Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,450
The gentle rays of sun raining down...
2
00:00:18,870 --> 00:00:21,330
The white waves being washed up on the beach...
3
00:00:21,910 --> 00:00:26,380
This relaxing sound of the waves will wash your daily stress away.
4
00:00:26,920 --> 00:00:32,590
Now that it's this time of year when the sunsets are growing cooler, we're able to recommend this location to you.
5
00:00:32,670 --> 00:00:35,220
Hey. What are you guys doing?
6
00:00:36,090 --> 00:00:38,140
Well, Nozomi is...
7
00:00:38,430 --> 00:00:39,180
Nozomi?
8
00:00:39,180 --> 00:00:43,270
Treating yourself to fresh seafood cuisine is one of the best choices for a pastime as well.
9
00:00:43,270 --> 00:00:47,650
We introduce holiday resorts with 100% satisfaction guaranteed, and all of this in one bundle!
10
00:00:48,230 --> 00:00:53,530
The summer vacation is about to end, but you can still make it! Summer Vacation Spot Scoop!
11
00:00:50,360 --> 00:00:51,570
Looks like fun.
12
00:00:57,410 --> 00:01:00,120
Does she want... to go to the ocean?
13
00:01:00,830 --> 00:01:02,620
Seems like it.
14
00:01:03,000 --> 00:01:06,710
There are some seaside resorts around here...
15
00:01:07,130 --> 00:01:08,540
Though they suck.
16
00:01:08,540 --> 00:01:09,630
Alrighty then!
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,130
O-Otome-neesan!
18
00:01:12,420 --> 00:01:14,090
If that's the case...
19
00:01:15,840 --> 00:01:19,890
Then let us all go on a Stray Cats' Recreation Vacation!
20
00:01:20,390 --> 00:01:21,890
"Recreation Vacation?"
21
00:01:22,600 --> 00:01:23,980
Nyaa?
22
00:01:32,820 --> 00:01:34,530
nde nde nde
23
00:01:32,820 --> 00:01:34,530
ndde ndde ndde
24
00:01:34,780 --> 00:01:35,740
nyande
25
00:01:34,780 --> 00:01:35,740
Why?
26
00:01:35,740 --> 00:01:38,320
kamatte kamatte hoshii no
27
00:01:35,740 --> 00:01:38,320
I wanted to be cared, cared for.
28
00:01:38,320 --> 00:01:41,240
ii ko janai toki no watashi
29
00:01:38,320 --> 00:01:41,240
When I'm not obedient,
30
00:01:41,240 --> 00:01:43,910
kawaii toka tte arienai
31
00:01:41,240 --> 00:01:43,910
there's no way I'm cute.
32
00:01:44,080 --> 00:01:45,410
There, there, there.
33
00:01:44,120 --> 00:01:45,410
sore ! sore ! sore !
34
00:01:45,870 --> 00:01:46,960
LOVE !
35
00:01:45,870 --> 00:01:46,960
Love!
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
moratte moratte kudasai
37
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
Accept it, accept it, please.
38
00:01:49,710 --> 00:01:52,420
hijoujitai ga nichijou desu
39
00:01:49,710 --> 00:01:52,420
Every day is full of disasters.
40
00:01:52,500 --> 00:01:55,170
suki tte ittara ji・endo nyan
41
00:01:52,500 --> 00:01:55,170
It's the end if I say I like you.
42
00:01:55,380 --> 00:01:58,090
wagamama sonomama neko manma
43
00:01:55,380 --> 00:01:58,090
My way, that way, the cat's way.
44
00:01:58,220 --> 00:02:00,390
They're staring me down from above.
45
00:01:58,220 --> 00:02:00,390
ue kara mesen no tenko mori
46
00:02:00,970 --> 00:02:02,140
mike ・ buchi
47
00:02:00,970 --> 00:02:02,140
Found a calico.
48
00:02:02,390 --> 00:02:03,600
tora ・ shiro
49
00:02:02,390 --> 00:02:03,600
A tiger white.
50
00:02:03,720 --> 00:02:06,060
werukamu neko maneki
51
00:02:03,720 --> 00:02:06,060
Welcome, a cat's invitation.
52
00:02:06,520 --> 00:02:08,940
choushi ni noccha dame !
53
00:02:06,520 --> 00:02:08,940
Don't get full of yourself.
54
00:02:09,440 --> 00:02:13,610
nyandara ! yasashi sugiru no daiKIRAI
55
00:02:09,440 --> 00:02:13,610
For some reason, I hate it when you're too nice.
56
00:02:14,980 --> 00:02:20,450
happi nyuu nyaa hajimemashite
57
00:02:14,980 --> 00:02:20,450
Happy New Meow, nice to meet you!
58
00:02:20,570 --> 00:02:23,120
kimi ni ageru saisho no oobaaran
59
00:02:20,570 --> 00:02:23,120
The first overrun I give you,
60
00:02:23,280 --> 00:02:26,040
nigeru kara oikakete
61
00:02:23,280 --> 00:02:26,040
I'll run away so chase me in
62
00:02:26,250 --> 00:02:28,750
marui sekai
63
00:02:26,290 --> 00:02:28,750
this circular world.
64
00:02:29,040 --> 00:02:34,500
rakki nyuu feisu chikazuiteru
65
00:02:29,040 --> 00:02:34,500
A lucky new face is coming towards me.
66
00:02:34,500 --> 00:02:37,130
watashi dake mitsukenasai
67
00:02:34,500 --> 00:02:37,130
Look only for me.
68
00:02:37,420 --> 00:02:42,510
hiroitai nara hiroeba ii jan
69
00:02:37,420 --> 00:02:42,510
If you want to pick it up, you should just do it!
70
00:02:43,050 --> 00:02:48,600
happi nyuu nyaa hajimemashite
71
00:02:43,050 --> 00:02:48,600
Happy New Meow, nice to meet you.
72
00:02:48,600 --> 00:02:54,020
guzuguzu shinai hiroeba ii jan
73
00:02:48,600 --> 00:02:54,020
You should just pick it up without hesitating.
74
00:02:52,960 --> 00:02:54,020
Stra
75
00:02:52,960 --> 00:02:54,020
y Cats
76
00:02:52,960 --> 00:02:54,020
, Swam
77
00:03:03,990 --> 00:03:07,040
The field trip doesn't end 'til you get home!
78
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
It's still too early for that!
79
00:03:12,710 --> 00:03:14,000
That's pretty cliché.
80
00:03:19,590 --> 00:03:21,380
They sure are excited.
81
00:03:21,380 --> 00:03:23,050
How stupid!
82
00:03:23,050 --> 00:03:25,760
They aren't kids anymore, so I'd like them to be quiet.
83
00:03:25,760 --> 00:03:27,810
They're even embarrassing me !
84
00:03:28,310 --> 00:03:31,810
It's the most carefree one that wins during vacations!
85
00:03:31,810 --> 00:03:33,650
I'm fine with being an idiot!
86
00:03:34,230 --> 00:03:35,480
Can I kill them?
87
00:03:35,480 --> 00:03:36,650
Calm down...
88
00:03:37,650 --> 00:03:39,650
Here, have a frozen mandarin.
89
00:03:42,030 --> 00:03:44,030
Nyaa- it's cold.
90
00:03:44,410 --> 00:03:47,910
You should have just told me if you wanted to see the ocean, Nozomi.
91
00:03:47,910 --> 00:03:51,710
I would've invited you to Guam, Saipan, or anywhere else you'd have liked to go.
92
00:03:54,460 --> 00:03:56,340
That wouldn't be any good.
93
00:03:56,340 --> 00:04:00,670
This is the Stray Cats' Recreation Vacation,
so she should enjoy this kind of atmosphere, too.
94
00:04:01,010 --> 00:04:02,430
So why is she here?
95
00:04:03,300 --> 00:04:04,430
Don't point at me!
96
00:04:04,930 --> 00:04:08,430
Because Chise-chan's a part-time at Stray Cats too, right?
97
00:04:08,430 --> 00:04:09,680
Right!
98
00:04:10,060 --> 00:04:12,480
But man, since we're using the railway,
99
00:04:12,480 --> 00:04:15,270
You know, since we're on the railway, you could've asked me to find a scenic route.
100
00:04:15,270 --> 00:04:18,690
Though it would've been a longer ride.
101
00:04:18,980 --> 00:04:20,690
That sounds a bit...
102
00:04:21,280 --> 00:04:22,820
How about you do that yourself?
103
00:04:22,820 --> 00:04:24,410
None of us would be bothered by it.
104
00:04:24,410 --> 00:04:26,700
We can still kick you off right now.
105
00:04:28,990 --> 00:04:30,240
Yeah, I'm gonna kill him...
106
00:04:30,240 --> 00:04:31,200
Calm down...
107
00:04:33,210 --> 00:04:34,710
Oh, it's the ocean.
108
00:04:38,000 --> 00:04:40,590
It's the ocean!
109
00:04:50,220 --> 00:04:52,730
Damn, it's hot.
110
00:04:53,020 --> 00:04:55,480
Perfect weather for the beach.
111
00:04:55,480 --> 00:04:57,360
Alright! Let's swim!
112
00:04:57,360 --> 00:04:58,860
Hold it right there!
113
00:04:59,270 --> 00:05:03,860
Those who skip stretching have no right to enjoy the summer ocean!
114
00:05:04,450 --> 00:05:06,860
Pardon me, Captain!
115
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
Captain?
116
00:05:08,370 --> 00:05:11,620
Very well. Let's start with three hours of squats!
117
00:05:12,200 --> 00:05:13,450
Yes, ma'am!
118
00:05:13,450 --> 00:05:16,120
Wait, as if I could do it for three hours...
119
00:05:17,630 --> 00:05:19,630
They sure are ecstatic...
120
00:05:20,130 --> 00:05:23,010
Daigorou, you don't really have to do it...
121
00:05:23,010 --> 00:05:25,130
Takumi, Takumi!
122
00:05:25,510 --> 00:05:27,340
What do you think of my swimsuit?
123
00:05:27,340 --> 00:05:30,140
It's the latest fashion in France.
124
00:05:30,140 --> 00:05:30,970
Does it suit me?
125
00:05:32,060 --> 00:05:33,470
Y-Yeah.
126
00:05:33,930 --> 00:05:35,480
Well, it looks pretty good on you...
127
00:05:36,230 --> 00:05:39,360
It looks like a kid who's trying to act like an adult.
128
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
Damn you!
129
00:05:45,360 --> 00:05:46,240
Were you waiting?
130
00:05:46,570 --> 00:05:48,570
Oh, no. Not at all.
131
00:05:48,570 --> 00:05:49,530
Does it look good on me?
132
00:05:50,070 --> 00:05:51,450
Ah, yeah...
133
00:05:51,450 --> 00:05:52,490
You don't like it?
134
00:05:52,490 --> 00:05:54,250
No, I never said tha-
135
00:05:54,620 --> 00:05:55,410
I'm changing.
136
00:05:55,410 --> 00:05:58,000
It looks good! It looks really good, so don't do that!
137
00:05:58,000 --> 00:06:02,960
Nozomi, don't worry about the ratings you get from these nitwits.
138
00:06:02,960 --> 00:06:04,380
Saying nitwit is kinda...
139
00:06:05,260 --> 00:06:06,760
You bought a new one.
140
00:06:07,240 --> 00:06:08,930
Don't stare like that!
141
00:06:08,930 --> 00:06:12,010
I'll tie you onto a tetrapod and drop you to the ocean floor!
142
00:06:12,010 --> 00:06:15,640
Now, now. We didn't come all the way here just to argue.
143
00:06:15,640 --> 00:06:16,890
Here we go!
144
00:06:16,890 --> 00:06:19,270
Ta-da!
145
00:06:21,310 --> 00:06:21,940
This is...
146
00:06:21,940 --> 00:06:23,150
How should I put it...?
147
00:06:24,360 --> 00:06:27,030
Every time Otome-san changes into a swimsuit...
148
00:06:27,030 --> 00:06:28,150
It always...
149
00:06:30,660 --> 00:06:31,820
I knew it!
150
00:06:33,870 --> 00:06:35,330
Oh, Nozomi-chan.
151
00:06:35,330 --> 00:06:39,080
How could you destroy our dreams like that, you damned cat-ears you?!
152
00:06:39,370 --> 00:06:42,080
Otome-san, please keep your shirt on!
153
00:06:52,180 --> 00:06:54,430
Okay! We're gonna have to reorganize ourselves!
154
00:06:55,010 --> 00:06:56,680
What are we reorganizing?
155
00:06:56,680 --> 00:07:03,400
We came to the ocean on Nozomi's request,
so we should do whatever Nozomi wants as well.
156
00:07:03,400 --> 00:07:04,690
Go ahead, tell us.
157
00:07:04,980 --> 00:07:05,650
Eh?
158
00:07:14,830 --> 00:07:16,700
So, nothing at all?
159
00:07:16,990 --> 00:07:20,710
Rather than that, it looks more like she can't express it well in words.
160
00:07:21,080 --> 00:07:22,250
I got it!
161
00:07:22,250 --> 00:07:24,790
Being the charismatic producer that I am, I, Umenomori Chise-
162
00:07:25,040 --> 00:07:27,550
Since when?! Since when are you charismatic?
163
00:07:28,090 --> 00:07:32,970
I'll give you a taste of everything that screams, "at the beach during summer!"
164
00:07:33,930 --> 00:07:35,390
Sounds like fun!
165
00:07:35,890 --> 00:07:37,970
You sure talk big.
166
00:07:38,220 --> 00:07:39,980
Got it, Nozomi?
167
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
And I put some spirit into it, too.
168
00:07:50,280 --> 00:07:51,700
Hey, Fumino!
169
00:07:51,950 --> 00:07:54,700
I know! Stop calling me by my name all the time!
170
00:07:54,700 --> 00:07:55,830
Die twice!
171
00:08:00,200 --> 00:08:01,080
It's cold!
172
00:08:02,290 --> 00:08:03,830
Sure is the standard.
173
00:08:08,130 --> 00:08:09,670
Sure is the standard.
174
00:08:09,670 --> 00:08:10,970
Agreed.
175
00:08:13,220 --> 00:08:14,680
Sure is shaking.
176
00:08:15,140 --> 00:08:16,470
No comment.
177
00:08:18,430 --> 00:08:19,890
Sure is sad.
178
00:08:21,060 --> 00:08:22,270
No comment.
179
00:08:22,890 --> 00:08:23,980
Ditto.
180
00:08:25,400 --> 00:08:27,230
You otaku four-eyes, I won't forgive you!
181
00:08:27,690 --> 00:08:30,230
That was the last straw. I'll kill you!
182
00:08:30,230 --> 00:08:30,610
Screw you!
183
00:08:30,860 --> 00:08:31,320
Screw you!
184
00:08:31,400 --> 00:08:32,150
Screw you!
185
00:08:33,110 --> 00:08:34,490
Wait, wait, wait!
186
00:08:34,490 --> 00:08:36,530
Hey! Stop running away!
187
00:08:36,700 --> 00:08:39,950
The watermelon's that way, so why are you chasing me?!
188
00:08:39,950 --> 00:08:42,910
Because you won't direct me correctly despite being a slave!
189
00:08:47,540 --> 00:08:49,670
S-Sorry.
190
00:08:52,170 --> 00:08:53,300
Are you okay?
191
00:08:53,300 --> 00:08:55,930
I was assaulted by two aggressive cats, and...
192
00:08:55,930 --> 00:08:57,890
Don't do that all of a sudden!
193
00:08:57,890 --> 00:09:01,810
Yeah! You didn't even ask for permission from me, his master!
194
00:09:02,890 --> 00:09:03,930
Nyaa.
195
00:09:05,520 --> 00:09:06,810
Here we go!
196
00:09:10,190 --> 00:09:11,070
Yay!
197
00:09:11,320 --> 00:09:12,570
Okay, one for this side.
198
00:09:12,940 --> 00:09:14,570
Do your best, guys!
199
00:09:14,900 --> 00:09:17,870
Alright, it's our turn now!
200
00:09:26,000 --> 00:09:27,370
Don't laugh!
201
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
Alright, we went through all of them, right?
202
00:09:31,050 --> 00:09:33,380
It feels like we played until we dropped.
203
00:09:33,380 --> 00:09:35,260
I'm already exhausted..
204
00:09:35,880 --> 00:09:37,760
You okay, Kikuchi?
205
00:09:38,050 --> 00:09:41,260
I am a 2-D loving weak-sauce kid, after all.
206
00:09:41,810 --> 00:09:44,350
Is there anything else you can think of?
207
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
Is there?
208
00:09:45,350 --> 00:09:47,770
How about it, Nozomi? Are you satisfied?
209
00:09:50,270 --> 00:09:52,270
What, you still aren't satisfied?
210
00:09:53,110 --> 00:09:53,780
Are you serious?
211
00:09:53,780 --> 00:09:56,400
What else could it be?
212
00:09:56,400 --> 00:09:59,780
We smacked watermelons blindfolded, we played beach volleyball...
213
00:10:00,830 --> 00:10:02,030
Let's see...
214
00:10:02,950 --> 00:10:03,790
No.
215
00:10:06,290 --> 00:10:08,290
No? What do you mean?
216
00:10:09,790 --> 00:10:10,790
I was happy.
217
00:10:17,050 --> 00:10:19,840
I came to the ocean and played together with everyone...
218
00:10:19,840 --> 00:10:21,220
It was fun...
219
00:10:21,220 --> 00:10:22,350
What about you guys?
220
00:10:22,350 --> 00:10:24,060
Of course, it was awesome.
221
00:10:25,060 --> 00:10:27,060
Well, something like this might be alright once in a while.
222
00:10:27,520 --> 00:10:29,060
Yup. It was fun.
223
00:10:29,350 --> 00:10:30,560
It was.
224
00:10:30,560 --> 00:10:35,230
Of course, that's because it was produced by me, Umenomori Chise.
225
00:10:35,230 --> 00:10:37,490
We're not done just yet!
226
00:10:37,490 --> 00:10:42,580
I've just decided that we're going to have a night section in our recreation vacation!
227
00:10:44,910 --> 00:10:45,950
Seriously...?
228
00:11:02,050 --> 00:11:03,600
This feels good...
229
00:11:03,890 --> 00:11:07,640
Breasts float in water.
230
00:11:15,770 --> 00:11:16,730
Yo.
231
00:11:23,910 --> 00:11:27,660
So Nozomi's wish was just to play together with everyone, after all.
232
00:11:27,660 --> 00:11:30,620
Well, you could say it matches her character.
233
00:11:30,620 --> 00:11:34,290
You three stooges are pretty much playing around all the time anyway.
234
00:11:34,290 --> 00:11:35,960
Three stooges...
235
00:11:36,210 --> 00:11:37,880
Are you saying I'm wrong?
236
00:11:37,880 --> 00:11:41,550
I-I'm pretty busy too, believe it or not.
237
00:11:41,550 --> 00:11:44,930
I help out in the stores since I'm the owner's brother,
238
00:11:44,930 --> 00:11:48,220
I also use the summer vacation to whittle down the stack of games I borrowed,
239
00:11:48,220 --> 00:11:50,430
I watch the late-night anime I recorded,
240
00:11:50,430 --> 00:11:51,020
update my blog-
241
00:11:51,020 --> 00:11:51,980
Got a death wish?
242
00:11:53,900 --> 00:11:56,940
But who would've thought that we'd end up staying the night?
243
00:11:56,940 --> 00:12:00,740
Yeah. I really wish she'd stop acting like that.
244
00:12:01,820 --> 00:12:04,780
Get some rooms in a nearby hotel immediately!
245
00:12:04,780 --> 00:12:06,330
And they better be suites!
246
00:12:06,780 --> 00:12:09,790
Huh? Every place is fully booked during this time of year?
247
00:12:09,790 --> 00:12:12,500
Who do you think I am?!
248
00:12:13,920 --> 00:12:16,500
It would be nice if she considered our plans for once.
249
00:12:16,880 --> 00:12:19,210
Our plans are all messed up now!
250
00:12:20,840 --> 00:12:23,010
She seems a little mad.
251
00:12:23,010 --> 00:12:26,470
Which means that she's actually happy about it inside.
252
00:12:26,890 --> 00:12:28,260
She's a wolf girl, after all.
253
00:12:52,830 --> 00:12:54,870
What are you staring at me like that for?
254
00:12:54,870 --> 00:12:58,040
I'll seriously drop you to the bottom of the ocean and turn you into shark feed!
255
00:12:58,540 --> 00:13:00,210
S-Sorry...
256
00:13:03,340 --> 00:13:06,010
Rental Boats
257
00:13:06,010 --> 00:13:06,390
Wanna go?
258
00:13:06,390 --> 00:13:07,850
Absolutely not.
259
00:13:10,850 --> 00:13:11,470
Got it!
260
00:13:15,810 --> 00:13:17,150
Hooray!
261
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
They're spilling out! They're spilling out, Master Otome!
262
00:13:23,820 --> 00:13:27,990
Oopsies. This happens every time I ease up.
263
00:13:37,420 --> 00:13:39,500
How is it? It's a nice feeling, isn't it?
264
00:13:40,170 --> 00:13:41,000
Not at all.
265
00:13:41,630 --> 00:13:43,010
I see, I see.
266
00:13:44,210 --> 00:13:47,380
Hey, aren't we moving a bit far from the shore?
267
00:13:47,380 --> 00:13:49,470
Keep it closer to the shore.
268
00:13:49,470 --> 00:13:50,510
Sure, sure.
269
00:13:51,470 --> 00:13:54,060
You just keep moving further away as you say that!
270
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Gosh.
271
00:14:01,900 --> 00:14:06,030
Yeah, gosh. This wolf girl.
272
00:14:07,740 --> 00:14:09,530
By the way, where's Takumi?
273
00:14:09,780 --> 00:14:14,240
Tsuzuki said he was going to look for Serizawa since she wasn't around.
274
00:14:14,240 --> 00:14:15,540
Who cares?
275
00:14:15,540 --> 00:14:18,370
I'm a guy who puts his life on the line for any desire that's currently in front of me!
276
00:14:18,790 --> 00:14:22,670
Yup, yup. I bet they just went for a walk.
277
00:14:22,670 --> 00:14:24,380
It's alright if they return by dinnertime.
278
00:14:27,720 --> 00:14:29,090
Oh, it's raining.
279
00:14:40,690 --> 00:14:43,270
I told you we were too far from the shore!
280
00:14:43,270 --> 00:14:47,530
It can't be helped, it started raining so suddenly...
281
00:14:47,530 --> 00:14:49,280
I'll land it on that island.
282
00:15:03,250 --> 00:15:04,800
Takumi! Over here!
283
00:15:06,590 --> 00:15:07,800
Oh, alright.
284
00:15:30,320 --> 00:15:32,700
What are you doing, you pervert?!
285
00:15:33,160 --> 00:15:35,490
But that was you, Fumino...
286
00:15:35,950 --> 00:15:37,740
So what are we going to do now?
287
00:15:37,740 --> 00:15:42,000
"What"? Well... all we can do now is wait for the rain to stop.
288
00:15:42,000 --> 00:15:43,460
How passive.
289
00:15:43,790 --> 00:15:45,540
Well, you can complain...
290
00:15:45,540 --> 00:15:49,920
But if we go out to ocean in this weather, we're going to drown...
291
00:15:49,920 --> 00:15:51,090
Wait a second.
292
00:15:53,180 --> 00:15:54,600
The boat is...!
293
00:15:55,180 --> 00:15:56,220
The boat?
294
00:15:59,520 --> 00:16:02,600
It's all because you didn't land it all the way!
295
00:16:02,600 --> 00:16:04,270
I did land it all the way!
296
00:16:12,280 --> 00:16:13,660
Damn it...
297
00:16:13,660 --> 00:16:15,700
Hurry up! Swim after it and get it!
298
00:16:15,700 --> 00:16:17,950
That's impossible! I'll die!
299
00:16:21,000 --> 00:16:23,290
So? What are we going to do now?
300
00:16:25,290 --> 00:16:27,290
Even if you ask me that...
301
00:16:31,470 --> 00:16:32,630
Well, whatever.
302
00:16:32,630 --> 00:16:35,550
The weather should get better by morning anyway.
303
00:16:35,550 --> 00:16:38,430
Then we'll at least know where we are in the first place.
304
00:16:38,430 --> 00:16:40,270
Y-Yeah, you're right.
305
00:16:40,600 --> 00:16:42,770
It'll probably be sunny tomorrow.
306
00:16:44,520 --> 00:16:47,980
That means we're spending the night here, right?
307
00:16:48,610 --> 00:16:49,980
I guess so.
308
00:16:52,690 --> 00:16:53,900
Why are you moving away?
309
00:16:53,900 --> 00:16:55,110
Self-defense.
310
00:16:55,410 --> 00:16:56,620
So leery...
311
00:16:56,910 --> 00:16:58,620
Do you think I could trust you?
312
00:16:58,620 --> 00:17:02,200
You were being all lovey-dovey looking at Nozomi's swimsuit today, after all.
313
00:17:02,200 --> 00:17:04,710
I-I-I wasn't being lovey-dovey!
314
00:17:04,960 --> 00:17:06,460
See? You stumbled over your own words.
315
00:17:06,460 --> 00:17:08,420
T-That was...
316
00:17:08,420 --> 00:17:11,170
Again! How lewd, don't look at me.
317
00:17:11,170 --> 00:17:12,970
Cut it out already!
318
00:17:12,970 --> 00:17:14,550
Then can you promise?
319
00:17:14,550 --> 00:17:19,850
Can you promise me that you won't think of anything weird while we spend the night together?
320
00:17:19,850 --> 00:17:20,850
Y-Yeah!
321
00:17:21,520 --> 00:17:22,600
You're stumbling!
322
00:17:22,600 --> 00:17:25,190
I can promise! I'll promise!
323
00:17:25,190 --> 00:17:33,110
Be it one or two nights, there's no way in hell that I'll have gotten into a strange mood with you, Fumino.
324
00:17:40,780 --> 00:17:41,410
Fumino?
325
00:17:46,040 --> 00:17:47,540
You're the worst!
326
00:17:57,630 --> 00:17:58,680
Why...?
327
00:18:06,940 --> 00:18:07,730
They're late!
328
00:18:08,100 --> 00:18:10,440
Dinner's completely passed!
329
00:18:10,440 --> 00:18:14,740
If they're still not here at this hour, something must've happened!
330
00:18:14,740 --> 00:18:18,610
Could they really get lost in the hotel?
331
00:18:18,820 --> 00:18:20,620
Not a chance.
332
00:18:20,620 --> 00:18:23,240
But this isn't normal.
333
00:18:23,660 --> 00:18:25,950
Excuse me, Umenomori-sama.
334
00:18:25,950 --> 00:18:28,920
We've received a call from the rental boat shack at the beach
335
00:18:28,920 --> 00:18:35,760
saying that the rubber boat they rented to our guests Tsuzuki-sama and Serizawa-sama has still not been returned.
336
00:18:36,300 --> 00:18:37,300
A boat?
337
00:18:38,050 --> 00:18:41,260
They went out to ocean even though it was raining outside?
338
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Nyaa.
339
00:18:43,430 --> 00:18:48,520
Hello? Call the Coast Guard and send the search boats out!
340
00:18:49,020 --> 00:18:52,020
All of them you can send! Just hurry!
341
00:19:08,870 --> 00:19:10,000
What is it?
342
00:19:10,870 --> 00:19:14,000
Where I decide to go is my problem.
343
00:19:20,220 --> 00:19:22,300
Move over.
344
00:19:22,300 --> 00:19:25,140
Where I decide to be is my problem.
345
00:19:29,520 --> 00:19:30,690
It's beautiful.
346
00:19:32,350 --> 00:19:34,360
That was me speaking to myself.
347
00:19:35,230 --> 00:19:40,320
Now that I think about it, we've gazed at a starry sky together like this before.
348
00:19:40,950 --> 00:19:42,780
That was me speaking to myself.
349
00:19:44,990 --> 00:19:47,330
From the room at the attic of the church.
350
00:19:48,160 --> 00:19:50,290
That was me speaking to myself.
351
00:19:50,660 --> 00:19:55,590
If I remember correctly, we were rubbing our eyes trying to stay awake long enough to watch the Leo Meteor Shower.
352
00:19:55,960 --> 00:19:57,590
That was me speaking to myself.
353
00:19:58,590 --> 00:20:03,930
Takumi said that if we were going to get our wishes granted, it'd be better to have more of them.
354
00:20:04,760 --> 00:20:07,510
He always said stuff like that.
355
00:20:08,600 --> 00:20:12,350
That was... me speaking to myself.
356
00:20:20,360 --> 00:20:21,320
Fumino.
357
00:20:22,900 --> 00:20:23,820
What?
358
00:20:24,240 --> 00:20:27,780
Fumino, what did you wish for that time?
359
00:20:28,290 --> 00:20:30,330
Did your wish come true?
360
00:20:33,460 --> 00:20:34,830
It didn't come true.
361
00:20:35,790 --> 00:20:37,340
What's wrong, Fumino?
362
00:20:38,590 --> 00:20:40,050
Are you feeling alright?
363
00:20:40,380 --> 00:20:41,380
Go away!
364
00:20:42,920 --> 00:20:44,300
It didn't come true.
365
00:20:44,300 --> 00:20:46,050
Nothing came true.
366
00:20:46,050 --> 00:20:50,520
Even after you left, I kept wishing, and still...
367
00:20:51,390 --> 00:20:53,020
It's all your fault, Takumi!
368
00:20:53,480 --> 00:20:54,850
All your fault!
369
00:20:57,020 --> 00:20:58,730
Fu-Fumino...
370
00:21:02,280 --> 00:21:03,820
Why don't you get it?
371
00:21:03,820 --> 00:21:05,450
Why don't you ever notice?
372
00:21:05,450 --> 00:21:06,530
You little-
373
00:21:15,370 --> 00:21:17,540
There they are!
374
00:21:18,420 --> 00:21:20,130
Hey! You guys!
375
00:21:20,130 --> 00:21:22,260
You were about to do something hot, weren't you?
376
00:21:22,260 --> 00:21:23,050
Something real hot!
377
00:21:23,300 --> 00:21:26,680
N-No! F-Fumino suddenly got a fever...
378
00:21:26,680 --> 00:21:31,350
Yeah a fever, so then this and that and all this stuff...
379
00:21:32,390 --> 00:21:35,310
My, my. Looks like we'll be having red bean rice tonight.
380
00:21:35,690 --> 00:21:37,560
Stop kidding around!
381
00:21:37,850 --> 00:21:40,150
C'mon, you say something too.
382
00:21:40,150 --> 00:21:42,070
No comment.
383
00:21:42,070 --> 00:21:44,690
Fumino, get a hold of yourself!
384
00:21:44,690 --> 00:21:46,990
In, in, out~
385
00:21:46,990 --> 00:21:49,320
In, in, out~
386
00:22:05,760 --> 00:22:07,840
saa kaerouyo
387
00:22:05,760 --> 00:22:07,840
Now, let's go home,
388
00:22:07,840 --> 00:22:12,310
sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide
389
00:22:07,840 --> 00:22:12,310
skipping, holding hands with one, two, three people.
390
00:22:12,680 --> 00:22:15,060
matteru kashira nyao
391
00:22:12,680 --> 00:22:15,060
Do I just have to wait?
392
00:22:15,680 --> 00:22:18,400
nukiashi nekoashi suruno
393
00:22:15,680 --> 00:22:18,400
Taking stealthy, cat-like steps.
394
00:22:19,560 --> 00:22:21,610
mou kaerouyo
395
00:22:19,560 --> 00:22:21,610
Let's go home already.
396
00:22:21,730 --> 00:22:25,530
yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete
397
00:22:21,730 --> 00:22:25,530
One, two, three cat shadows swing in the sunset.
398
00:22:26,440 --> 00:22:28,610
mou sugu tsuku yu nyao
399
00:22:26,440 --> 00:22:28,610
We're almost there.
400
00:22:29,410 --> 00:22:32,830
ano kadou magareba soko yo
401
00:22:29,410 --> 00:22:32,830
It's right there around the corner.
402
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
nakanai onna no ko
403
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
A girl who doesn't cry,
404
00:22:36,290 --> 00:22:39,580
yasashii sugiru otoko no ko
405
00:22:36,290 --> 00:22:39,580
a guy that's too nice.
406
00:22:39,580 --> 00:22:41,420
gomen gomen gomen ne
407
00:22:39,580 --> 00:22:41,420
Sorry. Sorry. I'm sorry.
408
00:22:41,420 --> 00:22:45,090
Daisuki na noni
409
00:22:41,420 --> 00:22:45,090
Even though I love you.
410
00:22:47,470 --> 00:22:50,010
iccha love ga ii
411
00:22:47,470 --> 00:22:50,010
Love is the best.
412
00:22:50,010 --> 00:22:51,720
sore ga iino
413
00:22:50,010 --> 00:22:51,720
That is good.
414
00:22:51,720 --> 00:22:53,350
uso wa hontou uso yo
415
00:22:51,720 --> 00:22:53,350
My lie is actually a lie.
416
00:22:53,350 --> 00:22:54,890
dai kirai
417
00:22:53,350 --> 00:22:54,890
I hate you.
418
00:22:55,140 --> 00:22:56,850
dou surebaii no
419
00:22:55,140 --> 00:22:56,850
What should I do?
420
00:22:56,850 --> 00:23:00,270
doushitara koi ni naru no
421
00:22:56,850 --> 00:23:00,270
What do I have to do to make you love me?
422
00:23:02,020 --> 00:23:05,400
ima mo zutto oboeteru yo
423
00:23:02,020 --> 00:23:05,400
I still remember,
424
00:23:05,400 --> 00:23:08,650
ano hi kimi ga iita kotoba wa
425
00:23:05,400 --> 00:23:08,650
that what you told me back then was so nice.
426
00:23:08,860 --> 00:23:14,030
yawarakai bashou hikikaita
427
00:23:08,860 --> 00:23:14,030
It formed a soft place within me.
428
00:23:36,970 --> 00:23:37,810
Sorry.
429
00:23:38,770 --> 00:23:39,890
It's okay.
430
00:23:42,020 --> 00:23:44,060
My, my. What are you doing?
431
00:23:44,060 --> 00:23:47,570
Well, it seems like Takumi and Serizawa are acting quite suspiciously.
432
00:23:54,370 --> 00:23:57,040
My, my. Could this really be...?
433
00:23:57,910 --> 00:24:02,040
Going out with a 3-D girl is a disgrace to men!
434
00:24:02,330 --> 00:24:04,500
Takumi and Fumino?
435
00:24:04,830 --> 00:24:06,920
I'll never accept it!
436
00:24:07,300 --> 00:24:09,460
I'll crush them!
437
00:24:12,340 --> 00:24:12,930
This is Satou.
438
00:24:12,930 --> 00:24:13,510
This is Suzuki.
439
00:24:13,510 --> 00:24:17,060
There are occasions that make you think "that was really bad timing", aren't there?
440
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
There are, there are!
441
00:24:18,060 --> 00:24:18,390
For example?
442
00:24:18,640 --> 00:24:23,230
Like when the dish you just ordered at a revolving sushi bar comes around on the conveyor belt!
443
00:24:23,230 --> 00:24:25,110
Next time: Stray Cats, Waited.
444
00:24:23,230 --> 00:24:26,060
Stray Cats,
445
00:24:23,230 --> 00:24:26,060
Waited
446
00:24:25,110 --> 00:24:26,060
I got ignored...
31021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.