All language subtitles for All.Saints.S10E17.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:02,960 I tried calling you last night. I know. 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,360 I just thought it was about time that people knew about us. 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,360 No, you just thought Mike needed to know about us. 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,880 Listen, I'm really pissed off, OK? 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,480 Anyway, we've got incoming. 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,120 Gallagher, what the hell is going on? 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,280 Nothing, Frank. 8 00:00:16,280 --> 00:00:17,760 Make sure there isn't. 9 00:00:17,760 --> 00:00:20,240 What have we got? This is Barry Mitchell. 10 00:00:20,240 --> 00:00:23,200 He was involved in a two-vehicle MVA with front-on impact. 11 00:00:23,200 --> 00:00:26,320 Generalised abdo pain. Left side chest pain. 12 00:00:26,320 --> 00:00:29,240 Hartmann's running and Penthrax inhaler for the pain. 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,480 Barry, I'm Dr Everleigh. Can you tell me where it hurts? 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,720 When I breathe. And here. 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,960 We've got cuts on the arms. Any problems in transit? 16 00:00:35,960 --> 00:00:37,440 No, stable. 17 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 Can you tell me how the accident happened? 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,520 The other driver ran a red light. 19 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 Emergency crew's still trying to cut him out. 20 00:00:43,880 --> 00:00:46,200 What happened to his clothes? That's how we found him. 21 00:00:46,200 --> 00:00:48,440 OK, are we ready to transfer? On my count. 22 00:00:48,440 --> 00:00:50,320 One, two, three. 23 00:00:50,320 --> 00:00:51,920 (Barry cries out in pain) 24 00:01:00,080 --> 00:01:01,560 (Sighs) 25 00:01:03,040 --> 00:01:05,840 I'm just gonna move your head from side to side. 26 00:01:05,840 --> 00:01:07,560 Just relax for me. 27 00:01:07,560 --> 00:01:10,280 Tell me if there's any pain or tenderness. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,520 No, nothing. That's good. 29 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 I'm just gonna listen to your chest, Barry. 30 00:01:16,480 --> 00:01:17,840 Deep breath for me. 31 00:01:20,640 --> 00:01:22,360 I'm gonna need some space here. 32 00:01:24,840 --> 00:01:26,880 Sorry, Barry. Let's try that again. 33 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Take a deep breath. 34 00:01:28,360 --> 00:01:31,040 (Breathes harshly) 35 00:01:32,240 --> 00:01:35,440 Decreased air entry left base. Pneumothorax? 36 00:01:35,440 --> 00:01:38,160 We'll need a chest X-ray, Dan. Mm-hm. 37 00:01:38,160 --> 00:01:39,640 (Barry draws a sharp breath) 38 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 That hurts, does it? Mmm. 39 00:01:41,800 --> 00:01:44,040 Can you describe the pain for me? Sharp - like a stab. 40 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 We'll get you something for that, Barry. 41 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 Morphine, two milligrams. 42 00:01:48,320 --> 00:01:50,120 There's some give in your pelvic rock. 43 00:01:50,120 --> 00:01:52,160 I think you might have fractured your pelvis, Barry. 44 00:01:52,160 --> 00:01:53,960 These lacerations will need suturing. 45 00:01:53,960 --> 00:01:56,600 I dove through a plate glass window. 46 00:01:56,600 --> 00:01:58,560 Before the accident? 47 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 A day you'd rather forget, hey, mate? 48 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 (Sighs) I wish I could. 49 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Put in a second cannula. 50 00:02:03,880 --> 00:02:05,560 And let's take some bloods. 51 00:02:05,560 --> 00:02:08,039 Barry, we need to take a blood alcohol level. 52 00:02:08,039 --> 00:02:10,720 I haven't been drinking. We still need to take a sample. 53 00:02:10,720 --> 00:02:13,120 Let's get him stabilised first, shall we, Sean? 54 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 How are things going in there? 55 00:02:15,920 --> 00:02:18,640 Oh, well, Dan and I are fine. 56 00:02:18,640 --> 00:02:21,080 Can't say the same about Zoe and Sean. 57 00:02:23,560 --> 00:02:25,040 Right. 58 00:02:26,440 --> 00:02:28,280 BARRY: Look, I need to make a phone call. 59 00:02:28,280 --> 00:02:29,760 Yep, we can do that for you. 60 00:02:29,760 --> 00:02:32,400 No, it's something I need to do myself. It's a quick, personal call. 61 00:02:32,400 --> 00:02:35,440 I really don't think you're in any state to make a call at the moment. 62 00:02:35,440 --> 00:02:37,880 Give me the number and I'll do it for you, OK? 63 00:02:37,880 --> 00:02:40,040 Her name's Erin. Uh-huh. 64 00:02:40,040 --> 00:02:41,520 Tell her... 65 00:02:42,520 --> 00:02:45,480 ..tell her I'm an idiot and I'm sorry. 66 00:02:46,640 --> 00:02:48,120 And that I love her. 67 00:02:51,680 --> 00:02:53,440 Hey. 68 00:02:54,560 --> 00:02:57,760 Tell me you didn't do a night shift before your day in court. 69 00:02:57,760 --> 00:03:01,120 (Sighs) I can't sleep. Might as well work. 70 00:03:01,120 --> 00:03:02,640 (Huffs) 71 00:03:05,480 --> 00:03:07,120 It's normal to be nervous, you know. 72 00:03:07,120 --> 00:03:08,600 Not this nervous. 73 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Hey. 74 00:03:11,200 --> 00:03:14,480 Wesley is the one on trial. Not you. 75 00:03:14,480 --> 00:03:15,840 Really? 76 00:03:15,840 --> 00:03:17,320 Yeah, really. 77 00:03:17,320 --> 00:03:19,760 Well, I get the distinct feeling... 78 00:03:19,760 --> 00:03:22,000 ..they're gonna dredge up every horrible thing they can think of 79 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 to make it look like I wanted it to happen. 80 00:03:25,200 --> 00:03:26,680 They'll try. 81 00:03:27,720 --> 00:03:29,600 Pick my story to pieces. 82 00:03:29,600 --> 00:03:32,360 Yeah, but the important thing is you haven't got a story. 83 00:03:32,360 --> 00:03:33,920 You've got the truth. 84 00:03:35,800 --> 00:03:37,040 Remember that. 85 00:03:39,240 --> 00:03:42,040 This is to stabilise your pelvis, Barry, and once we get this done 86 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 you're gonna feel a lot more comfortable. 87 00:03:44,200 --> 00:03:46,520 Take that end and pull as hard as you can. 88 00:03:46,520 --> 00:03:47,520 Yep. 89 00:03:48,520 --> 00:03:51,720 That's as hard as you can pull? It is as tight as I can get it. 90 00:03:51,720 --> 00:03:54,280 I need more tension. Not sure that's possible, Doctor. 91 00:03:54,280 --> 00:03:55,760 I could do without the lip, Dan. 92 00:03:56,760 --> 00:03:58,400 OK. Can you put your hand on there? 93 00:03:58,400 --> 00:04:00,360 Thank you. Good girl. 94 00:04:00,360 --> 00:04:01,840 (Chuckles) 95 00:04:03,120 --> 00:04:05,960 Alright. There! Look! All done. 96 00:04:05,960 --> 00:04:07,760 Now we can all relax. Yeah. 97 00:04:07,760 --> 00:04:09,240 You ordered a consult? 98 00:04:09,240 --> 00:04:12,680 Yeah. The X-ray shows some disruption at the symphysis. 99 00:04:12,680 --> 00:04:14,160 What about the CT? 100 00:04:14,160 --> 00:04:16,000 I was waiting to see what the X-ray showed. 101 00:04:16,000 --> 00:04:17,480 Well, we're not gonna wait. 102 00:04:17,480 --> 00:04:20,760 Get the CT done. When the results are in, page me. 103 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Alright. OK. Goodbye. 104 00:04:23,840 --> 00:04:25,600 Dan, if you're not doing anything... 105 00:04:25,600 --> 00:04:27,080 Well, I'm not now. 106 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 Ricky, is there something going on in there that I should know about? 107 00:04:31,840 --> 00:04:34,120 I'd say there's a lot going on. 108 00:04:34,120 --> 00:04:36,040 I mean with the patient, Ricky. 109 00:04:36,040 --> 00:04:37,880 I got halfway through leaving a message with Erin. 110 00:04:37,880 --> 00:04:40,000 Some bloke snatches up the phone and says some things... 111 00:04:40,000 --> 00:04:42,480 Well, some things that'd make a shearer blush. 112 00:04:42,480 --> 00:04:44,040 Really? Yeah. 113 00:04:44,040 --> 00:04:46,680 Let's just say Barry's not the most popular boy 114 00:04:46,680 --> 00:04:48,640 in that household at the moment. 115 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Christine? 116 00:04:52,120 --> 00:04:53,720 Well, all I care about is the deadline, 117 00:04:53,720 --> 00:04:55,200 so there should be no excuses. 118 00:04:55,200 --> 00:04:56,680 Christine, can you put the phone away? 119 00:04:56,680 --> 00:04:58,160 Yeah, OK. Sorry. Won't be a minute. 120 00:04:58,160 --> 00:04:59,640 Sean. 121 00:04:59,640 --> 00:05:01,720 I want to know when those CT scans are back. 122 00:05:02,720 --> 00:05:05,840 Don't worry, Frank. I won't let my personal life impact my work. 123 00:05:05,840 --> 00:05:09,120 The horse seems already to have bolted on that one. 124 00:05:09,120 --> 00:05:12,080 In here you're not somebody's girlfriend, you're somebody's boss. 125 00:05:12,080 --> 00:05:13,760 Start acting like it. 126 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 Frank. 127 00:05:16,760 --> 00:05:18,240 Frank, we've got a problem. 128 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 Only one? 129 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 I've been checking the pharmacy stock. 130 00:05:21,760 --> 00:05:23,320 There's an error in the drug count. 131 00:05:23,320 --> 00:05:25,480 Hmm. What's missing? 132 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 A packet of 20 temazapam. 133 00:05:27,080 --> 00:05:29,440 Oh. Maybe it fell down behind something or something. 134 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Gee, Frank, why didn't I think of that? 135 00:05:31,080 --> 00:05:33,920 Alright, then - alert Admin, who will alert Pharmacy, 136 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 who will alert the police. 137 00:05:35,400 --> 00:05:37,240 Yeah, yeah. I know the routine. Then cry havoc. 138 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 And let slip the dogs of war. 139 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 I'm so pumped. 140 00:05:57,160 --> 00:05:58,640 You? 141 00:05:58,640 --> 00:06:00,120 Yeah. Absolutely. 142 00:06:00,120 --> 00:06:01,600 Today's the day, mate. 143 00:06:01,600 --> 00:06:03,520 Today is the day. 144 00:06:03,520 --> 00:06:05,880 So do we, ah, go in or... 145 00:06:06,880 --> 00:06:08,360 There he is. 146 00:06:08,360 --> 00:06:10,960 You're going down today, arsehole. 147 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Shh. Be quiet. Nup. 148 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 Not today. 149 00:06:13,920 --> 00:06:15,400 Not anymore. 150 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Is he smiling? 151 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 Is that bastard smiling at us? No, he looks scared to me. 152 00:06:21,520 --> 00:06:24,720 I hope he is. I hope you are. I hope you never sleep again, you prick! 153 00:06:24,720 --> 00:06:26,520 (Coughs violently) 154 00:06:26,520 --> 00:06:28,720 You alright? 155 00:06:28,720 --> 00:06:30,280 Sure you're OK to be here? 156 00:06:30,280 --> 00:06:33,680 I can't...I can't be anywhere else, can I? 157 00:06:35,240 --> 00:06:36,960 Are we ready? 158 00:06:36,960 --> 00:06:38,440 That's us. 159 00:06:38,440 --> 00:06:41,640 Alright. Good luck. Nah, save it. 160 00:06:42,640 --> 00:06:44,120 For when we've got something to celebrate. 161 00:06:44,120 --> 00:06:45,320 OK. 162 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Let's put this prick in jail. 163 00:06:50,560 --> 00:06:53,960 Ian Farris, 28. Sustained head injuries in two-vehicle MVA. 164 00:06:53,960 --> 00:06:55,440 He was unconscious at the scene. 165 00:06:55,440 --> 00:06:56,920 Resus. 166 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 His GCS is 5. First bag of Hartmann's running. 167 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 Is he localising to pain? Nup. 168 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 His BP is 95 on 60 but his sats... 169 00:07:02,880 --> 00:07:04,840 His shirt... ..are all over the place at 92%. 170 00:07:04,840 --> 00:07:06,760 Sorry, Sean. Second MVA has just come in. 171 00:07:06,760 --> 00:07:08,840 OK. Barry, change of scenery. 172 00:07:08,840 --> 00:07:10,520 That's the bloke I had the smash with. 173 00:07:11,520 --> 00:07:13,600 Poor bastard. It's not your fault, mate. 174 00:07:13,600 --> 00:07:16,480 He ran the red light, not you. It's all my fault. 175 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 Blood alcohol results. They back yet? 176 00:07:19,120 --> 00:07:20,800 Hasn't touched a drop. 177 00:07:21,800 --> 00:07:23,520 How's the pain now, mate? Alright? 178 00:07:23,520 --> 00:07:25,160 Much better, thank you. Good. 179 00:07:25,160 --> 00:07:27,920 You want to tell my why you ended up diving through a window? 180 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 Ever do anything you really regret, Doc? 181 00:07:31,280 --> 00:07:32,880 Haven't we all? 182 00:07:33,880 --> 00:07:36,840 Today I did something that cost me my best mate of 30 years. 183 00:07:37,840 --> 00:07:39,520 He trusted me and I let him down. 184 00:07:39,520 --> 00:07:42,960 Just give him time. Your mate will settle down. 185 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 No chance of that. 186 00:07:44,440 --> 00:07:48,200 I wouldn't if he'd done what I did. 187 00:07:50,000 --> 00:07:51,480 Left pupil's blown. 188 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 The ambo said this is the guy who collected our almost nudist. 189 00:07:54,280 --> 00:07:55,760 "Almost nudist"? 190 00:07:55,760 --> 00:07:57,800 Is this some kind of staff morale boosting thing, Frank? 191 00:07:57,800 --> 00:07:59,280 'Cause I didn't get the memo. 192 00:07:59,280 --> 00:08:01,320 Stop it, Hughes. You're killing me. 193 00:08:01,320 --> 00:08:03,560 He was doing 140 on a suburban street. 194 00:08:03,560 --> 00:08:05,480 Severely depressed skull fracture. 195 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 He's gonna need a head CT urgently, please. 196 00:08:07,480 --> 00:08:09,760 Mm-hm. I'll need to intubate. 197 00:08:09,760 --> 00:08:12,000 Want to take over bagging? I'll phone up. 198 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 Well, email them to me. 199 00:08:13,560 --> 00:08:16,640 No, no, no - there's no way you can show them to anyone 200 00:08:16,640 --> 00:08:18,120 before I see them. 201 00:08:18,120 --> 00:08:19,600 Mm-hm. Ah, this is Christine Inglis. 202 00:08:19,600 --> 00:08:21,440 She cut her hand guillotining... Flowers in the foyer. 203 00:08:21,440 --> 00:08:23,280 ..while she was at work. Use the new guy. 204 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 Hi, Christine. I'm Dr Beaumont. 205 00:08:24,760 --> 00:08:26,800 Yeah, I don't know. Get that new guy. He's hungry. 206 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 And get some fizz for afterwards. Glamorous world of advertising, huh? 207 00:08:29,040 --> 00:08:30,520 Yeah, and Allan... You need me? 208 00:08:30,520 --> 00:08:33,000 ..can you really make sure... I can handle suturing, thanks, Dan. 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,039 ..that we get a spare battery for the laptop? 210 00:08:36,039 --> 00:08:38,039 Yeah, I know. But you know what happened last time. 211 00:08:38,039 --> 00:08:40,280 Christine? Could I get you to finish up that phone call? 212 00:08:40,280 --> 00:08:42,360 We have a no mobile phone policy in the ED. 213 00:08:42,360 --> 00:08:45,560 I've got to go. OK. No, OK. Just be prepared. Do your job. We'll be fine. 214 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 'Bye. Hi. 215 00:08:47,640 --> 00:08:49,600 Thanks for that. 216 00:08:49,600 --> 00:08:52,960 I did. I tried to stop the relationship from going too far. 217 00:08:54,280 --> 00:08:55,920 And what happened? 218 00:08:55,920 --> 00:08:57,720 I fell in love with her. 219 00:08:59,040 --> 00:09:04,320 Ended up doing every stupid, hurtful, dumb thing I... 220 00:09:04,320 --> 00:09:06,400 ..swore I'd never do to anyone. 221 00:09:07,520 --> 00:09:09,600 Yeah, I know the feeling. 222 00:09:09,600 --> 00:09:11,120 You don't know. 223 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 This is all down to me. 224 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 Well, luckily this all looks fairly superficial. 225 00:09:17,640 --> 00:09:19,280 Couple of stitches at most. 226 00:09:20,280 --> 00:09:22,680 How long will that take? About 20 minutes. 227 00:09:22,680 --> 00:09:24,160 Try for 10? 228 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 15? 229 00:09:26,760 --> 00:09:28,640 This is not an auction, Christine. 230 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 You're leaking. What? 231 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 Oh! 232 00:09:37,120 --> 00:09:39,160 Um, excuse me. Yep. 233 00:09:40,720 --> 00:09:42,280 Ah, Bart? 234 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 Could you help me with some suturing, please? 235 00:09:46,840 --> 00:09:48,320 Er... 236 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 Oh. OK. Thank you. 237 00:09:50,440 --> 00:09:52,760 Ah, Dr West will take care of you, Christine. 238 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 Yeah. Hi. Hi. 239 00:09:55,640 --> 00:09:57,120 Look, I don't for a second think 240 00:09:57,120 --> 00:09:59,200 that any of you deliberately took these drugs, 241 00:09:59,200 --> 00:10:01,840 but unfortunately there does have to be an investigation. 242 00:10:01,840 --> 00:10:04,120 So if there's been a mistake, people, 243 00:10:04,120 --> 00:10:05,680 now's the time to fess up. 244 00:10:10,960 --> 00:10:14,440 Right. I'll be checking patient records, obviously. 245 00:10:14,440 --> 00:10:16,600 We can't remember every single drug order. 246 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Well, you better start trying, Dan. Ricky? 247 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 Two patients, one tablet each, from memory. 248 00:10:22,800 --> 00:10:24,840 And they've both been logged? Yes. 249 00:10:25,840 --> 00:10:27,320 What about you, Von? 250 00:10:27,320 --> 00:10:30,000 Take home any extra drugs for any of your home care patients recently? 251 00:10:30,000 --> 00:10:34,800 Anything I took I logged accurately as per usual. 252 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Right. 253 00:10:38,560 --> 00:10:41,960 Who's had the keys to the drug cupboard in the last 48 hours? 254 00:10:44,960 --> 00:10:48,520 Great - and have any of you given those keys to any personnel 255 00:10:48,520 --> 00:10:50,960 outside the department for them to use unsupervised? 256 00:10:50,960 --> 00:10:53,040 No. Nup. 257 00:10:55,600 --> 00:10:57,880 Right. Well, this has been a heap of fun. 258 00:10:57,880 --> 00:11:00,640 You will be required to meet with me and the head of Pharmacy 259 00:11:00,640 --> 00:11:02,120 for an interview. 260 00:11:02,120 --> 00:11:03,760 Will there be cake? (Snorts) 261 00:11:03,760 --> 00:11:05,800 This is not a joke, Dan. Ricky. 262 00:11:08,440 --> 00:11:10,320 I'll be with you in a sec. 263 00:11:10,320 --> 00:11:13,520 Travis, it's just an adjournment. It doesn't mean it's over, OK? 264 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 How did he swing it? 265 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 He says he's got post-operative stress which is a joke 266 00:11:17,480 --> 00:11:19,880 because I know for a fact that operation was a complete success. 267 00:11:19,880 --> 00:11:22,120 Then how is he getting away with this? This is bullshit! 268 00:11:22,120 --> 00:11:23,920 He's laughing at us, Jack. I'll kill you! 269 00:11:23,920 --> 00:11:25,400 No! Travis! Travis! 270 00:11:26,960 --> 00:11:28,800 See what I have to put up with? 271 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 It's no wonder I'm so stressed. 272 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 Travis! Stop it! 273 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 Don't touch me, alright? Don't you ever touch me! 274 00:11:35,800 --> 00:11:38,360 OK. I'm sorry. I'm sorry, OK? Just... 275 00:11:39,400 --> 00:11:40,880 ..take it easy, would you? 276 00:11:48,800 --> 00:11:50,880 Oh, no. God, no. Allan. 277 00:11:50,880 --> 00:11:52,360 She looks like Cyndi Lauper. 278 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 Those stitches will need to come out in about a week. 279 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Sure. That's great. 280 00:11:58,000 --> 00:11:59,240 Christine? 281 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 Christine, tell me what's happening. 282 00:12:01,720 --> 00:12:03,880 I can't see properly. OK. Just let me help you. 283 00:12:03,880 --> 00:12:06,160 I feel dizzy all of a sudden. Alright. Use the step. 284 00:12:13,800 --> 00:12:16,040 My heart feels all fluttery. 285 00:12:16,040 --> 00:12:17,840 Might be low blood pressure. 286 00:12:17,840 --> 00:12:19,560 How's your vision now? 287 00:12:19,560 --> 00:12:21,520 It's better. 288 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 It's probably those three short blacks I had this morning. 289 00:12:24,760 --> 00:12:26,240 Three? 290 00:12:26,240 --> 00:12:28,560 It's good for me. 291 00:12:28,560 --> 00:12:30,920 I need a heart-start in my job. 292 00:12:32,880 --> 00:12:34,520 He's gonna get away with it, Jack. 293 00:12:37,240 --> 00:12:39,720 I really should take you to hospital. Get you checked out. 294 00:12:41,960 --> 00:12:43,480 I know what I'm talking about. 295 00:12:43,480 --> 00:12:45,480 It looks like you've got a fever at least. 296 00:12:46,840 --> 00:12:49,440 Can't go to hospital. I won't come out again. 297 00:12:49,440 --> 00:12:50,960 You don't know that. 298 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Jack, I'm dying. 299 00:12:52,520 --> 00:12:54,200 The only reason I've stuck around 300 00:12:54,200 --> 00:12:56,240 was 'cause I could see the end was in sight. 301 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 That was supposed to be today. 302 00:12:58,960 --> 00:13:00,680 It's just a delay, you know? 303 00:13:00,680 --> 00:13:02,600 He won't go to trial. 304 00:13:02,600 --> 00:13:04,920 He's gonna find another way to worm out of it. 305 00:13:06,000 --> 00:13:08,120 Don't let that bastard get you down. 306 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 It's OK for you. 307 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 You didn't even want to be here in the first place. 308 00:13:13,560 --> 00:13:15,160 You're probably relieved right now. 309 00:13:15,160 --> 00:13:17,600 I made a commitment to put Patrick behind bars. 310 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 I plan to stick to it. 311 00:13:19,520 --> 00:13:21,240 Now, Patrick is banking on us crumbling. 312 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Are you gonna give him that satisfaction? 313 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 Of course not. 314 00:13:25,560 --> 00:13:27,040 We'll get him next time. 315 00:13:27,040 --> 00:13:28,320 For good. 316 00:13:30,240 --> 00:13:31,720 What is it? 317 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Your blood pressure's on the high side, 318 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 which is a little surprising, given what's just happened. 319 00:13:35,320 --> 00:13:36,920 But in isolation it's nothing to worry about. 320 00:13:38,000 --> 00:13:41,040 What I'd normally get you to do now is hold my hands and squeeze them. 321 00:13:41,040 --> 00:13:42,520 I've heard worse lines. 322 00:13:42,520 --> 00:13:44,320 But your hand injury excludes that, 323 00:13:44,320 --> 00:13:47,960 so what I'm gonna get you to do is push your feet up against my palms. 324 00:13:47,960 --> 00:13:50,320 Don't know what this has got to do with being dizzy. 325 00:13:50,320 --> 00:13:52,360 Just push up against them as hard as you can. 326 00:13:53,400 --> 00:13:54,560 Again. 327 00:13:54,560 --> 00:13:56,080 I know you're just doing your job, 328 00:13:56,080 --> 00:13:58,200 but I really do need to be somewhere else. 329 00:13:58,200 --> 00:13:59,680 I understand that, Christine. 330 00:14:00,960 --> 00:14:02,800 Have you always been weaker on your left side? 331 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 No. 332 00:14:04,160 --> 00:14:06,920 That heart flutter you felt could be more than just coffee. 333 00:14:06,920 --> 00:14:09,560 I'd like to organise an ECG just to be on the safe side. 334 00:14:09,560 --> 00:14:11,880 Oh, no, look. I feel much better now. Really. 335 00:14:12,960 --> 00:14:14,640 Well, it won't take long. 336 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 I insist. 337 00:14:18,000 --> 00:14:19,480 Dan. 338 00:14:19,480 --> 00:14:21,680 Can you organise an ECG for me in cubicle 5? 339 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 Sure. Isn't that Charlotte's patient? 340 00:14:23,360 --> 00:14:24,840 Yeah. I'm following it through for her. 341 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 OK. You want me to let her know what's going on? 342 00:14:27,080 --> 00:14:29,480 Not now. I don't think we need to bother her with it. 343 00:14:29,480 --> 00:14:31,320 You know, I might be out of line here, 344 00:14:31,320 --> 00:14:32,920 but I think she wouldn't mind being bothered 345 00:14:32,920 --> 00:14:34,400 with a few things right now. 346 00:14:34,400 --> 00:14:35,880 What does that mean? 347 00:14:35,880 --> 00:14:38,200 Well, I think she's feeling a bit sidelined around here. 348 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 She's not sidelined. 349 00:14:39,680 --> 00:14:41,640 Well, look at it from her point of view. 350 00:14:41,640 --> 00:14:43,600 She used to be Frank's right-hand man. 351 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 Now she's not. 352 00:14:45,320 --> 00:14:46,960 She's still a good doctor. 353 00:14:46,960 --> 00:14:48,480 She must know that. 354 00:14:48,480 --> 00:14:51,760 Well, it might've been a while since she's heard anyone say it. 355 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 You right? 356 00:15:00,200 --> 00:15:01,640 (Sighs) Sorry. 357 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 What do you want? 358 00:15:08,080 --> 00:15:11,520 I wanted to say I'm sorry that, um... 359 00:15:11,520 --> 00:15:14,440 ..that I didn't tell you about Zoe and me earlier. 360 00:15:15,440 --> 00:15:17,120 You made me feel like an idiot, Sean. 361 00:15:17,120 --> 00:15:18,520 I didn't mean to. 362 00:15:19,800 --> 00:15:23,240 Look, if it's any consolation, Zoe's not exactly thrilled with me either. 363 00:15:23,240 --> 00:15:24,720 No consolation at all. 364 00:15:26,800 --> 00:15:30,360 My relationship with Zoe has nothing to do with us. 365 00:15:31,840 --> 00:15:33,280 Really? 366 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 You don't think that I had a right to know 367 00:15:35,280 --> 00:15:37,120 that I was bitching about her to her boyfriend? 368 00:15:37,120 --> 00:15:39,440 What you and I talk about stays between us. 369 00:15:39,440 --> 00:15:42,040 It's not that simple, Sean. You lied. 370 00:15:42,040 --> 00:15:43,560 You lied to me. 371 00:15:45,000 --> 00:15:47,360 You should have told me you were sleeping with the enemy. 372 00:15:51,240 --> 00:15:55,320 Zoe's not the enemy. If you gave her a chance you might even like her. 373 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 Oh! I can't talk to you about this anymore. 374 00:15:58,280 --> 00:15:59,920 Why not? Of course you can. 375 00:15:59,920 --> 00:16:04,520 I don't want to...because a friend is supposed to be someone you can trust. 376 00:16:07,640 --> 00:16:09,320 And I can't trust you anymore. 377 00:16:09,320 --> 00:16:12,040 KNOCK AT DOOR BART: Dr Beaumont? 378 00:16:12,040 --> 00:16:13,520 Yeah. 379 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 I need your help with Christine. 380 00:16:18,520 --> 00:16:19,760 Sure. 381 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 Her BP's up. 382 00:16:28,320 --> 00:16:31,040 She complained of dizziness, blurred vision, palpitation. 383 00:16:31,040 --> 00:16:32,520 She had a near syncopal episode. 384 00:16:32,520 --> 00:16:35,400 And there's some muscle weakness on the left side too. 385 00:16:35,400 --> 00:16:38,240 And you've ordered an ECG? Yep, Dan's onto it. 386 00:16:38,240 --> 00:16:39,800 So what are you thinking, Bart? 387 00:16:39,800 --> 00:16:41,360 Uh, I'm not sure. 388 00:16:42,560 --> 00:16:43,800 Come on. 389 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 Well, those symptoms could be of neurological or cardiac origin. 390 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 So... 391 00:16:47,920 --> 00:16:50,840 So it could be serious, more serious than the patient's expecting, 392 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 and I wouldn't mind a more experienced doctor to take a look. 393 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 Would you mind? 394 00:16:54,720 --> 00:16:56,360 Not at all. 395 00:16:56,360 --> 00:16:59,000 Uh, just give me a minute. 396 00:16:59,000 --> 00:17:00,200 Oh, uh... 397 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 ..right. 398 00:17:04,599 --> 00:17:06,920 All I heard was he'd been in an accident. 399 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 Well, your friend's just here. 400 00:17:14,440 --> 00:17:15,599 Carl. 401 00:17:15,599 --> 00:17:17,599 Bastard! I'm sorry. 402 00:17:17,599 --> 00:17:20,200 I trusted you, you miserable scumbag. 403 00:17:20,200 --> 00:17:22,040 Miserable scumbag! SEAN: Get off him! 404 00:17:22,040 --> 00:17:23,640 Get out of my way. 405 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 GABRIELLE: Call Security. You were supposed to be my mate! 406 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 Frank... Leave him alone. 407 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 Just back off. 408 00:17:33,440 --> 00:17:35,400 Back off, mate. 409 00:17:36,400 --> 00:17:37,560 FRANK: Shit. 410 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 I can't breathe. 411 00:17:40,040 --> 00:17:41,680 Are you alright, Barry? OK, here's some oxygen. 412 00:17:41,680 --> 00:17:44,080 Alright, son. Come on. 413 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 You alright? I think so. 414 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 Give me a look. 415 00:17:52,400 --> 00:17:54,320 Open your eyes. What's your name? 416 00:17:54,320 --> 00:17:55,440 Carl. 417 00:17:55,440 --> 00:17:57,880 You're not going to do anything else stupid today, are you, Carl? 418 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 Sean. 419 00:18:00,160 --> 00:18:02,800 Alright, on our feet. Come on. 420 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 What did you think you were doing? 421 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 Nurse, can you take care of Carl here? Hold that. 422 00:18:07,560 --> 00:18:10,080 He was out of control, threatening my patient. 423 00:18:10,080 --> 00:18:11,600 I didn't have a choice. 424 00:18:11,600 --> 00:18:13,080 Your shift's over. 425 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 (Scoffs) What? 426 00:18:16,400 --> 00:18:20,200 I mean it, Sean. It's over. Go home. 427 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 His haemoglobin's dropped. 428 00:18:36,200 --> 00:18:38,680 OK, put up a unit of O-neg, 429 00:18:38,680 --> 00:18:41,040 call the blood bank, get them to cross-match another four units. 430 00:18:43,160 --> 00:18:46,240 There's some free fluid in your pelvic cavity, Barry. 431 00:18:46,240 --> 00:18:49,720 It indicates that the injury to your pelvis has become unstable. 432 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 Looks like you're bleeding internally, 433 00:18:51,200 --> 00:18:54,040 so we need to get you up to Theatre as soon as we can 434 00:18:54,040 --> 00:18:55,520 and repair the damage. 435 00:18:55,520 --> 00:18:57,240 Right, how we doing here? 436 00:18:57,240 --> 00:18:59,880 Oh, that moron over there didn't do us any favours. 437 00:18:59,880 --> 00:19:02,560 Don't worry about him. We've called the cops - they're on their way. 438 00:19:02,560 --> 00:19:04,640 No police. He's my mate. 439 00:19:04,640 --> 00:19:07,040 (Snorts) That guy's your mate? 440 00:19:07,040 --> 00:19:09,640 What did you do - forget to return his lawnmower? 441 00:19:09,640 --> 00:19:11,240 Fell in love with someone I shouldn't have. 442 00:19:11,240 --> 00:19:12,720 That'll do it. 443 00:19:12,720 --> 00:19:15,040 I'll let Theatre know we're ready. 444 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 MACHINES BEEP 445 00:19:16,240 --> 00:19:17,760 His BP's dropping. 446 00:19:17,760 --> 00:19:20,040 Barry? Barry! 447 00:19:20,040 --> 00:19:21,560 He's unconscious, Frank. 448 00:19:21,560 --> 00:19:23,280 Push those fluids through full bore. 449 00:19:23,280 --> 00:19:25,320 Hey, you. You! Yeah, you. 450 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Get the transport monitor - bring it in here, quick. 451 00:19:28,400 --> 00:19:30,440 Barry. Barry! 452 00:19:32,840 --> 00:19:34,320 That's going to need suturing. 453 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 How's your arm? 454 00:19:37,840 --> 00:19:39,960 OK, you've probably fractured it in the fall. 455 00:19:39,960 --> 00:19:42,360 Can you organise an X-ray? 456 00:19:42,360 --> 00:19:44,360 How is he? 457 00:19:44,360 --> 00:19:47,040 He is critically ill. 458 00:19:47,040 --> 00:19:48,960 There's a chance he may not make it. Good. 459 00:19:48,960 --> 00:19:50,920 How can you say that? 460 00:19:50,920 --> 00:19:52,560 He's your friend. He's no friend of mine. 461 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 A guy that does that to you - any guy - deserves what he gets. 462 00:19:55,280 --> 00:19:58,040 No matter what he did, he does not deserve to die. 463 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 You don't know what you're talking about. 464 00:19:59,520 --> 00:20:01,360 You're right. You're right, we don't. 465 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 But what I do know is, carrying on like this, 466 00:20:03,840 --> 00:20:06,480 letting jealousy get the better of you, it isn't going to help anyone. 467 00:20:06,480 --> 00:20:10,160 Maybe the better thing to do is to walk away and let it work itself out. 468 00:20:10,160 --> 00:20:12,040 I'd be careful making your mind up about someone 469 00:20:12,040 --> 00:20:13,560 until you know what you're talking about. 470 00:20:13,560 --> 00:20:14,680 Look, Mr... 471 00:20:14,680 --> 00:20:16,240 I caught him screwing my daughter! 472 00:20:21,240 --> 00:20:22,720 I'm here to see my boyfriend, 473 00:20:22,720 --> 00:20:24,280 Barry Mitchell. 474 00:20:31,400 --> 00:20:35,240 You know your boyfriend, Barry, has been involved in a serious accident? 475 00:20:35,240 --> 00:20:37,120 He's OK, though. They said he was talking. 476 00:20:37,120 --> 00:20:38,960 Yep, there's been an incident here in the hospital. 477 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 What? 478 00:20:39,960 --> 00:20:42,840 Um, well, he has to be taken to the operating theatre for surgery, so... 479 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Oh, my God! 480 00:20:44,320 --> 00:20:46,680 Barry! Barry, talk to me. 481 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 Why can't he talk to me? 482 00:20:49,160 --> 00:20:51,160 He's unconscious. We're taking him to Theatre. Dan, could you... 483 00:20:51,160 --> 00:20:52,360 Erin, let's go. 484 00:20:52,360 --> 00:20:54,160 I love you, Barry. 485 00:20:54,160 --> 00:20:56,080 This way. 486 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 When Barry split up with his wife, he was a mess. 487 00:21:00,760 --> 00:21:03,160 He had nowhere to go so I said he could move in. 488 00:21:05,120 --> 00:21:07,000 My wife died five years ago. 489 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 I'm sorry to hear that. 490 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 It's been me and Erin ever since. 491 00:21:16,520 --> 00:21:18,120 So you two must be very close. 492 00:21:19,960 --> 00:21:23,040 It never occurred to me that she could be preyed on by... 493 00:21:25,200 --> 00:21:27,480 I mean, he's my best mate. 494 00:21:27,480 --> 00:21:30,480 Now I can explain what's going to happen to Barry. 495 00:21:31,680 --> 00:21:33,320 Is that my dad? 496 00:21:33,320 --> 00:21:35,920 Erin. No, no, no. Erin! Hey! 497 00:21:35,920 --> 00:21:39,800 Hey, what did you do to him? I did what I had to do. 498 00:21:39,800 --> 00:21:42,560 I'll never forgive you for this. You don't have to forgive me. 499 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 Come on, Erin, let's go. 500 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 I suppose you've been telling them all lies about Barry. 501 00:21:46,280 --> 00:21:47,840 He didn't do anything wrong. 502 00:21:47,840 --> 00:21:49,560 Yes, he did. I love him, Dad. 503 00:21:49,560 --> 00:21:51,040 You don't know what you're talking about. 504 00:21:51,040 --> 00:21:52,920 Shh! Right, you two, that's plenty. 505 00:21:52,920 --> 00:21:55,080 You sit there, shut up and get stitched. 506 00:21:55,080 --> 00:21:58,520 And as for you, let your father get fixed. No more tantrums! You got me? 507 00:21:58,520 --> 00:22:00,560 You're not the boss of me any more than him. 508 00:22:00,560 --> 00:22:02,640 Maybe not, but I'm the boss of this emergency department 509 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 and I do get to say who stays and who gets thrown out. 510 00:22:08,680 --> 00:22:10,480 Oh, God save us! 511 00:22:10,480 --> 00:22:11,520 Get Von. 512 00:22:15,520 --> 00:22:18,000 This ECG measures the electrical activity of the heart, 513 00:22:18,000 --> 00:22:20,440 so it should give us a good picture of what just happened. 514 00:22:20,440 --> 00:22:22,240 The heart flutter, you mean? 515 00:22:22,240 --> 00:22:25,760 Yeah, and the slight muscle weakness you've had on the left side. 516 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 Dan, can we take Christine's BP again, please? 517 00:22:28,400 --> 00:22:32,960 Wow, you get a surprisingly good resolution on those screens. 518 00:22:32,960 --> 00:22:35,240 Are they commercially available? 519 00:22:35,240 --> 00:22:39,080 Not sure, Christine. Your blood sugar level is 4.8 millimoles. 520 00:22:39,080 --> 00:22:40,480 Is that good or bad? 521 00:22:40,480 --> 00:22:41,960 Uh, that's normal. 522 00:22:41,960 --> 00:22:46,560 Generally I'm not fond of normal but today I like normal. Normal's good. 523 00:22:46,560 --> 00:22:49,400 Dan, the pharmacy is here for your interview. 524 00:22:49,400 --> 00:22:51,720 Yeah, I'm kinda busy right now. I can take over. 525 00:22:51,720 --> 00:22:53,120 Thanks, Bart. 526 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Thanks, Bart. 527 00:22:57,080 --> 00:22:58,560 BP's still up. 528 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 Do you have a history of high blood pressure? 529 00:23:00,520 --> 00:23:01,520 Apparently. 530 00:23:01,520 --> 00:23:03,160 Do you take medication for that? Nup. 531 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 What do you do? 532 00:23:04,560 --> 00:23:09,360 Um...my GP advised me to cut out alcohol and coffee 533 00:23:09,360 --> 00:23:10,960 and get some exercise. 534 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 And how's that going? 535 00:23:12,440 --> 00:23:16,240 You can count on one hand how many times I've used my gym membership, 536 00:23:16,240 --> 00:23:17,720 and it's not five. 537 00:23:17,720 --> 00:23:19,800 But I do drink camomile tea. 538 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 Between short blacks? 539 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 (Scoffs) You've gotta watch what you tell this one. 540 00:23:23,600 --> 00:23:25,560 And what about the alcohol bit? 541 00:23:25,560 --> 00:23:27,400 Well, um... 542 00:23:27,400 --> 00:23:31,400 ..only when I'm entertaining clients, so that's most days, 543 00:23:31,400 --> 00:23:33,560 but I make sure it's good-quality wine. 544 00:23:33,560 --> 00:23:35,720 Well, there has to be some perks, right? 545 00:23:36,800 --> 00:23:39,480 Could you shut your eyes tight and then open them for me? 546 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Can you tell me why you're doing this? 547 00:23:41,080 --> 00:23:43,080 Just trying to get a clear picture of what's happening. 548 00:23:43,080 --> 00:23:45,880 I'm good at telling when people are trying to keep me in the dark. 549 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 OK, let's just say 550 00:23:49,320 --> 00:23:51,720 that I don't think you're going to make that presentation today. 551 00:23:54,040 --> 00:23:55,840 So Barry's older than me. 552 00:23:55,840 --> 00:23:58,280 I don't get why everyone's so hung up about it. 553 00:23:58,280 --> 00:24:00,400 I'm trying to determine 554 00:24:00,400 --> 00:24:02,280 whether you're above the legal age of consent. 555 00:24:02,280 --> 00:24:03,680 She's 17. 556 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 Barry didn't attack me or anything. 557 00:24:05,440 --> 00:24:10,840 He's a beautiful...funny, intelligent man and I love him. 558 00:24:10,840 --> 00:24:12,320 Talk some sense into her, will you? 559 00:24:12,320 --> 00:24:15,040 Well, the fact is, Carl, 560 00:24:15,040 --> 00:24:19,600 that Erin's able to make her own decisions, legally. 561 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 So he's allowed to get away with it? 562 00:24:21,200 --> 00:24:24,160 Can I ask what your mother thinks about this? 563 00:24:25,280 --> 00:24:27,040 Erin's mum passed away. 564 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 I'm sorry, that must have been very hard for the two of you. 565 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Of course it was. 566 00:24:31,520 --> 00:24:33,120 What's that got to do with anything? 567 00:24:33,120 --> 00:24:37,680 Well, perhaps having Barry in the house, another adult, 568 00:24:37,680 --> 00:24:40,600 it helped - someone else to talk to. 569 00:24:40,600 --> 00:24:42,120 He talked to me. 570 00:24:42,120 --> 00:24:43,520 Huh, I bet he did. 571 00:24:43,520 --> 00:24:46,080 He listens to me, Dad. To get you into bed. 572 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 No, it wasn't like that. 573 00:24:47,560 --> 00:24:50,440 He talked to me about Mum... and you never did. 574 00:24:50,440 --> 00:24:53,240 I didn't see any talking when I walked in on you two this morning. 575 00:24:53,240 --> 00:24:55,080 You didn't even give us a chance to explain. 576 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 You just...freaked out. 577 00:24:56,560 --> 00:24:58,040 Can you blame me, Erin? 578 00:24:58,040 --> 00:25:00,120 If he hadn't have jumped out that bloody window 579 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 I would've killed him there and then. 580 00:25:04,880 --> 00:25:06,760 I love him, Dad. 581 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 I really do. 582 00:25:14,280 --> 00:25:16,560 And this...AF... 583 00:25:17,600 --> 00:25:19,080 ..you can treat it, right? 584 00:25:19,080 --> 00:25:20,680 Yeah, there's a few things we can try. 585 00:25:20,680 --> 00:25:22,600 It's not just your heart that we're concerned about. 586 00:25:22,600 --> 00:25:25,440 The muscle weakness down the left side, the impaired coordination - 587 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 they're all symptoms of a brief interruption 588 00:25:27,640 --> 00:25:29,120 of blood flow to your brain. 589 00:25:29,120 --> 00:25:31,920 It's like a mini-stroke. We call it a TIA. 590 00:25:31,920 --> 00:25:33,400 A stroke? 591 00:25:33,400 --> 00:25:37,360 (Incredulous) Give me a break. I'm not even 40. 592 00:25:37,360 --> 00:25:40,080 I want to start you on some medication to thin your blood, 593 00:25:40,080 --> 00:25:42,560 and I also want to send you for an echo cardiogram - 594 00:25:42,560 --> 00:25:44,360 it's an ultrasound of your heart. 595 00:25:44,360 --> 00:25:48,880 OK, that's fine. You can just call my secretary and I will book in a date. 596 00:25:48,880 --> 00:25:50,480 We need to start these tests now, Christine. 597 00:25:50,480 --> 00:25:51,960 AF is a serious condition. 598 00:25:51,960 --> 00:25:53,440 The abnormal rhythm can cause blood clots 599 00:25:53,440 --> 00:25:55,280 to become lodged in the valves of your heart. 600 00:25:55,280 --> 00:25:57,760 Left untreated, these clots can break off, 601 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 travel to your brain and cause a full-blown stroke. 602 00:26:01,000 --> 00:26:03,240 Could, could, could. I could get run over by a bus. 603 00:26:03,240 --> 00:26:04,760 You just have been, Christine. 604 00:26:04,760 --> 00:26:09,160 You don't understand. If I cancel this meeting, I lose the client. 605 00:26:09,160 --> 00:26:11,560 I've already been here way too long. Treatment can't be further delayed. 606 00:26:11,560 --> 00:26:13,040 This agency's all I've got. 607 00:26:13,040 --> 00:26:16,080 If I lose this client I'll go under. I won't do that. I'd have nothing. 608 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 I won't do it! 609 00:26:17,560 --> 00:26:19,440 Christine, Dr Beaumont is one of the finest doctors 610 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 I've ever had the privilege of working under. 611 00:26:21,040 --> 00:26:24,320 If she recommends this course of action, you should listen to her. 612 00:26:28,400 --> 00:26:30,640 Please, let me at least organise some medication for you. 613 00:26:30,640 --> 00:26:32,120 Or a follow-up referral. 614 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 I appreciate everything you've done for me, 615 00:26:33,720 --> 00:26:36,680 and I will follow up with the suggested treatment plan tomorrow. 616 00:26:36,680 --> 00:26:38,640 Can I get a cab out the front? 617 00:26:38,640 --> 00:26:40,240 We can call one for you. 618 00:26:40,240 --> 00:26:41,840 No, that's fine. Wish me luck. 619 00:26:45,480 --> 00:26:46,960 Good luck. 620 00:26:46,960 --> 00:26:49,120 Why are you clogging up the corridor? Make yourself useful. 621 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 Dr Campion, I just wanted to say 622 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 I think Dr Beaumont's return to work is going really well. 623 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 She's amazing. 624 00:26:56,960 --> 00:26:58,920 I need some oxygen over here. Now! 625 00:26:58,920 --> 00:27:00,880 Oxygen, now! Miss? 626 00:27:00,880 --> 00:27:03,400 Miss, can you hear me? Can you hear me? 627 00:27:03,400 --> 00:27:04,880 Anyone know who this is? 628 00:27:04,880 --> 00:27:05,960 Christine Inglis. 629 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 Christine? Christine, can you hear me? 630 00:27:09,040 --> 00:27:11,000 Christine! Whose patient is this? 631 00:27:12,360 --> 00:27:14,200 Left pupil is dilated and sluggish. 632 00:27:14,200 --> 00:27:16,040 Her BP's a little low, sats are at 94%. 633 00:27:16,040 --> 00:27:19,520 She's maintaining her own airway. Can we have some suction, Dan? 634 00:27:19,520 --> 00:27:22,480 Her blood sugar is 5.2 millimoles. 635 00:27:22,480 --> 00:27:23,960 Can you tell me your full name? 636 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 She's definitely responsive to commands. 637 00:27:26,440 --> 00:27:27,920 Mmm. Just can't get a word out. 638 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 Christine, I'm going to clear out your mouth. 639 00:27:29,640 --> 00:27:31,120 Can you open and close your eyes? 640 00:27:32,520 --> 00:27:33,720 Oh, good. 641 00:27:33,720 --> 00:27:36,120 Christine, we think you're having a stroke 642 00:27:36,120 --> 00:27:37,760 and that's why you're having trouble speaking. 643 00:27:37,760 --> 00:27:39,160 Do you understand? 644 00:27:43,080 --> 00:27:44,960 You want to tell me what's going on, Beaumont? 645 00:27:47,440 --> 00:27:50,240 Uh, Christine presented two hours ago with a hand injury. 646 00:27:50,240 --> 00:27:53,120 She was showing unusual neurological symptoms, 647 00:27:53,120 --> 00:27:56,880 impaired coordination, mild dysphonia suggestive of a TIA. 648 00:27:56,880 --> 00:27:58,880 ECG confirmed AF. 649 00:27:58,880 --> 00:28:02,040 She self-discharged before I could start any treatment. 650 00:28:02,040 --> 00:28:04,160 Did you explain the risks to her? (Mouths) Yep. 651 00:28:04,160 --> 00:28:05,880 It's not Dr Beaumont's fault. 652 00:28:05,880 --> 00:28:08,680 She did everything she could to keep Christine from leaving. So did I. 653 00:28:08,680 --> 00:28:12,320 Just steady on, Homer. No-one's on trial here...yet. 654 00:28:12,320 --> 00:28:14,600 What about thrombolytic therapy? 655 00:28:14,600 --> 00:28:19,040 Well, if the CT confirms the CVA is ischemic, she'll be eligible. 656 00:28:19,040 --> 00:28:21,480 It's worth a try. It could be her best chance. 657 00:28:21,480 --> 00:28:23,160 Sure, but you'll need consent. 658 00:28:23,160 --> 00:28:24,640 I'll contact next of kin. 659 00:28:27,240 --> 00:28:28,720 Christine, I know you must be scared 660 00:28:28,720 --> 00:28:30,960 but I need your consent to put you on special treatment. 661 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 Barry's out of Theatre. 662 00:28:37,960 --> 00:28:40,480 I'm going to go and see him. You're not. 663 00:28:40,480 --> 00:28:41,960 Dad, I am. 664 00:28:41,960 --> 00:28:45,600 Listen to me. This is over now. I won't let him touch you again. 665 00:28:45,600 --> 00:28:47,800 It was my idea, Dad. 666 00:28:47,800 --> 00:28:49,720 I wanted it. 667 00:28:49,720 --> 00:28:52,920 Barry freaked when I told him how I felt. 668 00:28:52,920 --> 00:28:54,960 He was going to move out, remember? 669 00:28:54,960 --> 00:28:58,480 He said he went to you and... you talked him out of it. 670 00:28:58,480 --> 00:29:00,240 Is this true? 671 00:29:00,240 --> 00:29:02,400 I didn't know that was the reason, though. 672 00:29:03,680 --> 00:29:06,040 I wanted it to happen, Dad. 673 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 I'm not a kid anymore. 674 00:29:08,920 --> 00:29:12,000 I want to see my boyfriend. Where do I go? 675 00:29:12,000 --> 00:29:14,320 You go up there now, you can forget about coming home. 676 00:29:16,320 --> 00:29:19,040 Don't worry, I can't find it myself. 677 00:29:22,560 --> 00:29:26,280 (Sighs) Well...that's it! 678 00:29:26,280 --> 00:29:30,040 Er, mate, look, I'm certainly not condoning what's happened, 679 00:29:30,040 --> 00:29:33,080 but don't you think you should let the dust settle 680 00:29:33,080 --> 00:29:37,640 before you make a decision that could affect the rest of your lives? 681 00:29:37,640 --> 00:29:40,440 I'll organise your discharge papers. 682 00:29:40,440 --> 00:29:41,920 Your X-rays are clear. 683 00:29:55,160 --> 00:29:56,680 Beaumont. 684 00:29:56,680 --> 00:29:59,880 She knew the risks, Frank. She just wouldn't listen. 685 00:29:59,880 --> 00:30:02,080 Oh, well, she wouldn't be the first, would she? 686 00:30:02,080 --> 00:30:04,200 GABRIELLE: I have complied with the investigation. 687 00:30:04,200 --> 00:30:05,680 I have. 688 00:30:06,840 --> 00:30:10,120 Look... (Sighs) I understand that, but... 689 00:30:11,400 --> 00:30:13,560 Yes. I accept full responsibility. 690 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 Alright. Thank you. Goodbye. 691 00:30:17,440 --> 00:30:20,640 Have you looked behind the cupboards? Frank! These drugs are not lost! 692 00:30:20,640 --> 00:30:23,640 They are not misplaced or crushed or abducted by aliens. 693 00:30:23,640 --> 00:30:25,600 The only reason that they are no longer here 694 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 is that someone who likes drugs has taken them. 695 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 Right. Right. 696 00:30:30,360 --> 00:30:32,760 But at least according to Pharmacy's investigation, 697 00:30:32,760 --> 00:30:34,480 it's not anyone from this department. 698 00:30:36,400 --> 00:30:37,640 Right. 699 00:30:50,240 --> 00:30:52,360 Vladsik! 700 00:30:58,640 --> 00:31:01,680 Are you aware that a packet of 20 temazapam 701 00:31:01,680 --> 00:31:03,560 has gone missing from my ED? 702 00:31:03,560 --> 00:31:06,520 Nobody tells me anything, Frank. 703 00:31:07,800 --> 00:31:09,640 Do you want to look in here for them? 704 00:31:14,440 --> 00:31:17,160 Any time a drug goes missing, you're going to come running to me? 705 00:31:17,160 --> 00:31:18,640 Is that right? Quite possibly. 706 00:31:18,640 --> 00:31:21,640 (Chuckles) Morphine is my drug of choice - you know that. 707 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 Addicts don't always steal their drug of choice - 708 00:31:23,920 --> 00:31:25,400 they're too smart. 709 00:31:25,400 --> 00:31:27,320 No. Addicts are not smart, Frank. 710 00:31:28,320 --> 00:31:29,880 Anyway, drugs go missing all the time. 711 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 They get miscounted, they fall down behind counters, they, er... 712 00:31:32,160 --> 00:31:35,840 They get stolen by professionals who have a drug addiction, 713 00:31:35,840 --> 00:31:39,480 particularly professionals who have had their egos kicked recently 714 00:31:39,480 --> 00:31:41,000 by women they're interested in. 715 00:31:41,000 --> 00:31:45,680 (Chuckles) That's a very specific subclass of professional, Frank. 716 00:31:45,680 --> 00:31:47,320 Does this species have a name? 717 00:31:47,320 --> 00:31:51,000 Listen, mate, if this is a glitch in your rehab, tell me. I can help you. 718 00:31:52,280 --> 00:31:54,040 Frank, if and when I bust, 719 00:31:54,040 --> 00:31:57,680 it won't be with a pissy little packet of temazapam. 720 00:31:59,880 --> 00:32:01,360 Mmm. 721 00:32:06,960 --> 00:32:08,440 Jack. 722 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 Hey. How'd it go in court? 723 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 Er, case was adjourned. 724 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 Rescheduled for a month's time. 725 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 Oh, what? Why? 726 00:32:16,560 --> 00:32:19,440 (Sighs) Patrick spun this big story 727 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 about how stressed he was over me operating on him. 728 00:32:22,480 --> 00:32:25,120 Don't blame them for believing him - he's a very good liar. 729 00:32:26,120 --> 00:32:27,600 But it's just a delay, right? 730 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 Mate, he's just trying to put it off. 731 00:32:30,720 --> 00:32:32,600 You got him scared, Jack. 732 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 I should've let him die when I had him on the operating table. 733 00:32:41,200 --> 00:32:42,680 CHARLOTTE: Great. Thanks. 734 00:32:44,840 --> 00:32:47,560 That was Neurology. They're putting Christine on thrombolytic therapy. 735 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 Good. 736 00:32:49,560 --> 00:32:51,200 You were really thorough, Dr Beaumont. 737 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 You got the right treatment, the right diagnosis. 738 00:32:53,600 --> 00:32:56,080 You can't blame yourself if a patient wouldn't listen to you. 739 00:33:00,640 --> 00:33:02,120 What are you doing, Bart? 740 00:33:02,120 --> 00:33:03,600 Sorry? 741 00:33:03,600 --> 00:33:05,640 Come on. You knew it was TIA from the start. 742 00:33:06,640 --> 00:33:08,400 Well, I had my suspicions but I... 743 00:33:08,400 --> 00:33:11,480 But because I'd been having a hard time with Zoe, 744 00:33:11,480 --> 00:33:13,480 you wanted to make me feel a little bit better? 745 00:33:13,480 --> 00:33:14,960 No. 746 00:33:14,960 --> 00:33:16,440 Yeah. 747 00:33:17,440 --> 00:33:20,400 So, all that crap about me being such a brilliant doctor... 748 00:33:20,400 --> 00:33:22,440 It's not crap. I do think you're brilliant. 749 00:33:24,320 --> 00:33:25,800 Bart... 750 00:33:25,800 --> 00:33:27,320 Mmm. 751 00:33:30,560 --> 00:33:32,120 Thank you. 752 00:33:34,760 --> 00:33:36,240 You're welcome. 753 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 We're going in my office - now. 754 00:33:45,360 --> 00:33:47,360 Have you heard from Everleigh since you kicked him out? 755 00:33:47,360 --> 00:33:48,840 No. 756 00:33:48,840 --> 00:33:52,160 And yet I seem to remember that this shift started 757 00:33:52,160 --> 00:33:54,480 with you assuring me that your personal life 758 00:33:54,480 --> 00:33:56,080 would not impact upon my ED. 759 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 Yeah, I know, but he... 760 00:33:57,600 --> 00:33:59,240 And yet here I am - a doctor down 761 00:33:59,240 --> 00:34:02,240 because he's got a bee in his bonnet about some little lovers' tiff. 762 00:34:02,240 --> 00:34:03,920 He assaulted a patient, Frank. 763 00:34:03,920 --> 00:34:05,400 He restrained a patient. 764 00:34:05,400 --> 00:34:07,960 Now, whilst I admit he may have been a little over-the-top, 765 00:34:07,960 --> 00:34:09,440 tell me this - 766 00:34:09,440 --> 00:34:12,520 if it had been Charlotte Beaumont or, God forbid, Homer who had done it, 767 00:34:12,520 --> 00:34:14,679 would you have sent them to their room as well? 768 00:34:14,679 --> 00:34:16,880 What was I supposed to do? 769 00:34:16,880 --> 00:34:21,400 Are you or are you not the Deputy Director of Emergency Medicine? 770 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 What's your point? 771 00:34:23,360 --> 00:34:24,840 Because if you are, 772 00:34:24,840 --> 00:34:28,280 I require you to show at least a modicum of leadership - 773 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 not whatever you call today's little effort. 774 00:34:30,280 --> 00:34:31,760 So, handle it! 775 00:34:34,320 --> 00:34:36,960 I don't know how to "handle it", Frank, OK? 776 00:34:37,960 --> 00:34:39,480 Sean shouldn't have announced to the world 777 00:34:39,480 --> 00:34:40,960 that we're seeing each other. 778 00:34:40,960 --> 00:34:42,440 And yet announce it he did. 779 00:34:42,440 --> 00:34:46,000 Oh, come on, Zoe, you must have known it would come to light at some point. 780 00:34:46,000 --> 00:34:50,120 Didn't you stop to think how it might undermine your authority as his boss? 781 00:34:51,120 --> 00:34:52,639 Yes. Of course I did. 782 00:34:53,960 --> 00:34:55,920 OK. No, I didn't. 783 00:34:58,400 --> 00:35:01,560 Frank, we were involved before the job offer came up. 784 00:35:01,560 --> 00:35:04,240 Look, I don't know exactly what's going on between you and Everleigh 785 00:35:04,240 --> 00:35:07,440 and I don't wish to know how Vladsik fits into the picture, 786 00:35:07,440 --> 00:35:09,920 but for God's sake, deal with it - now! 787 00:35:12,160 --> 00:35:13,360 OK. 788 00:35:19,080 --> 00:35:20,560 It's pretty good news, in a way. 789 00:35:20,560 --> 00:35:22,520 (Laughs falsely) 790 00:35:22,520 --> 00:35:24,920 Well, if the lawyers are trying so hard to delay, 791 00:35:24,920 --> 00:35:28,040 it's because they know once Wesley gets in there, he's toast. 792 00:35:28,040 --> 00:35:31,600 Yeah. That's basically what Dan said. 793 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 That's why these guys get paid the big bucks. 794 00:35:33,600 --> 00:35:36,880 They're counting on you and Travis losing your confidence - 795 00:35:36,880 --> 00:35:38,360 they know all the tricks. 796 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 They reckon you'll lose your bottle and not be able to hang in there. 797 00:35:41,400 --> 00:35:43,680 (Sighs) Well, I just thought... 798 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 ..it would be over after today. 799 00:35:46,200 --> 00:35:49,040 I thought I'd go in there, give my evidence and walk away. 800 00:35:49,040 --> 00:35:50,600 But instead, 801 00:35:50,600 --> 00:35:53,000 I have a whole month to sit around and think about it. 802 00:35:53,000 --> 00:35:56,280 Yeah, well, remember why you're doing this in the first place. 803 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 You're doing it so that Patrick Wesley 804 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 never hurts another kid, right? 805 00:36:00,920 --> 00:36:03,920 You just...think about that. That'll get you through the next month. 806 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 Did you go home and sleep? 807 00:36:06,000 --> 00:36:07,840 I told you, I can't sleep, so I'll work. 808 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 Uh-uh. Sorry. It's not going to happen. 809 00:36:10,760 --> 00:36:13,760 I'm not having a sleep-deprived zombie let loose on my patients. 810 00:36:13,760 --> 00:36:15,240 Mike, it wouldn't be the first time 811 00:36:15,240 --> 00:36:17,320 a sleep-deprived zombie was let loose on patients. 812 00:36:17,320 --> 00:36:20,920 That's when we don't have a choice. I've got a choice. You're going home. 813 00:36:20,920 --> 00:36:22,880 I'm going home. 814 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 Want me to write you something up if you're having trouble sleeping? 815 00:36:25,320 --> 00:36:27,120 No, I've got some temazapam. 816 00:36:28,280 --> 00:36:29,840 You, er... 817 00:36:29,840 --> 00:36:32,720 Where'd you get that from? Hmm? 818 00:36:32,720 --> 00:36:36,080 Did you take it from the ED? No, I got a prescription. 819 00:36:36,080 --> 00:36:39,400 Um, no... I meant to get a prescription. 820 00:36:41,400 --> 00:36:44,680 Oh, damn it! I'll go tell Frank that I made the mistake. 821 00:36:44,680 --> 00:36:46,400 No, no, no. Give it to me. 822 00:36:46,400 --> 00:36:47,880 No. I'll handle this. 823 00:36:53,360 --> 00:36:55,000 You go home. 824 00:36:58,120 --> 00:37:00,080 Still got the keys to the drug cupboard, Frank? 825 00:37:00,080 --> 00:37:02,240 Come for another raid, have you? 826 00:37:02,240 --> 00:37:04,560 Er, deposit this time - one packet of temazapam. 827 00:37:04,560 --> 00:37:06,200 Untouched. 828 00:37:09,920 --> 00:37:12,160 They're all in there. You can count them if you like. 829 00:37:12,160 --> 00:37:15,920 May I enquire as to how these came into your possession? 830 00:37:15,920 --> 00:37:18,720 I found them in the lift. 831 00:37:18,720 --> 00:37:20,200 (Scoffs) 832 00:37:21,640 --> 00:37:24,720 I didn't steal them, Frank. Let's just leave it at that, shall we? 833 00:37:26,040 --> 00:37:27,520 You have my word. 834 00:37:28,520 --> 00:37:30,840 Alright, but you can't blame me for asking the question. 835 00:37:30,840 --> 00:37:32,320 No, I can't. 836 00:37:32,320 --> 00:37:35,000 I don't suppose you're going to tell me who did take them. 837 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Nope. I'm not. 838 00:37:37,160 --> 00:37:41,000 Oh, this is one of those days I cannot wait to forget. 839 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 Where the hell were they? 840 00:37:43,960 --> 00:37:46,200 Oh, they were, um, here all the time. 841 00:37:46,200 --> 00:37:48,920 You can tell Admin to call off the dogs. 842 00:37:58,520 --> 00:38:00,600 Goodnight. (Sighs) Yeah, 'night, Von. 843 00:38:02,520 --> 00:38:05,800 Oh. What's happened? 844 00:38:05,800 --> 00:38:08,040 Barry doesn't want to see me. 845 00:38:09,080 --> 00:38:10,760 It's Dad's fault. 846 00:38:10,760 --> 00:38:13,280 He made it impossible for me to be happy. 847 00:38:13,280 --> 00:38:17,320 It was always going to be complicated. You must've known that. 848 00:38:17,320 --> 00:38:20,480 But that doesn't mean you give up before you even try, does it? 849 00:38:20,480 --> 00:38:23,160 I mean, if you really love someone, then... 850 00:38:23,160 --> 00:38:27,760 Erin, you told me that Barry didn't want to get involved. 851 00:38:27,760 --> 00:38:31,160 Right? And he tried to move out of the house. 852 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 He was just scared. 853 00:38:33,080 --> 00:38:35,160 Well, perhaps he had good reason. 854 00:38:36,200 --> 00:38:39,400 See, perhaps he could see this day coming 855 00:38:39,400 --> 00:38:41,160 and he wanted to spare you from it. 856 00:38:41,160 --> 00:38:42,880 I don't want to be spared from it. 857 00:38:42,880 --> 00:38:45,640 And I don't care how complicated it is. 858 00:38:45,640 --> 00:38:47,160 I love him. 859 00:38:47,160 --> 00:38:48,960 Oh, dear. 860 00:38:51,400 --> 00:38:54,200 Come on. I'll give you a lift home. 861 00:38:59,160 --> 00:39:01,520 Sean. It's me. 862 00:39:22,560 --> 00:39:24,040 Thank you. 863 00:39:30,000 --> 00:39:31,320 Cheers. 864 00:39:32,720 --> 00:39:34,640 Our first fight. 865 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 It's a milestone - 866 00:39:37,440 --> 00:39:41,480 it's like, um, it's like a first kiss or the first time I saw you. 867 00:39:41,480 --> 00:39:43,840 It's not something I want to celebrate. 868 00:39:46,040 --> 00:39:47,840 Well, there's always our first making up. 869 00:39:49,000 --> 00:39:50,480 Who said you were forgiven? 870 00:39:53,280 --> 00:39:54,800 Look... 871 00:39:54,800 --> 00:39:57,120 ..it's been tough enough for me to get respect 872 00:39:57,120 --> 00:40:00,480 without having to worry that people think I'm playing favourites. 873 00:40:03,040 --> 00:40:04,520 Point taken. 874 00:40:04,520 --> 00:40:07,440 I'll behave. I don't want you to behave. 875 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 Then what do you want? 876 00:40:10,520 --> 00:40:12,680 I know what I want. 877 00:40:12,680 --> 00:40:14,320 I want this to work. 878 00:40:16,280 --> 00:40:18,400 And I'll make you a big promise - 879 00:40:18,400 --> 00:40:19,880 it will. 880 00:40:22,640 --> 00:40:24,120 I love you. 881 00:40:27,720 --> 00:40:29,520 Take me home. 882 00:40:38,000 --> 00:40:40,680 LOUD DANCE MUSIC 883 00:40:46,720 --> 00:40:48,280 TYRES SCREECH 884 00:41:21,240 --> 00:41:22,920 (Boys cheer) 885 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 BOY: Oi, run! Let's go, let's go! 886 00:41:34,080 --> 00:41:36,680 Sean. Sean! 887 00:41:36,680 --> 00:41:38,200 Can you hear me? Sean! 888 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 Help! 67126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.