All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 05 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][71690636]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,020 Western Confectionery Stray Cats 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,020 Welcome! 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,070 Here's your strawberry shortcake and mont blanc. 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,070 Sorry to keep you waiting. 5 00:00:08,070 --> 00:00:09,530 Here's your cinnamon tea and chocolate gâteau. 6 00:00:08,400 --> 00:00:09,530 Thank you very much. 7 00:00:10,990 --> 00:00:12,030 Nozomi, how's it going? 8 00:00:12,030 --> 00:00:13,490 Yeah, it's fine. 9 00:00:13,490 --> 00:00:15,280 But Miki-san's condition is... 10 00:00:15,280 --> 00:00:16,780 Alright, I'll go check. 11 00:00:18,330 --> 00:00:19,740 Your business is doing pretty well.. 12 00:00:19,740 --> 00:00:21,000 Is it because it's Sunday? 13 00:00:21,000 --> 00:00:22,410 It's probably thanks to Nozomi. 14 00:00:22,410 --> 00:00:25,040 Our guests are slowly increasing by word of mouth. 15 00:00:27,170 --> 00:00:28,500 Takumi-kun, here. 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 These are the fliers for the shopping district's summer festival. 17 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 Oh, thank you very much. 18 00:00:31,170 --> 00:00:34,050 I feel like we're forgetting something. 19 00:00:36,050 --> 00:00:37,470 They're late! 20 00:00:37,970 --> 00:00:41,470 Where are they?! 21 00:00:50,780 --> 00:00:52,440 ndde ndde ndde 22 00:00:52,740 --> 00:00:53,650 nyande 23 00:00:52,740 --> 00:00:53,650 Why? 24 00:00:53,650 --> 00:00:56,280 kamatte kamate hoshii no 25 00:00:53,650 --> 00:00:56,280 I wanted to be cared, cared for. 26 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 iiko ja nai toki no watashi 27 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 When I'm not obedient, 28 00:00:59,200 --> 00:01:01,870 kawaii toka arienai 29 00:00:59,200 --> 00:01:01,870 there's no way I'm cute. 30 00:01:02,040 --> 00:01:03,370 There, there, there. 31 00:01:02,080 --> 00:01:03,370 sore sore sore 32 00:01:03,830 --> 00:01:04,870 RABU 33 00:01:03,830 --> 00:01:04,870 Love! 34 00:01:04,870 --> 00:01:06,870 moratte moratte kudaisai 35 00:01:04,870 --> 00:01:06,870 Accept it, accept it, please. 36 00:01:07,670 --> 00:01:10,380 hijyou jitai ga nichijou desu 37 00:01:07,670 --> 00:01:10,380 Every day is full of disasters. 38 00:01:10,460 --> 00:01:13,130 suki tte ittara ji endo nyan 39 00:01:10,460 --> 00:01:13,130 It's the end if I say I like you. 40 00:01:13,340 --> 00:01:16,050 wagamama sonomama nekomama 41 00:01:13,340 --> 00:01:16,050 My way, that way, the cat's way. 42 00:01:16,130 --> 00:01:18,300 They're staring me down from above. 43 00:01:16,180 --> 00:01:18,300 ue kara mesen no tenkomori 44 00:01:18,930 --> 00:01:20,050 mike buchi 45 00:01:18,930 --> 00:01:20,050 Found a calico. 46 00:01:20,350 --> 00:01:21,560 tora shiro 47 00:01:20,350 --> 00:01:21,560 A tiger white. 48 00:01:21,680 --> 00:01:23,980 Welcome neko maneki 49 00:01:21,680 --> 00:01:23,980 Welcome, a cat's invitation. 50 00:01:24,480 --> 00:01:26,850 choushi ni noccha dame 51 00:01:24,480 --> 00:01:26,850 Don't get full of yourself. 52 00:01:27,350 --> 00:01:31,570 nyan daka yasashi sugiru no daikirai 53 00:01:27,350 --> 00:01:31,570 For some reason, I hate it when you're too nice. 54 00:01:32,940 --> 00:01:38,410 Happii nyuu nyaa hajimemashita 55 00:01:32,940 --> 00:01:38,410 Happy New Meow, nice to meet you! 56 00:01:38,530 --> 00:01:41,030 kimi ni ageru saisho no oobaran 57 00:01:38,530 --> 00:01:41,030 The first overrun I give you, 58 00:01:41,240 --> 00:01:43,950 nigeru kara oikakete 59 00:01:41,240 --> 00:01:43,950 I'll run away so chase me in 60 00:01:44,200 --> 00:01:46,660 marui sekai 61 00:01:44,200 --> 00:01:46,660 this circular world. 62 00:01:47,000 --> 00:01:52,460 rakki nyuu fesu chikazuiteru 63 00:01:47,000 --> 00:01:52,460 A lucky new face is coming towards me. 64 00:01:52,460 --> 00:01:55,090 watashi dake mitsukenasai 65 00:01:52,460 --> 00:01:55,090 Look only for me. 66 00:01:55,380 --> 00:02:00,470 hiroitai nara hiroeba iijan 67 00:01:55,380 --> 00:02:00,470 If you want to pick it up, you should just do it! 68 00:02:01,010 --> 00:02:06,560 Happii nyuu nyaa hajimemashite 69 00:02:01,010 --> 00:02:06,560 Happy New Meow, nice to meet you. 70 00:02:06,560 --> 00:02:11,980 guzu guzu shinai hiroeba ii jan! 71 00:02:06,560 --> 00:02:11,980 You should just pick it up without hesitating. 72 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 Stra 73 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 y Cats 74 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 , Cri 75 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 ed 76 00:02:12,740 --> 00:02:15,370 Why didn't you guys come yesterday? 77 00:02:15,370 --> 00:02:19,370 Although I didn't mention that we are having a meeting on Sunday, 78 00:02:19,830 --> 00:02:22,130 and I didn't really decide on a meeting, but... 79 00:02:22,630 --> 00:02:25,540 ...still, isn't deciding that your job as my servants?! 80 00:02:26,090 --> 00:02:27,340 That's unreasonable. 81 00:02:27,340 --> 00:02:28,760 Sorry, I forgot. 82 00:02:28,760 --> 00:02:30,300 Even if I did remember, I wouldn't want to come. 83 00:02:30,300 --> 00:02:31,340 What'd you say?! 84 00:02:31,340 --> 00:02:33,470 Anyways, we can't come on Sundays. 85 00:02:33,470 --> 00:02:35,810 It's the busiest day of the whole week. 86 00:02:35,930 --> 00:02:37,180 Then, how about Monday?! 87 00:02:37,180 --> 00:02:37,980 Helping out in the shop. 88 00:02:37,980 --> 00:02:38,350 Part-time job. 89 00:02:38,350 --> 00:02:38,800 Making cakes. 90 00:02:38,980 --> 00:02:39,890 Then, how about Tuesday?! 91 00:02:39,890 --> 00:02:40,690 Helping out in the shop. 92 00:02:40,690 --> 00:02:41,060 Part-time job. 93 00:02:41,060 --> 00:02:41,560 Making cakes. 94 00:02:41,650 --> 00:02:42,690 Then, how about Wednesday?! 95 00:02:42,690 --> 00:02:43,400 And Thursday?! 96 00:02:43,400 --> 00:02:44,360 What about Friday?! 97 00:02:44,360 --> 00:02:46,610 You better realize that you're going to get the same answer every time. 98 00:02:46,610 --> 00:02:47,070 Yeah. 99 00:02:47,070 --> 00:02:50,070 Do you guys really have any intention of being a part of this club?! 100 00:02:50,070 --> 00:02:51,200 Even if you say that... 101 00:02:52,200 --> 00:02:53,490 Well, it's fine. 102 00:02:53,870 --> 00:02:56,200 I'll forgive you since you came today. 103 00:02:58,080 --> 00:03:00,750 Well then, we shall proceed with the meeting now. 104 00:03:00,750 --> 00:03:03,960 Our agenda points for today are the decision of our club's name and our activities. 105 00:03:03,960 --> 00:03:06,590 Is there anyone who has thought of a good name? 106 00:03:06,920 --> 00:03:08,170 No one?! 107 00:03:08,170 --> 00:03:10,510 Then, did you come up with anything? 108 00:03:10,800 --> 00:03:13,720 Well, let's leave that aside for now. 109 00:03:13,720 --> 00:03:14,350 She avoided it. 110 00:03:14,350 --> 00:03:15,010 She avoided it, didn't she? 111 00:03:15,390 --> 00:03:18,270 I thought a little bit about our club activities. 112 00:03:18,270 --> 00:03:19,810 Nozomi, take this. 113 00:03:19,810 --> 00:03:20,520 Nyaa~ 114 00:03:20,520 --> 00:03:20,560 Doujin Story 115 00:03:20,550 --> 00:03:20,590 Doujin Story 116 00:03:20,590 --> 00:03:20,630 Doujin Story 117 00:03:20,630 --> 00:03:20,680 Doujin Story 118 00:03:20,680 --> 00:03:20,720 Doujin Story 119 00:03:20,720 --> 00:03:20,760 Doujin Story 120 00:03:20,760 --> 00:03:20,800 Doujin Story 121 00:03:20,800 --> 00:03:21,090 Doujin Story 122 00:03:21,100 --> 00:03:21,130 Doujin Anime 123 00:03:21,130 --> 00:03:21,180 Doujin Anime 124 00:03:21,180 --> 00:03:21,220 Doujin Anime 125 00:03:21,220 --> 00:03:21,260 Doujin Anime 126 00:03:21,260 --> 00:03:21,300 Doujin Anime 127 00:03:21,300 --> 00:03:21,680 Doujin Anime 128 00:03:21,690 --> 00:03:21,720 Doujin Game 129 00:03:21,720 --> 00:03:21,760 Doujin Game 130 00:03:21,760 --> 00:03:21,800 Doujin Game 131 00:03:21,800 --> 00:03:21,840 Doujin Game 132 00:03:21,840 --> 00:03:22,260 Doujin Game 133 00:03:23,310 --> 00:03:24,770 An otaku club?! 134 00:03:24,770 --> 00:03:26,360 I don't mind that, though. 135 00:03:26,360 --> 00:03:27,530 Right? 136 00:03:27,880 --> 00:03:30,030 The upcoming generation is all about doujin! 137 00:03:30,030 --> 00:03:32,160 Manga, anime, and games! 138 00:03:32,160 --> 00:03:36,530 The amateurs of this generation are going to cause a big wave in the entertainment industry! 139 00:03:36,870 --> 00:03:37,870 But... 140 00:03:37,870 --> 00:03:40,540 Is there anyone here who can draw manga? 141 00:03:40,540 --> 00:03:42,040 Nope. 142 00:03:42,420 --> 00:03:43,030 What about anime? 143 00:03:43,030 --> 00:03:44,160 Nope. 144 00:03:44,500 --> 00:03:45,170 Make a game? 145 00:03:45,160 --> 00:03:46,460 Nope. 146 00:03:46,460 --> 00:03:47,800 It's all fine! 147 00:03:47,800 --> 00:03:51,970 When the time comes, I can just gather up a bunch of artists to do it for us! 148 00:03:51,970 --> 00:03:55,050 Then, it won't be just a dream of getting to be a group at the wall! 149 00:03:55,050 --> 00:03:57,850 No, in that case there's no way we can say that we made it... 150 00:03:59,810 --> 00:04:01,640 I can't keep up with this anymore. 151 00:04:01,640 --> 00:04:03,390 I have to go to work, so I'm leaving now. 152 00:04:03,390 --> 00:04:04,020 Takumi. 153 00:04:04,020 --> 00:04:06,270 I see. That's how it is... So, sorry Umenomori. 154 00:04:06,900 --> 00:04:09,530 I'll hang out with you whenever the store's closed! 155 00:04:13,700 --> 00:04:15,280 If Takumi is going back, then... 156 00:04:15,620 --> 00:04:17,700 I'll think about the otaku activities. 157 00:04:17,700 --> 00:04:19,700 I'll deliberate over our club's name too. 158 00:04:19,990 --> 00:04:21,190 W-Wait! 159 00:04:27,750 --> 00:04:29,210 Hey! 160 00:04:29,210 --> 00:04:29,960 Wait. 161 00:04:30,050 --> 00:04:32,590 Ouch! Fumino, you're gripping too hard. 162 00:04:35,930 --> 00:04:38,930 We haven't held hands since elementary school, huh? 163 00:04:38,930 --> 00:04:40,970 I-Is that so? 164 00:04:41,930 --> 00:04:44,140 I've been thinking this since back then, but... 165 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 Your grip is really strong. 166 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 Come to think of it, didn't it get even stronger since then? 167 00:04:49,980 --> 00:04:51,480 I thought my hand was going to break- Eh? 168 00:04:51,570 --> 00:04:53,650 DIE TWICE!! 169 00:05:11,800 --> 00:05:20,010 Your parents were busy with work, so they couldn't come. They left a message saying, "We're sad we can't see you either." 170 00:05:42,740 --> 00:05:44,120 You're... 171 00:05:46,660 --> 00:05:48,920 It's been a while, Chise-sama. 172 00:05:50,210 --> 00:05:53,170 Was there some kind of discord between you and Takumi-sama? 173 00:05:53,170 --> 00:05:55,420 Huh?! Why do you know about Takumi? 174 00:05:55,630 --> 00:05:57,510 Wait. Oh, yeah. 175 00:05:57,510 --> 00:05:59,140 You two met each other at the hot springs. 176 00:05:59,140 --> 00:06:01,850 Yes, he's a very pleasant person, isn't he? 177 00:06:02,390 --> 00:06:03,140 Is that so? 178 00:06:04,520 --> 00:06:07,310 Stray Cats, was it? 179 00:06:07,310 --> 00:06:09,440 The Western Confectionery Store that is also Takumi-sama's home. 180 00:06:09,980 --> 00:06:12,980 They lack proper management and funds... 181 00:06:12,980 --> 00:06:14,780 Is what I heard. 182 00:06:14,780 --> 00:06:15,820 It would seem so. 183 00:06:15,820 --> 00:06:17,240 That must be painful... 184 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 ...for Takumi-sama. 185 00:06:19,070 --> 00:06:26,040 Because, he has to waste his one and only high school life helping out in his store. 186 00:06:26,040 --> 00:06:28,750 I believe that is a very sad thing. 187 00:06:28,750 --> 00:06:30,210 You think so? 188 00:06:30,210 --> 00:06:31,670 Yes, of course. 189 00:06:31,670 --> 00:06:32,590 Don't you think so? 190 00:06:32,590 --> 00:06:36,710 That's why I made the club and tried to make everyone enjoy themselves... 191 00:06:37,170 --> 00:06:38,510 Yet... 192 00:06:38,970 --> 00:06:40,800 It's not working out well? 193 00:06:40,800 --> 00:06:43,010 Because, they said they're busy. 194 00:06:43,220 --> 00:06:44,720 What a pity. 195 00:06:44,720 --> 00:06:48,390 To think they don't understand your kind and gentle heart. 196 00:06:48,980 --> 00:06:52,770 The cause is the Stray Cat's deficit in funds, correct? 197 00:06:52,770 --> 00:06:54,400 Well, that's about right. 198 00:06:54,400 --> 00:07:00,110 And that's why your classmates are busy with work, so they cannot make time for you. 199 00:07:00,110 --> 00:07:00,530 That's right. 200 00:07:01,200 --> 00:07:03,530 Then, the solution is simple. 201 00:07:03,870 --> 00:07:04,780 Eh? 202 00:07:05,990 --> 00:07:06,990 I'm so bored. 203 00:07:08,660 --> 00:07:11,040 There are no customers coming today... 204 00:07:11,540 --> 00:07:14,210 Even though it's been so busy lately... 205 00:07:14,790 --> 00:07:15,960 Perhaps... 206 00:07:15,960 --> 00:07:16,920 The taste has gotten worse. 207 00:07:16,920 --> 00:07:19,220 Takumi you idiot! Jerk! Die twice! 208 00:07:19,220 --> 00:07:21,470 That's not it! That's not what I meant. 209 00:07:21,470 --> 00:07:22,590 It could be that! 210 00:07:22,590 --> 00:07:26,310 You see, today's Sunday, so maybe the whole town went on a trip or something. 211 00:07:26,310 --> 00:07:27,600 There's no way that can be true. 212 00:07:28,270 --> 00:07:30,140 There really aren't any guests coming today... 213 00:07:30,480 --> 00:07:33,060 Even the Shopping District's Young Men's Club isn't here... 214 00:07:33,060 --> 00:07:35,110 Umenomori has been quiet since then, too... 215 00:07:35,980 --> 00:07:37,070 Come to think of it, 216 00:07:37,650 --> 00:07:39,110 it's pretty loud outside. 217 00:07:39,400 --> 00:07:41,700 It's horrible. It's horrible, Takumi! 218 00:07:43,780 --> 00:07:44,700 What's up? 219 00:07:46,030 --> 00:07:47,700 Patisserie Umenomori?! 220 00:07:47,700 --> 00:07:49,080 That's right. 221 00:07:49,080 --> 00:07:52,410 That Umenomori opened up a new Western Confectionery store! 222 00:07:54,750 --> 00:07:58,210 And right in front of the Stray Cat's too! 223 00:07:58,670 --> 00:08:00,210 For what reason, exactly? 224 00:08:02,090 --> 00:08:02,550 How is it? 225 00:08:02,550 --> 00:08:04,840 Did you see it? My store. 226 00:08:04,840 --> 00:08:05,710 Umenomori? 227 00:08:06,220 --> 00:08:10,810 We picked up a first-rate world-renowned pâtissier through a contest, 228 00:08:10,810 --> 00:08:13,730 and the interior and the exterior were done by a famous designer. 229 00:08:14,150 --> 00:08:17,060 No matter how you look at it, your store won't match up to mine! 230 00:08:17,060 --> 00:08:19,730 What were you thinking? What are you up to?! 231 00:08:20,110 --> 00:08:24,030 That's right! If something like this opens, the Stray Cat is going to go down in an instant! 232 00:08:24,030 --> 00:08:25,610 In an instant? You... 233 00:08:25,610 --> 00:08:27,240 It's fine if it closes. 234 00:08:27,240 --> 00:08:28,070 Eh? 235 00:08:28,450 --> 00:08:31,040 If it goes out of business, I'll hire you instead. 236 00:08:31,040 --> 00:08:33,210 And the pay will be three times your current salary. 237 00:08:33,210 --> 00:08:36,580 I'll also give you an employee bonus every year and let you live in the employee mansion. 238 00:08:36,880 --> 00:08:37,540 How's that? 239 00:08:37,540 --> 00:08:39,590 There are no better conditions than these. 240 00:08:39,590 --> 00:08:41,670 If it was me, I'd take it without a second thought. 241 00:08:42,340 --> 00:08:44,680 ...Is what I thought, but I'll pass. 242 00:08:44,680 --> 00:08:46,050 What? Is three times not enough? 243 00:08:46,050 --> 00:08:48,600 No, four times, no... Even five times is okay! 244 00:08:49,010 --> 00:08:51,270 Hey, you! Cut it out already! 245 00:08:51,270 --> 00:08:52,100 Cut what out? 246 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 I know! 247 00:08:53,100 --> 00:08:59,650 If you accept now, I'll let you visit the Umenomori hotels and restaurants free of charge for a whole year. 248 00:08:59,650 --> 00:09:02,110 I'll even throw in local transportation for you! 249 00:09:02,690 --> 00:09:03,740 Umenomori... 250 00:09:03,740 --> 00:09:05,490 What? You feel like accepting it now? 251 00:09:06,950 --> 00:09:08,990 Sorry, but I'll refuse. 252 00:09:09,370 --> 00:09:12,870 Why?! Is it not enough? Then I'll- 253 00:09:12,870 --> 00:09:14,540 Sorry, that's not it. 254 00:09:14,540 --> 00:09:15,750 That's not the reason. 255 00:09:15,750 --> 00:09:18,000 Then, what is it? What don't you like about it? 256 00:09:18,460 --> 00:09:21,420 Anyway, sorry. That's how it is. 257 00:09:23,510 --> 00:09:29,470 What's wrong with you guys?! I'll definitely turn all of you into my employees! 258 00:09:31,010 --> 00:09:32,430 That's what I said, but... 259 00:09:32,720 --> 00:09:34,350 What should we do?! 260 00:09:34,350 --> 00:09:35,680 You're giving up way too fast... 261 00:09:35,680 --> 00:09:37,390 Why are you saying such stupid things? 262 00:09:37,390 --> 00:09:38,400 It's all about our spirit! Our spirit! 263 00:09:38,400 --> 00:09:41,440 Nozomi, you too put a lot of spirit into it, so we don't lose to them! 264 00:09:41,440 --> 00:09:42,320 Nyaa~! 265 00:09:42,650 --> 00:09:44,740 Yeah! 266 00:09:42,860 --> 00:09:44,740 I'm happy about their feelings, 267 00:09:44,740 --> 00:09:47,320 but if you ask if it can be fixed simply by having good spirits, 268 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 the answer is: it cannot. 269 00:10:11,430 --> 00:10:14,430 We've finally come to the point where we can't fall any lower. 270 00:10:14,430 --> 00:10:16,390 Rather, aren't we even lower than that already? 271 00:10:17,310 --> 00:10:20,480 If Otome nee-san was at least here, the Young Men's Club members would... 272 00:10:20,480 --> 00:10:21,230 Takumi. 273 00:10:21,690 --> 00:10:23,110 A letter from Otome. 274 00:10:23,110 --> 00:10:24,400 From Otome nee-san? 275 00:10:24,400 --> 00:10:25,230 Where is she right now? 276 00:10:25,230 --> 00:10:27,030 Are there any bad kids here? 277 00:10:27,150 --> 00:10:29,110 What? 278 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 There's no hope now. 279 00:10:30,110 --> 00:10:31,820 Why is he giving up now? 280 00:10:31,820 --> 00:10:32,620 No idea. 281 00:10:33,410 --> 00:10:34,540 Welcome! 282 00:10:34,540 --> 00:10:38,500 Sorry, I'm not a customer, but is Otome-san here? 283 00:10:38,500 --> 00:10:40,540 I came as a member of the Shopping District's Young Men's Club. 284 00:10:40,540 --> 00:10:43,540 Ah, I'm sorry. She's out right now. 285 00:10:43,840 --> 00:10:45,050 Is that so? 286 00:10:45,050 --> 00:10:46,300 When is she coming back? 287 00:10:46,300 --> 00:10:49,680 If possible, we'd like her to participate in the Summer Festival's Swimsuit Contest. 288 00:10:49,680 --> 00:10:50,970 A Swimsuit Contest? 289 00:10:50,970 --> 00:10:53,050 Look, it's written on the flier too. 290 00:10:53,600 --> 00:10:56,310 We thought it'd get really exciting if Otome-san participated. 291 00:10:56,600 --> 00:10:57,430 I see... 292 00:10:57,430 --> 00:10:59,890 Well, tell her in a good way for us. 293 00:11:00,560 --> 00:11:02,860 A Swimsuit Contest, huh? 294 00:11:03,690 --> 00:11:04,940 That's it! 295 00:11:06,320 --> 00:11:07,030 What is it? 296 00:11:08,530 --> 00:11:13,320 It was the day I entered Umenomori Academy's Middle School Division. 297 00:11:14,400 --> 00:11:17,070 Have a safe trip, Milady. 298 00:11:17,610 --> 00:11:18,690 It's her. 299 00:11:18,690 --> 00:11:20,070 The princess of the Umenomori family. 300 00:11:20,070 --> 00:11:21,450 The superintendent's daughter? 301 00:11:21,450 --> 00:11:22,320 So small! 302 00:11:22,320 --> 00:11:24,990 Idiot, I heard you get expelled if you rebel against her. 303 00:11:24,990 --> 00:11:25,740 Seriously? 304 00:11:27,330 --> 00:11:28,580 We made it! 305 00:11:30,370 --> 00:11:31,210 Barely safe! 306 00:11:31,210 --> 00:11:32,290 What do you mean safe? 307 00:11:32,290 --> 00:11:33,540 It's all because you overslept. 308 00:11:33,540 --> 00:11:35,420 No, that's wrong. It's because Ieyasu- 309 00:11:34,960 --> 00:11:35,790 Me? 310 00:11:36,210 --> 00:11:40,590 All new students, please line up with your class in the gym. 311 00:11:40,590 --> 00:11:41,800 I repeat: 312 00:11:41,800 --> 00:11:43,300 All new students... 313 00:11:51,190 --> 00:11:53,150 Ah. The princess tripped. 314 00:11:53,150 --> 00:11:54,860 Even princesses trip... 315 00:11:54,860 --> 00:11:56,110 Hey, help her up. 316 00:11:56,110 --> 00:11:57,150 Why me? 317 00:12:00,110 --> 00:12:01,030 Are you alright? 318 00:12:01,900 --> 00:12:03,780 Here, give me your hand. 319 00:12:10,040 --> 00:12:11,870 You okay? Can you get up? 320 00:12:14,710 --> 00:12:15,670 Let's hurry up. 321 00:12:15,670 --> 00:12:16,750 Otherwise we'll be late. 322 00:12:17,210 --> 00:12:19,170 That's the Umenomori family's princess, right? 323 00:12:19,170 --> 00:12:20,300 Really? 324 00:12:20,300 --> 00:12:21,970 You didn't know? 325 00:12:36,690 --> 00:12:39,110 Why did it turn out to be like this? 326 00:12:40,820 --> 00:12:43,860 So you were here, Chise-sama. 327 00:12:43,860 --> 00:12:45,820 How did it go today? 328 00:12:45,820 --> 00:12:47,320 I think they're still being stubborn. 329 00:12:48,120 --> 00:12:50,740 Even though I already prepared a contract for them. 330 00:12:51,660 --> 00:12:53,290 We'll have to wait just a bit longer. 331 00:12:53,290 --> 00:12:55,080 Let's do our best, Chise-sama. 332 00:12:56,630 --> 00:12:57,630 You're right. 333 00:12:58,090 --> 00:12:59,290 Temporarily Closed 334 00:12:59,750 --> 00:13:00,800 What should we do? 335 00:13:00,840 --> 00:13:02,050 What should we do? 336 00:13:02,050 --> 00:13:04,090 Honestly, you've been saying that the whole time! 337 00:13:04,090 --> 00:13:08,960 That's because at this rate, we might have to close down before Otome nee-san gets back. 338 00:13:08,960 --> 00:13:10,850 Are there any bad kids here? 339 00:13:12,350 --> 00:13:15,390 Yahoo! Tsuzuki Otome has just returned! 340 00:13:15,730 --> 00:13:17,230 Otome nee-san! 341 00:13:15,770 --> 00:13:17,190 Otome-san! 342 00:13:15,770 --> 00:13:17,190 Master Otome! 343 00:13:19,310 --> 00:13:20,400 I see... 344 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 That's how it is... 345 00:13:21,730 --> 00:13:22,780 That's right. 346 00:13:22,780 --> 00:13:24,030 Forgive me. 347 00:13:24,030 --> 00:13:26,280 It's not something you should apologize for. 348 00:13:26,280 --> 00:13:27,160 So we were thinking... 349 00:13:29,450 --> 00:13:34,460 Master Otome! Would you participate in the Summer Festival's Swimsuit Contest? 350 00:13:35,080 --> 00:13:35,710 Why? 351 00:13:35,870 --> 00:13:37,500 To publicly advertise the store! 352 00:13:37,500 --> 00:13:40,880 It may be a chance to turn around this desperate situation! 353 00:13:41,380 --> 00:13:46,010 If you participate, I think it'll definitely have a pretty big impact. 354 00:13:46,840 --> 00:13:48,090 I got it. 355 00:13:48,090 --> 00:13:50,390 I left the store in your hands all this time, after all. 356 00:13:50,680 --> 00:13:54,770 Tsuzuki Otome will help out for the store's sake! 357 00:13:55,640 --> 00:13:57,020 Otome nee-san? 358 00:13:58,400 --> 00:13:59,690 Tah-dah! 359 00:14:00,730 --> 00:14:02,400 Why are you wearing a swimsuit under your clothes? 360 00:14:02,400 --> 00:14:04,570 There's a problem with the size here! 361 00:14:04,570 --> 00:14:06,070 No, this is perfect. 362 00:14:06,070 --> 00:14:08,240 I-I'm still undergoing training... 363 00:14:09,360 --> 00:14:09,990 Oh, my. 364 00:14:14,660 --> 00:14:16,790 Ah, how troubling... 365 00:14:16,790 --> 00:14:19,750 I can't really find any swimsuits that fit me, either. 366 00:14:19,750 --> 00:14:20,380 It's expensive too. 367 00:14:20,920 --> 00:14:24,380 That's because Otome nee-san has a body on par with that of a foreigner... 368 00:14:24,670 --> 00:14:26,010 Then... 369 00:14:27,050 --> 00:14:27,630 Nyaa? 370 00:14:28,010 --> 00:14:32,390 Nozomi! Sorry, but can you participate in the Swimsuit Contest instead of Otome nee-san? 371 00:14:32,390 --> 00:14:33,310 For publicity! 372 00:14:33,600 --> 00:14:35,350 Because Fumino won't enter, anyway. 373 00:14:35,350 --> 00:14:36,810 Nyaa~! Roger. 374 00:14:37,180 --> 00:14:39,900 Wait a sec! Why are you deciding that I won't enter? 375 00:14:39,900 --> 00:14:41,900 Eh? Because you hate this kind of things. 376 00:14:41,900 --> 00:14:43,270 Don't decide that on your own! 377 00:14:43,270 --> 00:14:45,320 I'll enter! 378 00:14:45,320 --> 00:14:47,650 E-Eh? You don't have to push yourself. 379 00:14:47,650 --> 00:14:49,490 I'm not pushing myself! Die twice! 380 00:14:49,490 --> 00:14:51,740 All I have to do is participate and win for the store, right? 381 00:14:51,740 --> 00:14:53,200 I'll definitely enter! I'll enter! 382 00:14:53,200 --> 00:14:54,160 Even if you that say you'll enter, 383 00:14:54,160 --> 00:14:59,210 you're probably going to wear a one-piece with a paero, sunglasses, a hat and a parka, so you'll just be completely covered up. 384 00:14:59,210 --> 00:15:01,670 I'll go in a bikini! 385 00:15:04,840 --> 00:15:06,510 You have no complaints then, right?! 386 00:15:06,510 --> 00:15:07,090 No, I don't... 387 00:15:08,130 --> 00:15:09,170 You schemer. 388 00:15:09,170 --> 00:15:10,380 No, that's not it. 389 00:15:10,680 --> 00:15:12,010 What did you say?! 390 00:15:12,260 --> 00:15:15,180 Fumino and Nozomi are entering the Swimsuit Contest? 391 00:15:15,180 --> 00:15:19,770 Yes. It seem they're planning to win and advertise the Stray Cats. 392 00:15:20,060 --> 00:15:21,810 What shall we do about it? 393 00:15:21,810 --> 00:15:23,270 That's obvious. 394 00:15:23,510 --> 00:15:26,360 I see. As expected of Chise-sama. 395 00:15:26,690 --> 00:15:27,480 Huh? 396 00:15:27,820 --> 00:15:32,490 If it's with your beautiful looks and slender body, it'll definitely be an easy win. 397 00:15:32,820 --> 00:15:33,410 Eh? 398 00:15:33,660 --> 00:15:34,830 I understand. 399 00:15:34,830 --> 00:15:40,250 I'll swear under the Chikumaen name that I'll find something perfect for you. 400 00:15:41,420 --> 00:15:42,210 Excuse me? 401 00:15:53,050 --> 00:15:54,600 Thank you for visiting. 402 00:15:55,140 --> 00:15:56,390 Thank you for visiting. 403 00:15:56,720 --> 00:16:00,390 Please come visit Western Confectionery Store Stray Cats! 404 00:16:02,140 --> 00:16:03,520 Swimsuit Contest Participant Changing Room 405 00:16:09,650 --> 00:16:11,610 Why are you here? 406 00:16:11,610 --> 00:16:12,820 You can tell just by looking, can't you? 407 00:16:12,820 --> 00:16:13,700 You're planning to enter? 408 00:16:13,700 --> 00:16:15,990 I didn't want to, it just turned out that way. 409 00:16:15,990 --> 00:16:16,830 Huh? 410 00:16:16,830 --> 00:16:21,540 Anyways, I'm going to win this contest as a representative of Patisserie Umenomori. 411 00:16:21,540 --> 00:16:25,130 If I enter, your publicity is going to go down completely. 412 00:16:25,280 --> 00:16:26,630 Huh? 413 00:16:27,210 --> 00:16:29,840 Jeez, where did Otome nee-san go? 414 00:16:29,840 --> 00:16:32,130 She's not even done handing out the fliers. 415 00:16:32,630 --> 00:16:33,340 Like this. 416 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Like this? 417 00:16:35,430 --> 00:16:36,890 What are you doing, nee-san? 418 00:16:36,890 --> 00:16:38,350 Disappearing like that... 419 00:16:38,350 --> 00:16:38,810 Takumi. 420 00:16:39,220 --> 00:16:39,930 Huh? 421 00:16:40,060 --> 00:16:42,430 Haraburu Hawk's pose. 422 00:16:46,270 --> 00:16:47,190 What? 423 00:16:47,730 --> 00:16:49,400 Otome, you lied. 424 00:16:49,400 --> 00:16:50,860 Huh? That's weird. 425 00:16:50,860 --> 00:16:52,030 That's not the point. 426 00:16:52,030 --> 00:16:54,450 Nozomi, do you even have the time to be here? 427 00:16:54,450 --> 00:16:55,590 It's almost time... 428 00:16:55,590 --> 00:16:58,030 Takumi. Chise came. 429 00:16:58,450 --> 00:17:00,240 Where? 430 00:17:00,240 --> 00:17:02,040 What are you thinking?! 431 00:17:02,370 --> 00:17:04,000 Do you want to crush the Stray Cats that much? 432 00:17:04,000 --> 00:17:07,630 That's why I said I'd hire you under special conditions when I do! 433 00:17:07,630 --> 00:17:09,250 That's not the problem! 434 00:17:09,250 --> 00:17:10,920 Then what is the problem?! 435 00:17:11,510 --> 00:17:12,840 Why don't you get it?! 436 00:17:12,840 --> 00:17:14,970 The one who doesn't get it is all of you! 437 00:17:15,800 --> 00:17:17,890 What do we not get? 438 00:17:22,680 --> 00:17:26,560 Hey, what are you saying we don't get? Tell me. 439 00:17:26,560 --> 00:17:27,980 Try telling me. 440 00:17:28,560 --> 00:17:29,650 I... 441 00:17:30,230 --> 00:17:33,690 I just want to hang out with you guys! 442 00:17:33,690 --> 00:17:37,410 I even prepared the rooftop penthouse and Patisserie Umenomori, too... 443 00:17:37,780 --> 00:17:41,490 If the Stray Cats disappears, then everyone will have enough free time! 444 00:17:43,000 --> 00:17:44,620 Because of that, you can't just... 445 00:17:44,620 --> 00:17:46,460 I'm not wrong! 446 00:17:46,460 --> 00:17:49,960 Even Kaho agreed with my plan! 447 00:17:50,380 --> 00:17:51,210 Chise 448 00:17:51,210 --> 00:17:51,920 ...is a good girl. 449 00:17:51,920 --> 00:17:54,170 Yeah, you're right. 450 00:17:54,170 --> 00:17:56,170 I heard it all too. 451 00:17:56,630 --> 00:17:58,550 Ieyasu. Daigorou. 452 00:17:59,050 --> 00:18:00,800 This is what I think... 453 00:18:00,800 --> 00:18:03,310 Umenomori's overdrive happens all the time, 454 00:18:03,310 --> 00:18:05,560 but this time, something is different. 455 00:18:05,850 --> 00:18:07,600 And that factor is... 456 00:18:08,650 --> 00:18:10,560 Idiot! Not knowing anything! 457 00:18:15,990 --> 00:18:18,990 Even Kaho agreed with my plan! 458 00:18:19,490 --> 00:18:21,280 Chikumaen... Kaho. 459 00:18:30,330 --> 00:18:35,090 My. Good day, Takumi-sama. 460 00:18:36,380 --> 00:18:40,390 Please. Stop making Umenomori take bad decisions. 461 00:18:40,390 --> 00:18:42,970 Bad decisions? I didn't really... 462 00:18:42,970 --> 00:18:47,100 I know. Umenomori and you didn't have any ill intentions. 463 00:18:47,100 --> 00:18:48,390 But that's not it. 464 00:18:48,390 --> 00:18:49,600 The Stray Cats is... 465 00:18:49,600 --> 00:18:50,810 That store is... 466 00:18:50,810 --> 00:18:52,310 ...our home. 467 00:18:53,020 --> 00:18:54,690 If it's a home, I can give you as many- 468 00:18:54,690 --> 00:18:56,280 There are lots of memories. 469 00:18:56,740 --> 00:18:58,200 Living in that house, 470 00:18:58,200 --> 00:18:59,650 playing in that house, 471 00:19:00,320 --> 00:19:05,120 with Fumino, with Ieyasu, with Daigorou, with Nozomi, with Otome nee-san. 472 00:19:06,080 --> 00:19:10,210 Of course, Umenomori and you are also welcome anytime! 473 00:19:13,040 --> 00:19:14,960 Ah, I see. 474 00:19:24,970 --> 00:19:26,470 I messed up. 475 00:19:26,810 --> 00:19:30,020 Umenomori was feeling so uneasy, but I couldn't realize it. 476 00:19:30,560 --> 00:19:34,060 The place Umenomori made for us, the reason for the club... 477 00:19:34,060 --> 00:19:36,230 I didn't realize why she prepared all that... 478 00:19:37,150 --> 00:19:39,860 I think that's why it became like this. 479 00:19:45,740 --> 00:19:50,580 So, please stop Umenomori from making the wrong choices. 480 00:19:51,750 --> 00:19:54,540 What an impudent opinion, coming from you. 481 00:19:56,630 --> 00:20:01,590 You can give Chise-sama what she wants? You? 482 00:20:01,970 --> 00:20:07,220 Are you saying that you understand her better than me, who stands in the same position on the social ladder as her? 483 00:20:08,060 --> 00:20:09,560 Yeah, I think I do. 484 00:20:10,480 --> 00:20:14,190 I'm poor and I don't understand how rich people feel, 485 00:20:14,730 --> 00:20:16,110 but I know how Umenomori feels. 486 00:20:24,030 --> 00:20:27,370 Because Umenomori and I are friends. 487 00:20:34,750 --> 00:20:37,710 It seems that I've become the bad guy now. 488 00:20:38,380 --> 00:20:39,800 I understand. 489 00:20:39,800 --> 00:20:42,670 I will no longer help Chise-sama. 490 00:20:42,670 --> 00:20:43,550 Kaho-san... 491 00:20:43,970 --> 00:20:48,470 It was never a plan to bully any of you, though... 492 00:20:49,970 --> 00:20:51,140 I know. 493 00:20:51,140 --> 00:20:51,980 Thank you. 494 00:21:02,860 --> 00:21:03,860 Takumi... 495 00:21:04,910 --> 00:21:05,990 Takumi... 496 00:21:08,490 --> 00:21:10,830 I didn't see anything. 497 00:21:11,410 --> 00:21:12,160 Me neither. 498 00:21:12,790 --> 00:21:14,920 You can decide what to do now. 499 00:21:22,800 --> 00:21:24,090 Hey, move! 500 00:21:26,470 --> 00:21:27,510 What are you doing? 501 00:21:27,510 --> 00:21:29,300 Are you still planning to enter the contest? 502 00:21:29,300 --> 00:21:30,680 Obviously! 503 00:21:30,680 --> 00:21:33,390 If I don't, then who's going to advertise the Stray Cats? 504 00:21:34,520 --> 00:21:35,770 That's weird. 505 00:21:35,770 --> 00:21:39,560 The swimsuit Kaho prepared should have been sent here. 506 00:21:36,690 --> 00:21:38,770 saa kaerouyo 507 00:21:36,690 --> 00:21:38,770 Now, let's go home, 508 00:21:38,770 --> 00:21:43,240 sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide 509 00:21:38,770 --> 00:21:43,240 skipping, holding hands with one, two, three people. 510 00:21:40,190 --> 00:21:40,980 This? 511 00:21:41,610 --> 00:21:43,110 Yeah, that's it! 512 00:21:43,610 --> 00:21:45,990 matteru kashira nyao 513 00:21:43,610 --> 00:21:45,990 Do I just have to wait? 514 00:21:43,740 --> 00:21:45,240 What kind of swimsuit did she prepare for me... 515 00:21:46,400 --> 00:21:52,540 That... Chikumaen Kaho! 516 00:21:46,610 --> 00:21:49,320 nukiashi nekoashi suruno 517 00:21:46,610 --> 00:21:49,320 Taking stealthy, cat-like steps. 518 00:21:49,030 --> 00:21:51,030 To Chise-sama, I feel that this swimsuit is the best to present your features. 519 00:21:50,490 --> 00:21:52,540 mou kaerouyo 520 00:21:50,490 --> 00:21:52,540 Let's go home already. 521 00:21:52,540 --> 00:21:54,620 Alright, everyone in the audience! 522 00:21:52,660 --> 00:21:56,460 yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete 523 00:21:52,660 --> 00:21:56,460 One, two, three cat shadows swing in the sunset. 524 00:21:54,620 --> 00:21:56,290 Thank you very much! 525 00:21:56,290 --> 00:22:02,460 Entry No. 6... And No. 7 and No. 8, too? 526 00:21:57,370 --> 00:21:59,540 mou sugu tsuku yu nyao 527 00:21:57,370 --> 00:21:59,540 We're almost there. 528 00:22:00,340 --> 00:22:03,760 ano kadou magareba soko yo 529 00:22:00,340 --> 00:22:03,760 It's right there around the corner. 530 00:22:04,170 --> 00:22:06,970 nakanai onna no ko 531 00:22:04,170 --> 00:22:06,970 A girl who doesn't cry, 532 00:22:07,220 --> 00:22:10,510 yasashii sugiru otoko no ko 533 00:22:07,220 --> 00:22:10,510 a guy that's too nice. 534 00:22:10,510 --> 00:22:12,350 gomen gomen gomen ne 535 00:22:10,510 --> 00:22:12,350 Sorry. Sorry. I'm sorry. 536 00:22:11,930 --> 00:22:16,180 Be honored that you can worship my swimsuit figure! 537 00:22:12,350 --> 00:22:16,020 Daisuki na noni 538 00:22:12,350 --> 00:22:16,020 Even though I love you. 539 00:22:16,180 --> 00:22:17,810 It's a school swimsuit! 540 00:22:18,400 --> 00:22:20,940 iccha love ga ii 541 00:22:18,400 --> 00:22:20,940 Love is the best. 542 00:22:20,940 --> 00:22:22,650 sore ga iino 543 00:22:20,940 --> 00:22:22,650 That is good. 544 00:22:22,650 --> 00:22:24,280 uso wa hontou uso yo 545 00:22:22,650 --> 00:22:24,280 My lie is actually a lie. 546 00:22:24,280 --> 00:22:25,820 dai kirai 547 00:22:24,280 --> 00:22:25,820 I hate you. 548 00:22:24,730 --> 00:22:29,490 Please come visit to the town's cake shop: Stray Cats! 549 00:22:26,070 --> 00:22:27,780 dou surebaii no 550 00:22:26,070 --> 00:22:27,780 What should I do? 551 00:22:27,780 --> 00:22:31,200 doushitara koi ni naru no 552 00:22:27,780 --> 00:22:31,200 What do I have to do to make you love me? 553 00:22:32,950 --> 00:22:36,330 ima mo zutto oboeteru yo 554 00:22:32,950 --> 00:22:36,330 I still remember, 555 00:22:36,330 --> 00:22:39,580 ano hi kimi ga iita kotoba wa 556 00:22:36,330 --> 00:22:39,580 that what you told me back then was so nice. 557 00:22:39,790 --> 00:22:44,960 yawarakai bashou hikikaita 558 00:22:39,790 --> 00:22:44,960 It formed a soft place within me. 559 00:22:56,730 --> 00:22:59,020 Hey, what is this? 560 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 What do you mean by the second clubroom? 561 00:23:02,440 --> 00:23:06,570 The penthouse is the first clubhouse, so obviously this is the second clubhouse. 562 00:23:06,570 --> 00:23:07,740 Hey, you! 563 00:23:07,740 --> 00:23:08,280 Calm down. 564 00:23:08,280 --> 00:23:10,950 We haven't even decided on a name, getting more clubrooms is a bit... 565 00:23:11,660 --> 00:23:13,620 I've already decided on a name. 566 00:23:14,030 --> 00:23:14,450 Eh? 567 00:23:18,410 --> 00:23:19,370 What is it? 568 00:23:26,130 --> 00:23:27,920 Stray Cats Appreciation Society! 569 00:23:32,140 --> 00:23:33,760 How did it end up like this? 570 00:23:33,760 --> 00:23:37,100 It was a contest to see Otome-san's swimsuit figure too. 571 00:23:37,100 --> 00:23:38,850 Despite ignoring all the women's complaints, 572 00:23:38,850 --> 00:23:41,310 We decided to avoid the Stray Cats as a group 573 00:23:41,310 --> 00:23:45,150 and we even bought rice cakes to the families in the neighborhood so they don't go. 574 00:23:45,150 --> 00:23:47,610 We even backed up Patisserie Umenomori too. 575 00:23:47,610 --> 00:23:51,780 We thought she'd definitely enter to advertise her store too. 576 00:23:52,490 --> 00:23:54,280 Where'd we go wrong? 577 00:23:54,280 --> 00:23:56,790 Are there any bad kids? 578 00:24:01,290 --> 00:24:03,710 Are there any bad kids?! 579 00:24:11,550 --> 00:24:12,220 This is Satou. 580 00:24:12,220 --> 00:24:13,010 This is Suzuki! 581 00:24:13,010 --> 00:24:16,390 It's so nice to see that Chise-sama finally became a part of Takumi-sama's group of friends. 582 00:24:16,390 --> 00:24:18,720 I cried a bit in sympathy. 583 00:24:18,720 --> 00:24:22,890 And she even decided to work part time at the Stray Cats. 584 00:24:20,350 --> 00:24:23,480 Stray Cats, Troubled 585 00:24:22,890 --> 00:24:23,480 Next time: 586 00:24:23,480 --> 00:24:25,980 Stray Cats, Troubled 587 00:24:23,480 --> 00:24:24,660 Stray Cats, troubled. 588 00:24:24,660 --> 00:24:25,980 Look forward to it! 40969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.