:18:13,240 --> 00:18:14,880 Has anything like that happened to you before? 412 00:18:14,880 --> 00:18:16,360 No. 413 00:18:16,360 --> 00:18:17,840 Are you sure? 414 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 I think so. 415 00:18:19,840 --> 00:18:21,320 Oh, I don't remember. 416 00:18:21,320 --> 00:18:23,720 Do you remember having an accident? 417 00:18:23,720 --> 00:18:27,120 I remember kind of spinning around in the car. 418 00:18:27,120 --> 00:18:28,640 Take it easy, mate. Settle. 419 00:18:28,640 --> 00:18:31,400 (Groans) My leg. It's broken. 420 00:18:33,120 --> 00:18:34,720 How are we going here? 421 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 Yeah, we'll cope. 422 00:18:36,200 --> 00:18:37,680 Dad? 423 00:18:37,680 --> 00:18:39,160 No, mate. 424 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 This is Dr Campion. 425 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 Sorry. I thought... That's OK. That's OK. 426 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 How are you feeling? 427 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 Scared. 428 00:18:47,040 --> 00:18:50,560 Mmm. Well, you're in good hands. 429 00:18:54,480 --> 00:18:56,600 (Breathlessly) I thought he was my dad. 430 00:18:56,600 --> 00:18:58,080 Sedation can make you a bit confused. 431 00:18:58,080 --> 00:18:59,920 Don't worry about it. It happens all the time. 432 00:18:59,920 --> 00:19:01,400 Damien, 433 00:19:01,400 --> 00:19:04,520 I want to take some fluid from your spinal column for analysis. 434 00:19:04,520 --> 00:19:06,000 It's called a lumbar puncture 435 00:19:06,000 --> 00:19:09,440 and then I want to send you for an MRI which is a scan of your brain. 436 00:19:09,440 --> 00:19:10,920 Do you understand what I'm saying? 437 00:19:13,560 --> 00:19:15,040 OK, we'll get that organised. 438 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 You're happy with that as informed consent? 439 00:19:16,520 --> 00:19:18,000 Mm-hm. 440 00:19:18,000 --> 00:19:19,920 Can you set up for the lumbar puncture? 441 00:19:19,920 --> 00:19:21,400 Mm-hm. Sure. 442 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 I remember my car heading for a group of people. 443 00:19:27,640 --> 00:19:29,720 I could see their faces. 444 00:19:37,120 --> 00:19:39,560 Did anyone else get hurt? 445 00:19:40,560 --> 00:19:42,040 Yeah, they did. 446 00:19:49,320 --> 00:19:51,200 Scans appear normal. Bloods are normal. 447 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 I'd say your patient's stable. 448 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 At the moment, but something's caused the seizure. 449 00:19:54,960 --> 00:19:56,720 Well, then, find out what it is. 450 00:19:56,720 --> 00:19:59,640 (Sighs) I need Resus, Mike. Why can't you just take yours to theatre? 451 00:19:59,640 --> 00:20:01,480 Because he's not stable enough to be moved yet 452 00:20:01,480 --> 00:20:03,560 and because not even I have the ability 453 00:20:03,560 --> 00:20:06,160 to manufacture an available operating theatre out of my arse. 454 00:20:06,160 --> 00:20:08,400 This is ridiculous. Stop fighting me on this, Jack. 455 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 You won't win. It's not about winning. 456 00:20:10,080 --> 00:20:11,560 It's about my patient. MONITOR BEEPS 457 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 Then treat him but do it in Acute. 458 00:20:15,280 --> 00:20:17,920 Lucas. Lucas, can you hear me? Open your eyes for me. Come on. 459 00:20:17,920 --> 00:20:19,440 You tube him, I'll bag him. 460 00:20:19,440 --> 00:20:21,560 Come on, Lucas. Respiratory arrest. 461 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 Size eight tube. 462 00:20:28,040 --> 00:20:30,160 Why didn't you think to intubate him earlier? 463 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 I didn't think it was warranted. 464 00:20:33,680 --> 00:20:35,720 I'm in. Inflate the cuff. 465 00:20:44,720 --> 00:20:46,640 There's good air intake on the right side. 466 00:20:46,640 --> 00:20:48,720 Set the tidal volume at 400. 467 00:20:48,720 --> 00:20:51,040 He's in VT. Charging the defib. 468 00:20:51,040 --> 00:20:53,120 Charge to 360. 469 00:20:53,120 --> 00:20:54,960 Keep the pressure down. 470 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 His gut's been pushed up into his chest. 471 00:20:56,840 --> 00:20:58,480 We don't want him blowing a pneumothorax. 472 00:21:01,520 --> 00:21:03,000 Clear. Come on, Lucas. 473 00:21:04,800 --> 00:21:06,920 He's still in VT. Charge to 360 again. 474 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Charging 360. 475 00:21:09,080 --> 00:21:11,120 Run a blood gas, check his electrolytes. Come on, nurse. 476 00:21:11,120 --> 00:21:13,280 I've only got two hands. I'll take over compressions. 477 00:21:13,280 --> 00:21:15,440 Leave them. I'll get them. 478 00:21:15,440 --> 00:21:16,920 Clear. 479 00:21:20,480 --> 00:21:22,760 No change. Capillary refill's shot. 480 00:21:22,760 --> 00:21:25,880 Charge to 360 again. He's acidotic. 481 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 You're guessing. 482 00:21:27,440 --> 00:21:29,920 Prep some bicarb and one milligram of adrenaline. 483 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 Clear. 484 00:21:39,360 --> 00:21:41,560 Sinus tachy. 485 00:21:41,560 --> 00:21:44,080 You tinny bastard. Can you take over here? 486 00:21:44,080 --> 00:21:46,480 I'll see if I can find us a theatre. 487 00:21:47,720 --> 00:21:49,240 (Pants) 488 00:21:49,240 --> 00:21:50,720 Hey, thanks. 489 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 No worries. 490 00:21:57,320 --> 00:21:58,800 What happened? 491 00:21:58,800 --> 00:22:00,360 Membrane's ruptured and there's a blood-stained liquor. 492 00:22:00,360 --> 00:22:02,440 Any sign of labour? No, thank God. 493 00:22:02,440 --> 00:22:04,000 Er, her waters have broken. 494 00:22:05,080 --> 00:22:06,840 Right, we need that obstetrician. 495 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 I left an urgent message. She's still in theatre. 496 00:22:08,840 --> 00:22:10,840 Can someone chase her up? We need her here now. 497 00:22:10,840 --> 00:22:12,440 I'll do that. And can you get Von? 498 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 It's OK, Ann-Maree. 499 00:22:14,120 --> 00:22:17,640 We're just gonna have a little listen to your baby's heartbeat, 500 00:22:17,640 --> 00:22:19,240 make sure everything's OK, alright? 501 00:22:20,240 --> 00:22:21,720 (Gasps) 502 00:22:29,680 --> 00:22:31,320 OK, there we go. 503 00:22:31,320 --> 00:22:33,680 Your baby's heartbeat's strong and regular, alright? 504 00:22:33,680 --> 00:22:35,840 Now we need to stop you going into labour, huh? 505 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 What if you can't? 506 00:22:37,360 --> 00:22:40,480 Ann-Maree, will you lay back for me, please? I need to examine you again. 507 00:22:43,480 --> 00:22:46,280 Oh, please tell me she's gonna be OK. 508 00:22:46,280 --> 00:22:50,360 Hang a bag of saline and terbutaline. 250 MICs, please, Bart. 509 00:22:51,400 --> 00:22:52,880 (Groans) 510 00:22:56,440 --> 00:22:59,360 2cm dilated. Let's get a CTG on her. 511 00:22:59,360 --> 00:23:01,440 Oooh! Oh, God. 512 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 Right. Nifedipine. 20mg orally. 513 00:23:06,080 --> 00:23:08,080 I'm gonna give you some tablets to stop the contractions. 514 00:23:08,080 --> 00:23:10,480 When you get them, you're going to have to chew them, OK? 515 00:23:10,480 --> 00:23:14,800 I-if the baby's heart's strong, it stands a good chance, doesn't it? 516 00:23:14,800 --> 00:23:16,280 It's the lungs that are the problem. 517 00:23:16,280 --> 00:23:17,760 This early into the pregnancy, 518 00:23:17,760 --> 00:23:19,760 they're not developed enough to support her outside the womb. 519 00:23:19,760 --> 00:23:21,240 What does that mean? 520 00:23:21,240 --> 00:23:23,080 Wait and see if this medication works first, OK? 521 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 What will happen if you can't stop the labour? 522 00:23:26,640 --> 00:23:28,120 What will happen? 523 00:23:29,920 --> 00:23:31,600 The baby won't survive. 524 00:23:32,920 --> 00:23:35,040 (Groans) 525 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 (Cries) 526 00:23:41,440 --> 00:23:44,160 SIREN WAILS 527 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 How's he doing? 528 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 He gave us a scare but he should make it. 529 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 Good news. 530 00:23:56,560 --> 00:23:58,120 WOMAN ON RADIO: Control to 978. Yeah. 531 00:23:58,120 --> 00:24:00,040 HEATH: 978. 532 00:24:00,040 --> 00:24:03,160 Hey, what's with that patient? 533 00:24:04,160 --> 00:24:06,960 What do you mean? Does Mike know him? 534 00:24:06,960 --> 00:24:08,560 No. Why? 535 00:24:08,560 --> 00:24:10,200 HEATH: Copy that, base. 536 00:24:10,200 --> 00:24:12,200 He's just been full on about him since he arrived. 537 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 The patient's name is Lucas. 538 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 His sister, Claire, died in the car 539 00:24:16,000 --> 00:24:18,480 before we could get her out of there. 540 00:24:21,960 --> 00:24:25,960 I promised her that we would look after her brother and Mike is. 541 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 You ready? Yeah. 542 00:24:36,160 --> 00:24:38,120 Come on, bubby. 543 00:24:38,120 --> 00:24:41,720 (Sniffs) Come on, bubby. You can hang on. 544 00:24:45,120 --> 00:24:46,720 I'm staying. 545 00:24:50,720 --> 00:24:53,800 Ann-Maree, the medication hasn't worked. 546 00:24:53,800 --> 00:24:55,920 (Sniffs) 547 00:24:55,920 --> 00:24:57,880 Isn't there anything we can do? 548 00:24:57,880 --> 00:25:00,200 Can we do something? I'll do anything. 549 00:25:00,200 --> 00:25:02,880 Please? Anything. 550 00:25:03,880 --> 00:25:05,880 There is nothing we can do to stop the delivery. 551 00:25:05,880 --> 00:25:07,360 I'm sorry. 552 00:25:09,560 --> 00:25:11,720 (Sobs) 553 00:25:11,720 --> 00:25:14,400 No, no! Please, please. 554 00:25:14,400 --> 00:25:16,560 Ann-Maree, listen to me. 555 00:25:16,560 --> 00:25:20,080 The baby is giving us no choice. 556 00:25:20,080 --> 00:25:22,440 Now, you're gonna have to be strong. 557 00:25:22,440 --> 00:25:27,920 No! Just make the baby OK. Please, please. 558 00:25:27,920 --> 00:25:32,720 We have to concentrate right now on getting you through this. 559 00:25:32,720 --> 00:25:35,200 Alright? (Cries) 560 00:25:43,560 --> 00:25:45,640 Kieran... 561 00:25:45,640 --> 00:25:47,720 ..why don't we go outside and get some fresh air? 562 00:25:49,120 --> 00:25:50,120 Come on. 563 00:25:55,560 --> 00:25:57,080 That man killed my baby! 564 00:25:57,080 --> 00:25:59,040 Hey! Oi! 565 00:25:59,040 --> 00:26:01,440 Hey! Get off him! 566 00:26:02,920 --> 00:26:05,320 Get him out of here! Come on now. Come on. 567 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 He's arresting. 568 00:26:06,840 --> 00:26:08,360 (Sobs) He killed my baby! 569 00:26:08,360 --> 00:26:11,280 That's enough, mate. That's enough. Why did he do it? He killed it! 570 00:26:11,280 --> 00:26:13,960 I don't know. That's enough. 571 00:26:13,960 --> 00:26:15,640 Damo! Why didn't you do something? 572 00:26:15,640 --> 00:26:17,120 Why didn't you stop him? 573 00:26:17,120 --> 00:26:20,200 Calm down, mate. Come on. Take it easy. Take it easy. 574 00:26:22,160 --> 00:26:24,520 Here, get rid of him, Homer. Take him away. Quick. 575 00:26:24,520 --> 00:26:26,000 BART: Come outside. Come on. 576 00:26:26,000 --> 00:26:28,160 It wasn't his fault. 577 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 What? 578 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 Damien didn't cause the accident. 579 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 I did. 580 00:26:37,600 --> 00:26:40,360 But I thought you said it was your mate who was driving. 581 00:26:40,360 --> 00:26:42,520 I shoved him. Made him swerve. 582 00:26:42,520 --> 00:26:44,880 Why the hell would you do that? 583 00:26:44,880 --> 00:26:46,360 I don't know why. 584 00:26:47,600 --> 00:26:50,920 I didn't think he'd lose control. 585 00:26:50,920 --> 00:26:52,720 Well, were you angry with him? 586 00:26:52,720 --> 00:26:56,520 (Sighs) I directed a play tonight at uni. 587 00:26:58,920 --> 00:27:02,280 It was amazing. Everyone loved it. 588 00:27:02,280 --> 00:27:05,920 For the first time in my life I felt like... 589 00:27:05,920 --> 00:27:08,280 Like what? 590 00:27:08,280 --> 00:27:12,960 Damien's always been "the man". 591 00:27:12,960 --> 00:27:17,160 But suddenly everyone was congratulating me, you know? 592 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 And it felt good. 593 00:27:19,320 --> 00:27:21,920 And that's why you were angry with him? 594 00:27:21,920 --> 00:27:24,040 The whole drag-racing idea came up 595 00:27:24,040 --> 00:27:27,040 and I was trying to talk him out of it. 596 00:27:27,040 --> 00:27:28,840 He called me a big girl 597 00:27:28,840 --> 00:27:31,880 and tipped his beer over me in front of everyone. 598 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Oh. (Sighs) 599 00:27:33,560 --> 00:27:38,680 The one time I need my mate to be my mate... 600 00:27:38,680 --> 00:27:43,160 Anyway, so um... Chris, what did happen in the car? 601 00:27:43,160 --> 00:27:47,120 I wanted him to apologise. He just laughed at me, drove faster. 602 00:27:47,120 --> 00:27:50,800 I got scared so I hit him to make him stop. 603 00:27:52,400 --> 00:27:53,920 I see. 604 00:27:54,920 --> 00:27:59,800 I keep seeing the faces of the people we hit... 605 00:28:02,480 --> 00:28:05,800 ..and I can't do anything to make it right. 606 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 I should've taken her home after the play. 607 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 I should've taken her home. 608 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 Kieran... 609 00:28:31,320 --> 00:28:35,480 The car came straight at us. 610 00:28:35,480 --> 00:28:39,040 I had to get her out of the way. 611 00:28:39,040 --> 00:28:41,000 Didn't I? 612 00:28:43,880 --> 00:28:45,600 I had to. 613 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 (Sniffs) 614 00:28:52,280 --> 00:28:55,400 Come on, darlin'. Come back. Come back. 615 00:28:55,400 --> 00:28:58,840 You must concentrate. 616 00:28:58,840 --> 00:29:02,240 It's time to do what's best for YOU now. 617 00:29:04,120 --> 00:29:06,800 You're going to deliver this baby. 618 00:29:06,800 --> 00:29:10,800 You have no choice. Your body must do this. 619 00:29:10,800 --> 00:29:12,640 It knows how to do it. 620 00:29:12,640 --> 00:29:16,640 I can't. Oh. 621 00:29:16,640 --> 00:29:20,360 I've seen already what you've been through today. 622 00:29:20,360 --> 00:29:23,120 Oh, yes, you can. You're strong. 623 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 Not without Kieran. 624 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Why hasn't he come back? 625 00:29:26,800 --> 00:29:28,320 He needs some time. 626 00:29:28,320 --> 00:29:30,160 He'll be going crazy. 627 00:29:30,160 --> 00:29:35,080 He wanted to be a dad so much and I let him down. 628 00:29:35,080 --> 00:29:37,240 You did nothing wrong. 629 00:29:38,960 --> 00:29:40,920 Why did it happen? 630 00:29:41,920 --> 00:29:46,040 Oh, I don't know anyone who could answer that. 631 00:29:46,040 --> 00:29:49,640 What I do know is that you and Kieran, 632 00:29:49,640 --> 00:29:52,840 you're lucky to love each other so much. 633 00:29:52,840 --> 00:29:54,840 You'll get through this. 634 00:29:54,840 --> 00:29:57,720 (Sniffs) 635 00:29:57,720 --> 00:29:59,720 Oh, oh... 636 00:29:59,720 --> 00:30:02,720 (Cries) 637 00:30:04,480 --> 00:30:06,000 I'm scared, Von. 638 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 I know. I know. (Gasps) 639 00:30:07,800 --> 00:30:09,280 I'm here. 640 00:30:21,760 --> 00:30:23,240 Still asystole. 641 00:30:23,240 --> 00:30:24,880 There's no rhythm. 642 00:30:24,880 --> 00:30:27,080 How long for? 643 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 45 minutes. 644 00:30:28,640 --> 00:30:30,480 (Grunts) 645 00:30:32,080 --> 00:30:33,880 Pupils are fixed and dilated. 646 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Jack. 647 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 It's time to call it. 648 00:30:46,480 --> 00:30:49,280 (Breathes heavily) 649 00:30:57,880 --> 00:31:00,080 Time of death - 12:04. 650 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 I gotta call his family. 651 00:31:04,400 --> 00:31:05,920 I'll let the coroner know. 652 00:31:17,640 --> 00:31:19,680 He takes it pretty hard, doesn't he? 653 00:31:19,680 --> 00:31:23,520 It's the second patient he's lost today. 654 00:31:23,520 --> 00:31:26,400 You know... 655 00:31:26,400 --> 00:31:28,960 ..it makes you think how quickly it can all go to hell. 656 00:31:31,160 --> 00:31:33,280 I've got this. 657 00:31:33,280 --> 00:31:34,960 Huh? Why don't you take a break? 658 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 I'm OK. 659 00:31:36,600 --> 00:31:40,360 Come on. Isn't that what agency staff are for? 660 00:31:40,360 --> 00:31:44,440 Doing all the crap jobs that the full-time staff don't want to do? 661 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 Go on. 662 00:31:59,120 --> 00:32:02,040 PHONE RINGS 663 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 Emergency. Gabrielle Jaeger. 664 00:32:07,880 --> 00:32:09,360 No, that's fine. 665 00:32:09,360 --> 00:32:10,840 Yeah, we can accept the patient. 666 00:32:10,840 --> 00:32:12,800 Hey, did you sort out that brain trauma patient? 667 00:32:12,800 --> 00:32:14,440 No. 668 00:32:14,440 --> 00:32:16,720 Maybe the coroner can figure out why he died. 669 00:32:19,720 --> 00:32:23,320 I made a medical decision to prioritise my patient over yours. 670 00:32:23,320 --> 00:32:27,520 No. You made a promise you were determined to keep. 671 00:32:39,240 --> 00:32:40,720 Mike. 672 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 How is Claire's brother? 673 00:32:43,560 --> 00:32:46,760 Well, the next 24 hours are going to be critical, 674 00:32:46,760 --> 00:32:48,760 but, um, I really do think he's gonna pull through. 675 00:32:48,760 --> 00:32:50,240 That's a good outcome. 676 00:32:50,240 --> 00:32:52,800 Yeah. Yeah. 677 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 I'd better go. 678 00:32:55,560 --> 00:32:58,760 About what I said today out on the road. 679 00:32:58,760 --> 00:33:01,360 It was a bad situation. For everyone. 680 00:33:02,600 --> 00:33:04,080 Let's just forget about it. 681 00:33:04,080 --> 00:33:06,400 No, I was out of line. And I'm sorry. 682 00:33:06,400 --> 00:33:08,600 Really, it doesn't matter - I mean... 683 00:33:08,600 --> 00:33:11,360 ..it's not as if you were criticising my professionalism. 684 00:33:11,360 --> 00:33:13,280 Of course not! 685 00:33:13,280 --> 00:33:16,000 We both know how much you care about your patients. 686 00:33:16,000 --> 00:33:17,680 Yeah. 687 00:33:17,680 --> 00:33:22,200 So, then, you and I don't have any problem working together or... 688 00:33:22,200 --> 00:33:23,680 No problem at all. 689 00:33:23,680 --> 00:33:25,360 Good. 690 00:33:27,440 --> 00:33:30,360 I said some pretty appalling things to you in the past 691 00:33:30,360 --> 00:33:32,920 and, um... (Sighs) 692 00:33:34,080 --> 00:33:35,560 ..I'm really sorry. 693 00:33:39,280 --> 00:33:41,880 I do understand how you feel 694 00:33:41,880 --> 00:33:44,440 and I assure you that we did everything that we could. 695 00:33:47,200 --> 00:33:49,720 Yeah, absolutely, and any arrangements that you'd like to make, 696 00:33:49,720 --> 00:33:51,640 the hospital can help you out with that. 697 00:33:52,800 --> 00:33:54,840 Yep. You take care. 698 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 That kid didn't have to die today, Frank. 699 00:34:05,800 --> 00:34:08,239 A lot of kids didn't have to die today, but they did. 700 00:34:08,239 --> 00:34:10,199 On the street, in their cars and in here. 701 00:34:10,199 --> 00:34:12,840 (Huffs) I know that. I'm not an idiot. 702 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Then stop behaving like one. 703 00:34:15,679 --> 00:34:18,080 Those kids made a lot of stupid choices today 704 00:34:18,080 --> 00:34:20,639 and as much as we'd like to put them back together again 705 00:34:20,639 --> 00:34:22,199 so they could learn from their mistakes, 706 00:34:22,199 --> 00:34:23,679 it's not possible. 707 00:34:23,679 --> 00:34:25,280 So just let it go, eh? 708 00:34:26,600 --> 00:34:28,480 Why don't you toddle off and get some sleep? 709 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 (Huffs) 710 00:34:30,480 --> 00:34:32,040 I'm on call. 711 00:34:49,000 --> 00:34:51,239 Ann-Maree's asking for you. 712 00:34:53,920 --> 00:34:55,520 Has the baby been born? 713 00:34:59,000 --> 00:35:01,440 Why did you tell us everything was going to be OK 714 00:35:01,440 --> 00:35:02,920 when you knew it wasn't? 715 00:35:02,920 --> 00:35:04,400 I didn't know. 716 00:35:04,400 --> 00:35:06,720 I honestly thought everything was going to be alright. 717 00:35:07,720 --> 00:35:09,200 I'm so sorry. 718 00:35:11,520 --> 00:35:14,120 We hadn't even got a name picked out yet. 719 00:35:15,120 --> 00:35:17,600 It was too early. You need to be with Ann-Maree. 720 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 She wants you to see your daughter. 721 00:35:21,240 --> 00:35:23,600 I can't. Kieran, she needs you. 722 00:35:24,680 --> 00:35:26,640 I just can't, alright? 723 00:35:26,640 --> 00:35:30,160 Tell her, I'm sorry, but... 724 00:35:30,160 --> 00:35:31,640 But you love her? 725 00:35:31,640 --> 00:35:33,240 More than anything. 726 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Then go and see her. 727 00:35:39,480 --> 00:35:41,680 I wouldn't know what to say. 728 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 You don't have to say anything. 729 00:35:44,400 --> 00:35:46,840 You need to be there and hold her hand. 730 00:35:46,840 --> 00:35:48,480 That's all. 731 00:36:02,720 --> 00:36:04,200 She's so tiny. 732 00:36:07,520 --> 00:36:11,080 If you like, I could arrange to have a photo taken of her. 733 00:36:12,960 --> 00:36:14,680 Yeah. 734 00:36:14,680 --> 00:36:16,320 Yeah, I'd like that. 735 00:36:17,680 --> 00:36:21,880 Is there something special you'd like her wrapped up in? 736 00:36:24,120 --> 00:36:26,040 Something from home, perhaps? 737 00:36:27,080 --> 00:36:32,120 I've got this fluffy blanket with stars and moons on it. Is that OK? 738 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 (Whispers) Perfect. 739 00:36:35,080 --> 00:36:37,480 Have you got someone who could bring it in? 740 00:36:38,840 --> 00:36:40,600 Kieran knows where it is. 741 00:36:42,160 --> 00:36:44,440 Why hasn't he come back yet? 742 00:36:44,440 --> 00:36:46,840 He's just a bit upset, Ann-Maree. 743 00:36:48,960 --> 00:36:52,200 Yeah. He blames himself. 744 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 He said if he hadn't pulled me out of the way, 745 00:36:54,960 --> 00:36:57,640 this would never have happened. 746 00:36:57,640 --> 00:36:59,120 Oh. 747 00:36:59,120 --> 00:37:02,600 But if he hadn't have done that, we'd all be... 748 00:37:02,600 --> 00:37:06,000 Don't you worry about your Kieran. He'll come round. 749 00:37:08,360 --> 00:37:10,360 She's so tiny. 750 00:37:10,360 --> 00:37:12,080 She's so tiny. 751 00:37:12,080 --> 00:37:14,800 She's so tiny. 752 00:37:14,800 --> 00:37:17,080 (Sobs) 753 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 She's so tiny! 754 00:37:39,440 --> 00:37:41,040 I should've known better. 755 00:37:43,840 --> 00:37:45,720 Bart. 756 00:37:46,720 --> 00:37:48,520 You're an intern. You're still learning. 757 00:37:50,080 --> 00:37:52,200 And you will make mistakes. We all do. 758 00:37:57,040 --> 00:37:59,280 So if you need help... 759 00:38:00,520 --> 00:38:02,120 ..I want you to ask for it. 760 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 We have to be here for each other. 761 00:38:11,680 --> 00:38:13,320 Otherwise we'll all go crazy. 762 00:38:26,800 --> 00:38:28,520 (Sighs) 763 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 Hey, guys. 764 00:38:54,880 --> 00:38:56,760 Hey. 765 00:38:56,760 --> 00:38:58,760 I thought maybe I could buy you both a beer. 766 00:38:58,760 --> 00:39:00,240 I really need one after today. 767 00:39:00,240 --> 00:39:01,720 I can't. I've got... No, thanks. 768 00:39:01,720 --> 00:39:03,400 Why not? 769 00:39:03,400 --> 00:39:05,880 I'm just so tired... I'm sick of you two. Come here. 770 00:39:06,880 --> 00:39:08,560 Bart, what are you doing? 771 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 Whatever you two are fighting about it can't be that important. 772 00:39:11,920 --> 00:39:13,400 You were both fine yesterday. 773 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 I gotta get back to work. Hey! I'm talking to you. 774 00:39:16,400 --> 00:39:19,280 I've watched you two avoid each other and yell at each other all day. 775 00:39:20,280 --> 00:39:22,360 Whatever's going on between you two, just sort it out. 776 00:39:22,360 --> 00:39:24,120 Look... Please?! 777 00:39:25,280 --> 00:39:27,640 Work it out. OK. 778 00:39:29,200 --> 00:39:31,120 (Breathes out) 779 00:39:31,120 --> 00:39:33,080 Count to five and then we'll go. 780 00:39:33,080 --> 00:39:34,760 No! 781 00:39:34,760 --> 00:39:37,120 He's right. We need to sort this out. 782 00:39:37,120 --> 00:39:38,600 Sort something out. 783 00:39:38,600 --> 00:39:41,320 I kissed you because I wanted to kiss you, 784 00:39:41,320 --> 00:39:42,920 not because I felt sorry for you. 785 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 If it's not for sympathy, then why now? 786 00:39:45,320 --> 00:39:47,560 Why not before I jammed an infected needle into my finger? 787 00:39:47,560 --> 00:39:50,000 Maybe because I didn't realise how much I cared about you 788 00:39:50,000 --> 00:39:51,480 until it happened. 789 00:39:51,480 --> 00:39:53,800 But I do care about you. 790 00:39:56,400 --> 00:39:59,120 And I was just hoping that you felt the same. 791 00:40:02,960 --> 00:40:05,600 God, Rachel. Sorry I haven't had a chance to catch up with you. 792 00:40:05,600 --> 00:40:07,480 You were a bit busy, so all is forgiven. 793 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Huh! 794 00:40:08,480 --> 00:40:10,680 But, really, thank you. You saved our skins. 795 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Anytime. 796 00:40:11,680 --> 00:40:13,720 Ooh! Hey, how about tomorrow? 797 00:40:13,720 --> 00:40:15,640 You serious? Yeah. 798 00:40:16,640 --> 00:40:18,880 Yeah. Tomorrow it is. Cool. 799 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 You heading out, Frank? 800 00:40:21,360 --> 00:40:22,960 Actually, I am. Who feels like a drink? 801 00:40:22,960 --> 00:40:24,480 My shout. 802 00:40:24,480 --> 00:40:27,800 Don't look so surprised. I do shout. Sometimes. 803 00:40:27,800 --> 00:40:29,280 Only when we're in trouble. 804 00:40:32,240 --> 00:40:35,560 You all did an extraordinary job today. Thanks very much. 805 00:40:35,560 --> 00:40:37,480 Sure we did. 806 00:40:37,480 --> 00:40:39,840 Handled, Frank. Just leave it alone. 807 00:40:41,560 --> 00:40:43,040 What about you, Gallagher? 808 00:40:44,320 --> 00:40:47,040 No! I've got about 10 hours worth of work to do. 809 00:40:48,040 --> 00:40:49,520 Bloody...what... 810 00:40:49,520 --> 00:40:52,480 You know, it's around about time we look for someone to replace Sean. 811 00:40:52,480 --> 00:40:54,960 Right. Yes. I know, I know, I know. 812 00:40:54,960 --> 00:40:56,840 See if you can find Erica and Dan. 813 00:40:56,840 --> 00:40:58,320 At least they might want a drink. 59120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.