Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,020
Western Confectionery Stray Cats
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,020
Welcome!
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,070
Here's your strawberry shortcake and mont blanc.
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,070
Sorry to keep you waiting.
5
00:00:08,070 --> 00:00:09,530
Here's your cinnamon tea and chocolate gâteau.
6
00:00:08,400 --> 00:00:09,530
Thank you very much.
7
00:00:10,990 --> 00:00:12,030
Nozomi, how's it going?
8
00:00:12,030 --> 00:00:13,490
Yeah, it's fine.
9
00:00:13,490 --> 00:00:15,280
But Miki-san's condition is...
10
00:00:15,280 --> 00:00:16,780
Alright, I'll go check.
11
00:00:18,330 --> 00:00:19,740
Your business is doing pretty well..
12
00:00:19,740 --> 00:00:21,000
Is it because it's Sunday?
13
00:00:21,000 --> 00:00:22,410
It's probably thanks to Nozomi.
14
00:00:22,410 --> 00:00:25,040
Our guests are slowly increasing by word of mouth.
15
00:00:27,170 --> 00:00:28,500
Takumi-kun, here.
16
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
These are the fliers for the shopping district's summer festival.
17
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Oh, thank you very much.
18
00:00:31,170 --> 00:00:34,050
I feel like we're forgetting something.
19
00:00:36,050 --> 00:00:37,470
They're late!
20
00:00:37,970 --> 00:00:41,470
Where are they?!
21
00:00:50,780 --> 00:00:52,440
ndde ndde ndde
22
00:00:52,740 --> 00:00:53,650
nyande
23
00:00:52,740 --> 00:00:53,650
Why?
24
00:00:53,650 --> 00:00:56,280
kamatte kamate hoshii no
25
00:00:53,650 --> 00:00:56,280
I wanted to be cared, cared for.
26
00:00:56,280 --> 00:00:59,200
iiko ja nai toki no watashi
27
00:00:56,280 --> 00:00:59,200
When I'm not obedient,
28
00:00:59,200 --> 00:01:01,870
kawaii toka arienai
29
00:00:59,200 --> 00:01:01,870
there's no way I'm cute.
30
00:01:02,040 --> 00:01:03,370
There, there, there.
31
00:01:02,080 --> 00:01:03,370
sore sore sore
32
00:01:03,830 --> 00:01:04,870
RABU
33
00:01:03,830 --> 00:01:04,870
Love!
34
00:01:04,870 --> 00:01:06,870
moratte moratte kudaisai
35
00:01:04,870 --> 00:01:06,870
Accept it, accept it, please.
36
00:01:07,670 --> 00:01:10,380
hijyou jitai ga nichijou desu
37
00:01:07,670 --> 00:01:10,380
Every day is full of disasters.
38
00:01:10,460 --> 00:01:13,130
suki tte ittara ji endo nyan
39
00:01:10,460 --> 00:01:13,130
It's the end if I say I like you.
40
00:01:13,340 --> 00:01:16,050
wagamama sonomama nekomama
41
00:01:13,340 --> 00:01:16,050
My way, that way, the cat's way.
42
00:01:16,130 --> 00:01:18,300
They're staring me down from above.
43
00:01:16,180 --> 00:01:18,300
ue kara mesen no tenkomori
44
00:01:18,930 --> 00:01:20,050
mike buchi
45
00:01:18,930 --> 00:01:20,050
Found a calico.
46
00:01:20,350 --> 00:01:21,560
tora shiro
47
00:01:20,350 --> 00:01:21,560
A tiger white.
48
00:01:21,680 --> 00:01:23,980
Welcome neko maneki
49
00:01:21,680 --> 00:01:23,980
Welcome, a cat's invitation.
50
00:01:24,480 --> 00:01:26,850
choushi ni noccha dame
51
00:01:24,480 --> 00:01:26,850
Don't get full of yourself.
52
00:01:27,350 --> 00:01:31,570
nyan daka yasashi sugiru no daikirai
53
00:01:27,350 --> 00:01:31,570
For some reason, I hate it when you're too nice.
54
00:01:32,940 --> 00:01:38,410
Happii nyuu nyaa hajimemashita
55
00:01:32,940 --> 00:01:38,410
Happy New Meow, nice to meet you!
56
00:01:38,530 --> 00:01:41,030
kimi ni ageru saisho no oobaran
57
00:01:38,530 --> 00:01:41,030
The first overrun I give you,
58
00:01:41,240 --> 00:01:43,950
nigeru kara oikakete
59
00:01:41,240 --> 00:01:43,950
I'll run away so chase me in
60
00:01:44,200 --> 00:01:46,660
marui sekai
61
00:01:44,200 --> 00:01:46,660
this circular world.
62
00:01:47,000 --> 00:01:52,460
rakki nyuu fesu chikazuiteru
63
00:01:47,000 --> 00:01:52,460
A lucky new face is coming towards me.
64
00:01:52,460 --> 00:01:55,090
watashi dake mitsukenasai
65
00:01:52,460 --> 00:01:55,090
Look only for me.
66
00:01:55,380 --> 00:02:00,470
hiroitai nara hiroeba iijan
67
00:01:55,380 --> 00:02:00,470
If you want to pick it up, you should just do it!
68
00:02:01,010 --> 00:02:06,560
Happii nyuu nyaa hajimemashite
69
00:02:01,010 --> 00:02:06,560
Happy New Meow, nice to meet you.
70
00:02:06,560 --> 00:02:11,980
guzu guzu shinai hiroeba ii jan!
71
00:02:06,560 --> 00:02:11,980
You should just pick it up without hesitating.
72
00:02:11,000 --> 00:02:11,980
Stra
73
00:02:11,000 --> 00:02:11,980
y Cats
74
00:02:11,000 --> 00:02:11,980
, Cri
75
00:02:11,000 --> 00:02:11,980
ed
76
00:02:12,740 --> 00:02:15,370
Why didn't you guys come yesterday?
77
00:02:15,370 --> 00:02:19,370
Although I didn't mention that we are having a meeting on Sunday,
78
00:02:19,830 --> 00:02:22,130
and I didn't really decide on a meeting, but...
79
00:02:22,630 --> 00:02:25,540
...still, isn't deciding that your job as my servants?!
80
00:02:26,090 --> 00:02:27,340
That's unreasonable.
81
00:02:27,340 --> 00:02:28,760
Sorry, I forgot.
82
00:02:28,760 --> 00:02:30,300
Even if I did remember, I wouldn't want to come.
83
00:02:30,300 --> 00:02:31,340
What'd you say?!
84
00:02:31,340 --> 00:02:33,470
Anyways, we can't come on Sundays.
85
00:02:33,470 --> 00:02:35,810
It's the busiest day of the whole week.
86
00:02:35,930 --> 00:02:37,180
Then, how about Monday?!
87
00:02:37,180 --> 00:02:37,980
Helping out in the shop.
88
00:02:37,980 --> 00:02:38,350
Part-time job.
89
00:02:38,350 --> 00:02:38,800
Making cakes.
90
00:02:38,980 --> 00:02:39,890
Then, how about Tuesday?!
91
00:02:39,890 --> 00:02:40,690
Helping out in the shop.
92
00:02:40,690 --> 00:02:41,060
Part-time job.
93
00:02:41,060 --> 00:02:41,560
Making cakes.
94
00:02:41,650 --> 00:02:42,690
Then, how about Wednesday?!
95
00:02:42,690 --> 00:02:43,400
And Thursday?!
96
00:02:43,400 --> 00:02:44,360
What about Friday?!
97
00:02:44,360 --> 00:02:46,610
You better realize that you're going to get the same answer every time.
98
00:02:46,610 --> 00:02:47,070
Yeah.
99
00:02:47,070 --> 00:02:50,070
Do you guys really have any intention of being a part of this club?!
100
00:02:50,070 --> 00:02:51,200
Even if you say that...
101
00:02:52,200 --> 00:02:53,490
Well, it's fine.
102
00:02:53,870 --> 00:02:56,200
I'll forgive you since you came today.
103
00:02:58,080 --> 00:03:00,750
Well then, we shall proceed with the meeting now.
104
00:03:00,750 --> 00:03:03,960
Our agenda points for today are the decision of our club's name and our activities.
105
00:03:03,960 --> 00:03:06,590
Is there anyone who has thought of a good name?
106
00:03:06,920 --> 00:03:08,170
No one?!
107
00:03:08,170 --> 00:03:10,510
Then, did you come up with anything?
108
00:03:10,800 --> 00:03:13,720
Well, let's leave that aside for now.
109
00:03:13,720 --> 00:03:14,350
She avoided it.
110
00:03:14,350 --> 00:03:15,010
She avoided it, didn't she?
111
00:03:15,390 --> 00:03:18,270
I thought a little bit about our club activities.
112
00:03:18,270 --> 00:03:19,810
Nozomi, take this.
113
00:03:19,810 --> 00:03:20,520
Nyaa~
114
00:03:20,520 --> 00:03:20,560
Doujin Story
115
00:03:20,550 --> 00:03:20,590
Doujin Story
116
00:03:20,590 --> 00:03:20,630
Doujin Story
117
00:03:20,630 --> 00:03:20,680
Doujin Story
118
00:03:20,680 --> 00:03:20,720
Doujin Story
119
00:03:20,720 --> 00:03:20,760
Doujin Story
120
00:03:20,760 --> 00:03:20,800
Doujin Story
121
00:03:20,800 --> 00:03:21,090
Doujin Story
122
00:03:21,100 --> 00:03:21,130
Doujin Anime
123
00:03:21,130 --> 00:03:21,180
Doujin Anime
124
00:03:21,180 --> 00:03:21,220
Doujin Anime
125
00:03:21,220 --> 00:03:21,260
Doujin Anime
126
00:03:21,260 --> 00:03:21,300
Doujin Anime
127
00:03:21,300 --> 00:03:21,680
Doujin Anime
128
00:03:21,690 --> 00:03:21,720
Doujin Game
129
00:03:21,720 --> 00:03:21,760
Doujin Game
130
00:03:21,760 --> 00:03:21,800
Doujin Game
131
00:03:21,800 --> 00:03:21,840
Doujin Game
132
00:03:21,840 --> 00:03:22,260
Doujin Game
133
00:03:23,310 --> 00:03:24,770
An otaku club?!
134
00:03:24,770 --> 00:03:26,360
I don't mind that, though.
135
00:03:26,360 --> 00:03:27,530
Right?
136
00:03:27,880 --> 00:03:30,030
The upcoming generation is all about doujin!
137
00:03:30,030 --> 00:03:32,160
Manga, anime, and games!
138
00:03:32,160 --> 00:03:36,530
The amateurs of this generation are going to cause a big wave in the entertainment industry!
139
00:03:36,870 --> 00:03:37,870
But...
140
00:03:37,870 --> 00:03:40,540
Is there anyone here who can draw manga?
141
00:03:40,540 --> 00:03:42,040
Nope.
142
00:03:42,420 --> 00:03:43,030
What about anime?
143
00:03:43,030 --> 00:03:44,160
Nope.
144
00:03:44,500 --> 00:03:45,170
Make a game?
145
00:03:45,160 --> 00:03:46,460
Nope.
146
00:03:46,460 --> 00:03:47,800
It's all fine!
147
00:03:47,800 --> 00:03:51,970
When the time comes, I can just gather up a bunch of artists to do it for us!
148
00:03:51,970 --> 00:03:55,050
Then, it won't be just a dream of getting to be a group at the wall!
149
00:03:55,050 --> 00:03:57,850
No, in that case there's no way we can say that we made it...
150
00:03:59,810 --> 00:04:01,640
I can't keep up with this anymore.
151
00:04:01,640 --> 00:04:03,390
I have to go to work, so I'm leaving now.
152
00:04:03,390 --> 00:04:04,020
Takumi.
153
00:04:04,020 --> 00:04:06,270
I see. That's how it is... So, sorry Umenomori.
154
00:04:06,900 --> 00:04:09,530
I'll hang out with you whenever the store's closed!
155
00:04:13,700 --> 00:04:15,280
If Takumi is going back, then...
156
00:04:15,620 --> 00:04:17,700
I'll think about the otaku activities.
157
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
I'll deliberate over our club's name too.
158
00:04:19,990 --> 00:04:21,190
W-Wait!
159
00:04:27,750 --> 00:04:29,210
Hey!
160
00:04:29,210 --> 00:04:29,960
Wait.
161
00:04:30,050 --> 00:04:32,590
Ouch! Fumino, you're gripping too hard.
162
00:04:35,930 --> 00:04:38,930
We haven't held hands since elementary school, huh?
163
00:04:38,930 --> 00:04:40,970
I-Is that so?
164
00:04:41,930 --> 00:04:44,140
I've been thinking this since back then, but...
165
00:04:45,480 --> 00:04:47,480
Your grip is really strong.
166
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
Come to think of it, didn't it get even stronger since then?
167
00:04:49,980 --> 00:04:51,480
I thought my hand was going to break- Eh?
168
00:04:51,570 --> 00:04:53,650
DIE TWICE!!
169
00:05:11,800 --> 00:05:20,010
Your parents were busy with work, so they couldn't come. They left a message saying, "We're sad we can't see you either."
170
00:05:42,740 --> 00:05:44,120
You're...
171
00:05:46,660 --> 00:05:48,920
It's been a while, Chise-sama.
172
00:05:50,210 --> 00:05:53,170
Was there some kind of discord between you and Takumi-sama?
173
00:05:53,170 --> 00:05:55,420
Huh?! Why do you know about Takumi?
174
00:05:55,630 --> 00:05:57,510
Wait. Oh, yeah.
175
00:05:57,510 --> 00:05:59,140
You two met each other at the hot springs.
176
00:05:59,140 --> 00:06:01,850
Yes, he's a very pleasant person, isn't he?
177
00:06:02,390 --> 00:06:03,140
Is that so?
178
00:06:04,520 --> 00:06:07,310
Stray Cats, was it?
179
00:06:07,310 --> 00:06:09,440
The Western Confectionery Store that is also Takumi-sama's home.
180
00:06:09,980 --> 00:06:12,980
They lack proper management and funds...
181
00:06:12,980 --> 00:06:14,780
Is what I heard.
182
00:06:14,780 --> 00:06:15,820
It would seem so.
183
00:06:15,820 --> 00:06:17,240
That must be painful...
184
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
...for Takumi-sama.
185
00:06:19,070 --> 00:06:26,040
Because, he has to waste his one and only high school life helping out in his store.
186
00:06:26,040 --> 00:06:28,750
I believe that is a very sad thing.
187
00:06:28,750 --> 00:06:30,210
You think so?
188
00:06:30,210 --> 00:06:31,670
Yes, of course.
189
00:06:31,670 --> 00:06:32,590
Don't you think so?
190
00:06:32,590 --> 00:06:36,710
That's why I made the club and tried to make everyone enjoy themselves...
191
00:06:37,170 --> 00:06:38,510
Yet...
192
00:06:38,970 --> 00:06:40,800
It's not working out well?
193
00:06:40,800 --> 00:06:43,010
Because, they said they're busy.
194
00:06:43,220 --> 00:06:44,720
What a pity.
195
00:06:44,720 --> 00:06:48,390
To think they don't understand your kind and gentle heart.
196
00:06:48,980 --> 00:06:52,770
The cause is the Stray Cat's deficit in funds, correct?
197
00:06:52,770 --> 00:06:54,400
Well, that's about right.
198
00:06:54,400 --> 00:07:00,110
And that's why your classmates are busy with work, so they cannot make time for you.
199
00:07:00,110 --> 00:07:00,530
That's right.
200
00:07:01,200 --> 00:07:03,530
Then, the solution is simple.
201
00:07:03,870 --> 00:07:04,780
Eh?
202
00:07:05,990 --> 00:07:06,990
I'm so bored.
203
00:07:08,660 --> 00:07:11,040
There are no customers coming today...
204
00:07:11,540 --> 00:07:14,210
Even though it's been so busy lately...
205
00:07:14,790 --> 00:07:15,960
Perhaps...
206
00:07:15,960 --> 00:07:16,920
The taste has gotten worse.
207
00:07:16,920 --> 00:07:19,220
Takumi you idiot! Jerk! Die twice!
208
00:07:19,220 --> 00:07:21,470
That's not it! That's not what I meant.
209
00:07:21,470 --> 00:07:22,590
It could be that!
210
00:07:22,590 --> 00:07:26,310
You see, today's Sunday, so maybe the whole town went on a trip or something.
211
00:07:26,310 --> 00:07:27,600
There's no way that can be true.
212
00:07:28,270 --> 00:07:30,140
There really aren't any guests coming today...
213
00:07:30,480 --> 00:07:33,060
Even the Shopping District's Young Men's Club isn't here...
214
00:07:33,060 --> 00:07:35,110
Umenomori has been quiet since then, too...
215
00:07:35,980 --> 00:07:37,070
Come to think of it,
216
00:07:37,650 --> 00:07:39,110
it's pretty loud outside.
217
00:07:39,400 --> 00:07:41,700
It's horrible. It's horrible, Takumi!
218
00:07:43,780 --> 00:07:44,700
What's up?
219
00:07:46,030 --> 00:07:47,700
Patisserie Umenomori?!
220
00:07:47,700 --> 00:07:49,080
That's right.
221
00:07:49,080 --> 00:07:52,410
That Umenomori opened up a new Western Confectionery store!
222
00:07:54,750 --> 00:07:58,210
And right in front of the Stray Cat's too!
223
00:07:58,670 --> 00:08:00,210
For what reason, exactly?
224
00:08:02,090 --> 00:08:02,550
How is it?
225
00:08:02,550 --> 00:08:04,840
Did you see it? My store.
226
00:08:04,840 --> 00:08:05,710
Umenomori?
227
00:08:06,220 --> 00:08:10,810
We picked up a first-rate world-renowned pâtissier through a contest,
228
00:08:10,810 --> 00:08:13,730
and the interior and the exterior were done by a famous designer.
229
00:08:14,150 --> 00:08:17,060
No matter how you look at it, your store won't match up to mine!
230
00:08:17,060 --> 00:08:19,730
What were you thinking? What are you up to?!
231
00:08:20,110 --> 00:08:24,030
That's right! If something like this opens, the Stray Cat is going to go down in an instant!
232
00:08:24,030 --> 00:08:25,610
In an instant? You...
233
00:08:25,610 --> 00:08:27,240
It's fine if it closes.
234
00:08:27,240 --> 00:08:28,070
Eh?
235
00:08:28,450 --> 00:08:31,040
If it goes out of business, I'll hire you instead.
236
00:08:31,040 --> 00:08:33,210
And the pay will be three times your current salary.
237
00:08:33,210 --> 00:08:36,580
I'll also give you an employee bonus every year and let you live in the employee mansion.
238
00:08:36,880 --> 00:08:37,540
How's that?
239
00:08:37,540 --> 00:08:39,590
There are no better conditions than these.
240
00:08:39,590 --> 00:08:41,670
If it was me, I'd take it without a second thought.
241
00:08:42,340 --> 00:08:44,680
...Is what I thought, but I'll pass.
242
00:08:44,680 --> 00:08:46,050
What? Is three times not enough?
243
00:08:46,050 --> 00:08:48,600
No, four times, no... Even five times is okay!
244
00:08:49,010 --> 00:08:51,270
Hey, you! Cut it out already!
245
00:08:51,270 --> 00:08:52,100
Cut what out?
246
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
I know!
247
00:08:53,100 --> 00:08:59,650
If you accept now, I'll let you visit the Umenomori hotels and restaurants free of charge for a whole year.
248
00:08:59,650 --> 00:09:02,110
I'll even throw in local transportation for you!
249
00:09:02,690 --> 00:09:03,740
Umenomori...
250
00:09:03,740 --> 00:09:05,490
What? You feel like accepting it now?
251
00:09:06,950 --> 00:09:08,990
Sorry, but I'll refuse.
252
00:09:09,370 --> 00:09:12,870
Why?! Is it not enough? Then I'll-
253
00:09:12,870 --> 00:09:14,540
Sorry, that's not it.
254
00:09:14,540 --> 00:09:15,750
That's not the reason.
255
00:09:15,750 --> 00:09:18,000
Then, what is it? What don't you like about it?
256
00:09:18,460 --> 00:09:21,420
Anyway, sorry. That's how it is.
257
00:09:23,510 --> 00:09:29,470
What's wrong with you guys?! I'll definitely turn all of you into my employees!
258
00:09:31,010 --> 00:09:32,430
That's what I said, but...
259
00:09:32,720 --> 00:09:34,350
What should we do?!
260
00:09:34,350 --> 00:09:35,680
You're giving up way too fast...
261
00:09:35,680 --> 00:09:37,390
Why are you saying such stupid things?
262
00:09:37,390 --> 00:09:38,400
It's all about our spirit! Our spirit!
263
00:09:38,400 --> 00:09:41,440
Nozomi, you too put a lot of spirit into it, so we don't lose to them!
264
00:09:41,440 --> 00:09:42,320
Nyaa~!
265
00:09:42,650 --> 00:09:44,740
Yeah!
266
00:09:42,860 --> 00:09:44,740
I'm happy about their feelings,
267
00:09:44,740 --> 00:09:47,320
but if you ask if it can be fixed simply by having good spirits,
268
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
the answer is: it cannot.
269
00:10:11,430 --> 00:10:14,430
We've finally come to the point where we can't fall any lower.
270
00:10:14,430 --> 00:10:16,390
Rather, aren't we even lower than that already?
271
00:10:17,310 --> 00:10:20,480
If Otome nee-san was at least here, the Young Men's Club members would...
272
00:10:20,480 --> 00:10:21,230
Takumi.
273
00:10:21,690 --> 00:10:23,110
A letter from Otome.
274
00:10:23,110 --> 00:10:24,400
From Otome nee-san?
275
00:10:24,400 --> 00:10:25,230
Where is she right now?
276
00:10:25,230 --> 00:10:27,030
Are there any bad kids here?
277
00:10:27,150 --> 00:10:29,110
What?
278
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
There's no hope now.
279
00:10:30,110 --> 00:10:31,820
Why is he giving up now?
280
00:10:31,820 --> 00:10:32,620
No idea.
281
00:10:33,410 --> 00:10:34,540
Welcome!
282
00:10:34,540 --> 00:10:38,500
Sorry, I'm not a customer, but is Otome-san here?
283
00:10:38,500 --> 00:10:40,540
I came as a member of the Shopping District's Young Men's Club.
284
00:10:40,540 --> 00:10:43,540
Ah, I'm sorry. She's out right now.
285
00:10:43,840 --> 00:10:45,050
Is that so?
286
00:10:45,050 --> 00:10:46,300
When is she coming back?
287
00:10:46,300 --> 00:10:49,680
If possible, we'd like her to participate in the Summer Festival's Swimsuit Contest.
288
00:10:49,680 --> 00:10:50,970
A Swimsuit Contest?
289
00:10:50,970 --> 00:10:53,050
Look, it's written on the flier too.
290
00:10:53,600 --> 00:10:56,310
We thought it'd get really exciting if Otome-san participated.
291
00:10:56,600 --> 00:10:57,430
I see...
292
00:10:57,430 --> 00:10:59,890
Well, tell her in a good way for us.
293
00:11:00,560 --> 00:11:02,860
A Swimsuit Contest, huh?
294
00:11:03,690 --> 00:11:04,940
That's it!
295
00:11:06,320 --> 00:11:07,030
What is it?
296
00:11:08,530 --> 00:11:13,320
It was the day I entered Umenomori Academy's Middle School Division.
297
00:11:14,400 --> 00:11:17,070
Have a safe trip, Milady.
298
00:11:17,610 --> 00:11:18,690
It's her.
299
00:11:18,690 --> 00:11:20,070
The princess of the Umenomori family.
300
00:11:20,070 --> 00:11:21,450
The superintendent's daughter?
301
00:11:21,450 --> 00:11:22,320
So small!
302
00:11:22,320 --> 00:11:24,990
Idiot, I heard you get expelled if you rebel against her.
303
00:11:24,990 --> 00:11:25,740
Seriously?
304
00:11:27,330 --> 00:11:28,580
We made it!
305
00:11:30,370 --> 00:11:31,210
Barely safe!
306
00:11:31,210 --> 00:11:32,290
What do you mean safe?
307
00:11:32,290 --> 00:11:33,540
It's all because you overslept.
308
00:11:33,540 --> 00:11:35,420
No, that's wrong. It's because Ieyasu-
309
00:11:34,960 --> 00:11:35,790
Me?
310
00:11:36,210 --> 00:11:40,590
All new students, please line up with your class in the gym.
311
00:11:40,590 --> 00:11:41,800
I repeat:
312
00:11:41,800 --> 00:11:43,300
All new students...
313
00:11:51,190 --> 00:11:53,150
Ah. The princess tripped.
314
00:11:53,150 --> 00:11:54,860
Even princesses trip...
315
00:11:54,860 --> 00:11:56,110
Hey, help her up.
316
00:11:56,110 --> 00:11:57,150
Why me?
317
00:12:00,110 --> 00:12:01,030
Are you alright?
318
00:12:01,900 --> 00:12:03,780
Here, give me your hand.
319
00:12:10,040 --> 00:12:11,870
You okay? Can you get up?
320
00:12:14,710 --> 00:12:15,670
Let's hurry up.
321
00:12:15,670 --> 00:12:16,750
Otherwise we'll be late.
322
00:12:17,210 --> 00:12:19,170
That's the Umenomori family's princess, right?
323
00:12:19,170 --> 00:12:20,300
Really?
324
00:12:20,300 --> 00:12:21,970
You didn't know?
325
00:12:36,690 --> 00:12:39,110
Why did it turn out to be like this?
326
00:12:40,820 --> 00:12:43,860
So you were here, Chise-sama.
327
00:12:43,860 --> 00:12:45,820
How did it go today?
328
00:12:45,820 --> 00:12:47,320
I think they're still being stubborn.
329
00:12:48,120 --> 00:12:50,740
Even though I already prepared a contract for them.
330
00:12:51,660 --> 00:12:53,290
We'll have to wait just a bit longer.
331
00:12:53,290 --> 00:12:55,080
Let's do our best, Chise-sama.
332
00:12:56,630 --> 00:12:57,630
You're right.
333
00:12:58,090 --> 00:12:59,290
Temporarily Closed
334
00:12:59,750 --> 00:13:00,800
What should we do?
335
00:13:00,840 --> 00:13:02,050
What should we do?
336
00:13:02,050 --> 00:13:04,090
Honestly, you've been saying that the whole time!
337
00:13:04,090 --> 00:13:08,960
That's because at this rate, we might have to close down before Otome nee-san gets back.
338
00:13:08,960 --> 00:13:10,850
Are there any bad kids here?
339
00:13:12,350 --> 00:13:15,390
Yahoo! Tsuzuki Otome has just returned!
340
00:13:15,730 --> 00:13:17,230
Otome nee-san!
341
00:13:15,770 --> 00:13:17,190
Otome-san!
342
00:13:15,770 --> 00:13:17,190
Master Otome!
343
00:13:19,310 --> 00:13:20,400
I see...
344
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
That's how it is...
345
00:13:21,730 --> 00:13:22,780
That's right.
346
00:13:22,780 --> 00:13:24,030
Forgive me.
347
00:13:24,030 --> 00:13:26,280
It's not something you should apologize for.
348
00:13:26,280 --> 00:13:27,160
So we were thinking...
349
00:13:29,450 --> 00:13:34,460
Master Otome! Would you participate in the Summer Festival's Swimsuit Contest?
350
00:13:35,080 --> 00:13:35,710
Why?
351
00:13:35,870 --> 00:13:37,500
To publicly advertise the store!
352
00:13:37,500 --> 00:13:40,880
It may be a chance to turn around this desperate situation!
353
00:13:41,380 --> 00:13:46,010
If you participate, I think it'll definitely have a pretty big impact.
354
00:13:46,840 --> 00:13:48,090
I got it.
355
00:13:48,090 --> 00:13:50,390
I left the store in your hands all this time, after all.
356
00:13:50,680 --> 00:13:54,770
Tsuzuki Otome will help out for the store's sake!
357
00:13:55,640 --> 00:13:57,020
Otome nee-san?
358
00:13:58,400 --> 00:13:59,690
Tah-dah!
359
00:14:00,730 --> 00:14:02,400
Why are you wearing a swimsuit under your clothes?
360
00:14:02,400 --> 00:14:04,570
There's a problem with the size here!
361
00:14:04,570 --> 00:14:06,070
No, this is perfect.
362
00:14:06,070 --> 00:14:08,240
I-I'm still undergoing training...
363
00:14:09,360 --> 00:14:09,990
Oh, my.
364
00:14:14,660 --> 00:14:16,790
Ah, how troubling...
365
00:14:16,790 --> 00:14:19,750
I can't really find any swimsuits that fit me, either.
366
00:14:19,750 --> 00:14:20,380
It's expensive too.
367
00:14:20,920 --> 00:14:24,380
That's because Otome nee-san has a body on par with that of a foreigner...
368
00:14:24,670 --> 00:14:26,010
Then...
369
00:14:27,050 --> 00:14:27,630
Nyaa?
370
00:14:28,010 --> 00:14:32,390
Nozomi! Sorry, but can you participate in the Swimsuit Contest instead of Otome nee-san?
371
00:14:32,390 --> 00:14:33,310
For publicity!
372
00:14:33,600 --> 00:14:35,350
Because Fumino won't enter, anyway.
373
00:14:35,350 --> 00:14:36,810
Nyaa~! Roger.
374
00:14:37,180 --> 00:14:39,900
Wait a sec! Why are you deciding that I won't enter?
375
00:14:39,900 --> 00:14:41,900
Eh? Because you hate this kind of things.
376
00:14:41,900 --> 00:14:43,270
Don't decide that on your own!
377
00:14:43,270 --> 00:14:45,320
I'll enter!
378
00:14:45,320 --> 00:14:47,650
E-Eh? You don't have to push yourself.
379
00:14:47,650 --> 00:14:49,490
I'm not pushing myself! Die twice!
380
00:14:49,490 --> 00:14:51,740
All I have to do is participate and win for the store, right?
381
00:14:51,740 --> 00:14:53,200
I'll definitely enter! I'll enter!
382
00:14:53,200 --> 00:14:54,160
Even if you that say you'll enter,
383
00:14:54,160 --> 00:14:59,210
you're probably going to wear a one-piece with a paero, sunglasses, a hat and a parka, so you'll just be completely covered up.
384
00:14:59,210 --> 00:15:01,670
I'll go in a bikini!
385
00:15:04,840 --> 00:15:06,510
You have no complaints then, right?!
386
00:15:06,510 --> 00:15:07,090
No, I don't...
387
00:15:08,130 --> 00:15:09,170
You schemer.
388
00:15:09,170 --> 00:15:10,380
No, that's not it.
389
00:15:10,680 --> 00:15:12,010
What did you say?!
390
00:15:12,260 --> 00:15:15,180
Fumino and Nozomi are entering the Swimsuit Contest?
391
00:15:15,180 --> 00:15:19,770
Yes. It seem they're planning to win and advertise the Stray Cats.
392
00:15:20,060 --> 00:15:21,810
What shall we do about it?
393
00:15:21,810 --> 00:15:23,270
That's obvious.
394
00:15:23,510 --> 00:15:26,360
I see. As expected of Chise-sama.
395
00:15:26,690 --> 00:15:27,480
Huh?
396
00:15:27,820 --> 00:15:32,490
If it's with your beautiful looks and slender body, it'll definitely be an easy win.
397
00:15:32,820 --> 00:15:33,410
Eh?
398
00:15:33,660 --> 00:15:34,830
I understand.
399
00:15:34,830 --> 00:15:40,250
I'll swear under the Chikumaen name that I'll find something perfect for you.
400
00:15:41,420 --> 00:15:42,210
Excuse me?
401
00:15:53,050 --> 00:15:54,600
Thank you for visiting.
402
00:15:55,140 --> 00:15:56,390
Thank you for visiting.
403
00:15:56,720 --> 00:16:00,390
Please come visit Western Confectionery Store Stray Cats!
404
00:16:02,140 --> 00:16:03,520
Swimsuit Contest Participant Changing Room
405
00:16:09,650 --> 00:16:11,610
Why are you here?
406
00:16:11,610 --> 00:16:12,820
You can tell just by looking, can't you?
407
00:16:12,820 --> 00:16:13,700
You're planning to enter?
408
00:16:13,700 --> 00:16:15,990
I didn't want to, it just turned out that way.
409
00:16:15,990 --> 00:16:16,830
Huh?
410
00:16:16,830 --> 00:16:21,540
Anyways, I'm going to win this contest as a representative of Patisserie Umenomori.
411
00:16:21,540 --> 00:16:25,130
If I enter, your publicity is going to go down completely.
412
00:16:25,280 --> 00:16:26,630
Huh?
413
00:16:27,210 --> 00:16:29,840
Jeez, where did Otome nee-san go?
414
00:16:29,840 --> 00:16:32,130
She's not even done handing out the fliers.
415
00:16:32,630 --> 00:16:33,340
Like this.
416
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Like this?
417
00:16:35,430 --> 00:16:36,890
What are you doing, nee-san?
418
00:16:36,890 --> 00:16:38,350
Disappearing like that...
419
00:16:38,350 --> 00:16:38,810
Takumi.
420
00:16:39,220 --> 00:16:39,930
Huh?
421
00:16:40,060 --> 00:16:42,430
Haraburu Hawk's pose.
422
00:16:46,270 --> 00:16:47,190
What?
423
00:16:47,730 --> 00:16:49,400
Otome, you lied.
424
00:16:49,400 --> 00:16:50,860
Huh? That's weird.
425
00:16:50,860 --> 00:16:52,030
That's not the point.
426
00:16:52,030 --> 00:16:54,450
Nozomi, do you even have the time to be here?
427
00:16:54,450 --> 00:16:55,590
It's almost time...
428
00:16:55,590 --> 00:16:58,030
Takumi. Chise came.
429
00:16:58,450 --> 00:17:00,240
Where?
430
00:17:00,240 --> 00:17:02,040
What are you thinking?!
431
00:17:02,370 --> 00:17:04,000
Do you want to crush the Stray Cats that much?
432
00:17:04,000 --> 00:17:07,630
That's why I said I'd hire you under special conditions when I do!
433
00:17:07,630 --> 00:17:09,250
That's not the problem!
434
00:17:09,250 --> 00:17:10,920
Then what is the problem?!
435
00:17:11,510 --> 00:17:12,840
Why don't you get it?!
436
00:17:12,840 --> 00:17:14,970
The one who doesn't get it is all of you!
437
00:17:15,800 --> 00:17:17,890
What do we not get?
438
00:17:22,680 --> 00:17:26,560
Hey, what are you saying we don't get? Tell me.
439
00:17:26,560 --> 00:17:27,980
Try telling me.
440
00:17:28,560 --> 00:17:29,650
I...
441
00:17:30,230 --> 00:17:33,690
I just want to hang out with you guys!
442
00:17:33,690 --> 00:17:37,410
I even prepared the rooftop penthouse and Patisserie Umenomori, too...
443
00:17:37,780 --> 00:17:41,490
If the Stray Cats disappears, then everyone will have enough free time!
444
00:17:43,000 --> 00:17:44,620
Because of that, you can't just...
445
00:17:44,620 --> 00:17:46,460
I'm not wrong!
446
00:17:46,460 --> 00:17:49,960
Even Kaho agreed with my plan!
447
00:17:50,380 --> 00:17:51,210
Chise
448
00:17:51,210 --> 00:17:51,920
...is a good girl.
449
00:17:51,920 --> 00:17:54,170
Yeah, you're right.
450
00:17:54,170 --> 00:17:56,170
I heard it all too.
451
00:17:56,630 --> 00:17:58,550
Ieyasu. Daigorou.
452
00:17:59,050 --> 00:18:00,800
This is what I think...
453
00:18:00,800 --> 00:18:03,310
Umenomori's overdrive happens all the time,
454
00:18:03,310 --> 00:18:05,560
but this time, something is different.
455
00:18:05,850 --> 00:18:07,600
And that factor is...
456
00:18:08,650 --> 00:18:10,560
Idiot! Not knowing anything!
457
00:18:15,990 --> 00:18:18,990
Even Kaho agreed with my plan!
458
00:18:19,490 --> 00:18:21,280
Chikumaen... Kaho.
459
00:18:30,330 --> 00:18:35,090
My. Good day, Takumi-sama.
460
00:18:36,380 --> 00:18:40,390
Please. Stop making Umenomori take bad decisions.
461
00:18:40,390 --> 00:18:42,970
Bad decisions? I didn't really...
462
00:18:42,970 --> 00:18:47,100
I know. Umenomori and you didn't have any ill intentions.
463
00:18:47,100 --> 00:18:48,390
But that's not it.
464
00:18:48,390 --> 00:18:49,600
The Stray Cats is...
465
00:18:49,600 --> 00:18:50,810
That store is...
466
00:18:50,810 --> 00:18:52,310
...our home.
467
00:18:53,020 --> 00:18:54,690
If it's a home, I can give you as many-
468
00:18:54,690 --> 00:18:56,280
There are lots of memories.
469
00:18:56,740 --> 00:18:58,200
Living in that house,
470
00:18:58,200 --> 00:18:59,650
playing in that house,
471
00:19:00,320 --> 00:19:05,120
with Fumino, with Ieyasu, with Daigorou, with Nozomi, with Otome nee-san.
472
00:19:06,080 --> 00:19:10,210
Of course, Umenomori and you are also welcome anytime!
473
00:19:13,040 --> 00:19:14,960
Ah, I see.
474
00:19:24,970 --> 00:19:26,470
I messed up.
475
00:19:26,810 --> 00:19:30,020
Umenomori was feeling so uneasy, but I couldn't realize it.
476
00:19:30,560 --> 00:19:34,060
The place Umenomori made for us, the reason for the club...
477
00:19:34,060 --> 00:19:36,230
I didn't realize why she prepared all that...
478
00:19:37,150 --> 00:19:39,860
I think that's why it became like this.
479
00:19:45,740 --> 00:19:50,580
So, please stop Umenomori from making the wrong choices.
480
00:19:51,750 --> 00:19:54,540
What an impudent opinion, coming from you.
481
00:19:56,630 --> 00:20:01,590
You can give Chise-sama what she wants? You?
482
00:20:01,970 --> 00:20:07,220
Are you saying that you understand her better than me, who stands in the same position on the social ladder as her?
483
00:20:08,060 --> 00:20:09,560
Yeah, I think I do.
484
00:20:10,480 --> 00:20:14,190
I'm poor and I don't understand how rich people feel,
485
00:20:14,730 --> 00:20:16,110
but I know how Umenomori feels.
486
00:20:24,030 --> 00:20:27,370
Because Umenomori and I are friends.
487
00:20:34,750 --> 00:20:37,710
It seems that I've become the bad guy now.
488
00:20:38,380 --> 00:20:39,800
I understand.
489
00:20:39,800 --> 00:20:42,670
I will no longer help Chise-sama.
490
00:20:42,670 --> 00:20:43,550
Kaho-san...
491
00:20:43,970 --> 00:20:48,470
It was never a plan to bully any of you, though...
492
00:20:49,970 --> 00:20:51,140
I know.
493
00:20:51,140 --> 00:20:51,980
Thank you.
494
00:21:02,860 --> 00:21:03,860
Takumi...
495
00:21:04,910 --> 00:21:05,990
Takumi...
496
00:21:08,490 --> 00:21:10,830
I didn't see anything.
497
00:21:11,410 --> 00:21:12,160
Me neither.
498
00:21:12,790 --> 00:21:14,920
You can decide what to do now.
499
00:21:22,800 --> 00:21:24,090
Hey, move!
500
00:21:26,470 --> 00:21:27,510
What are you doing?
501
00:21:27,510 --> 00:21:29,300
Are you still planning to enter the contest?
502
00:21:29,300 --> 00:21:30,680
Obviously!
503
00:21:30,680 --> 00:21:33,390
If I don't, then who's going to advertise the Stray Cats?
504
00:21:34,520 --> 00:21:35,770
That's weird.
505
00:21:35,770 --> 00:21:39,560
The swimsuit Kaho prepared should have been sent here.
506
00:21:36,690 --> 00:21:38,770
saa kaerouyo
507
00:21:36,690 --> 00:21:38,770
Now, let's go home,
508
00:21:38,770 --> 00:21:43,240
sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide
509
00:21:38,770 --> 00:21:43,240
skipping, holding hands with
one, two, three people.
510
00:21:40,190 --> 00:21:40,980
This?
511
00:21:41,610 --> 00:21:43,110
Yeah, that's it!
512
00:21:43,610 --> 00:21:45,990
matteru kashira nyao
513
00:21:43,610 --> 00:21:45,990
Do I just have to wait?
514
00:21:43,740 --> 00:21:45,240
What kind of swimsuit did she prepare for me...
515
00:21:46,400 --> 00:21:52,540
That... Chikumaen Kaho!
516
00:21:46,610 --> 00:21:49,320
nukiashi nekoashi suruno
517
00:21:46,610 --> 00:21:49,320
Taking stealthy, cat-like steps.
518
00:21:49,030 --> 00:21:51,030
To Chise-sama,
I feel that this swimsuit is the best to present your features.
519
00:21:50,490 --> 00:21:52,540
mou kaerouyo
520
00:21:50,490 --> 00:21:52,540
Let's go home already.
521
00:21:52,540 --> 00:21:54,620
Alright, everyone in the audience!
522
00:21:52,660 --> 00:21:56,460
yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete
523
00:21:52,660 --> 00:21:56,460
One, two, three cat shadows
swing in the sunset.
524
00:21:54,620 --> 00:21:56,290
Thank you very much!
525
00:21:56,290 --> 00:22:02,460
Entry No. 6... And No. 7 and No. 8, too?
526
00:21:57,370 --> 00:21:59,540
mou sugu tsuku yu nyao
527
00:21:57,370 --> 00:21:59,540
We're almost there.
528
00:22:00,340 --> 00:22:03,760
ano kadou magareba soko yo
529
00:22:00,340 --> 00:22:03,760
It's right there around the corner.
530
00:22:04,170 --> 00:22:06,970
nakanai onna no ko
531
00:22:04,170 --> 00:22:06,970
A girl who doesn't cry,
532
00:22:07,220 --> 00:22:10,510
yasashii sugiru otoko no ko
533
00:22:07,220 --> 00:22:10,510
a guy that's too nice.
534
00:22:10,510 --> 00:22:12,350
gomen gomen gomen ne
535
00:22:10,510 --> 00:22:12,350
Sorry. Sorry. I'm sorry.
536
00:22:11,930 --> 00:22:16,180
Be honored that you can worship my swimsuit figure!
537
00:22:12,350 --> 00:22:16,020
Daisuki na noni
538
00:22:12,350 --> 00:22:16,020
Even though I love you.
539
00:22:16,180 --> 00:22:17,810
It's a school swimsuit!
540
00:22:18,400 --> 00:22:20,940
iccha love ga ii
541
00:22:18,400 --> 00:22:20,940
Love is the best.
542
00:22:20,940 --> 00:22:22,650
sore ga iino
543
00:22:20,940 --> 00:22:22,650
That is good.
544
00:22:22,650 --> 00:22:24,280
uso wa hontou uso yo
545
00:22:22,650 --> 00:22:24,280
My lie is actually a lie.
546
00:22:24,280 --> 00:22:25,820
dai kirai
547
00:22:24,280 --> 00:22:25,820
I hate you.
548
00:22:24,730 --> 00:22:29,490
Please come visit to the town's cake shop: Stray Cats!
549
00:22:26,070 --> 00:22:27,780
dou surebaii no
550
00:22:26,070 --> 00:22:27,780
What should I do?
551
00:22:27,780 --> 00:22:31,200
doushitara koi ni naru no
552
00:22:27,780 --> 00:22:31,200
What do I have to do to make you love me?
553
00:22:32,950 --> 00:22:36,330
ima mo zutto oboeteru yo
554
00:22:32,950 --> 00:22:36,330
I still remember,
555
00:22:36,330 --> 00:22:39,580
ano hi kimi ga iita kotoba wa
556
00:22:36,330 --> 00:22:39,580
that what you told me back then was so nice.
557
00:22:39,790 --> 00:22:44,960
yawarakai bashou hikikaita
558
00:22:39,790 --> 00:22:44,960
It formed a soft place within me.
559
00:22:56,730 --> 00:22:59,020
Hey, what is this?
560
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
What do you mean by the second clubroom?
561
00:23:02,440 --> 00:23:06,570
The penthouse is the first clubhouse, so obviously this is the second clubhouse.
562
00:23:06,570 --> 00:23:07,740
Hey, you!
563
00:23:07,740 --> 00:23:08,280
Calm down.
564
00:23:08,280 --> 00:23:10,950
We haven't even decided on a name, getting more clubrooms is a bit...
565
00:23:11,660 --> 00:23:13,620
I've already decided on a name.
566
00:23:14,030 --> 00:23:14,450
Eh?
567
00:23:18,410 --> 00:23:19,370
What is it?
568
00:23:26,130 --> 00:23:27,920
Stray Cats Appreciation Society!
569
00:23:32,140 --> 00:23:33,760
How did it end up like this?
570
00:23:33,760 --> 00:23:37,100
It was a contest to see Otome-san's swimsuit figure too.
571
00:23:37,100 --> 00:23:38,850
Despite ignoring all the women's complaints,
572
00:23:38,850 --> 00:23:41,310
We decided to avoid the Stray Cats as a group
573
00:23:41,310 --> 00:23:45,150
and we even bought rice cakes to the families in the neighborhood so they don't go.
574
00:23:45,150 --> 00:23:47,610
We even backed up Patisserie Umenomori too.
575
00:23:47,610 --> 00:23:51,780
We thought she'd definitely enter to advertise her store too.
576
00:23:52,490 --> 00:23:54,280
Where'd we go wrong?
577
00:23:54,280 --> 00:23:56,790
Are there any bad kids?
578
00:24:01,290 --> 00:24:03,710
Are there any bad kids?!
579
00:24:11,550 --> 00:24:12,220
This is Satou.
580
00:24:12,220 --> 00:24:13,010
This is Suzuki!
581
00:24:13,010 --> 00:24:16,390
It's so nice to see that Chise-sama finally became a part of Takumi-sama's group of friends.
582
00:24:16,390 --> 00:24:18,720
I cried a bit in sympathy.
583
00:24:18,720 --> 00:24:22,890
And she even decided to work part time at the Stray Cats.
584
00:24:20,350 --> 00:24:23,480
Stray Cats, Troubled
585
00:24:22,890 --> 00:24:23,480
Next time:
586
00:24:23,480 --> 00:24:25,980
Stray Cats, Troubled
587
00:24:23,480 --> 00:24:24,660
Stray Cats, troubled.
588
00:24:24,660 --> 00:24:25,980
Look forward to it!
40969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.