All language subtitles for YTDown_YouTube_Rituals-1977-Is-Effective-Canadian-Backw_Media_FpqHPMNShoE_001_1080p.mp42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,980 --> 00:01:28,000
Even if you increase the blood flow by
10%, you'll nearly double the sensation.
2
00:01:28,580 --> 00:01:33,180
And with the proper setup, you can do 25
of these a day within a year.
3
00:01:34,100 --> 00:01:37,140
It's viable and strictly therapeutic.
4
00:01:37,540 --> 00:01:39,540
You're sure there'd be this kind of
demand for them?
5
00:01:39,780 --> 00:01:41,640
Are you kidding? It's a goldmine.
6
00:01:42,220 --> 00:01:47,160
It's the same setup as a hernia clinic.
You just in, out, slip, tuck.
7
00:01:47,960 --> 00:01:49,720
No big deal, no added cost.
8
00:01:50,380 --> 00:01:51,420
This is a simple bypass.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,480
You've used these Teflon arteries
before.
10
00:01:54,960 --> 00:01:58,140
Yeah. You'd be better off with an
organic graft, wouldn't you?
11
00:01:59,480 --> 00:02:00,520
What do you think, Harry?
12
00:02:00,860 --> 00:02:03,140
We've done everything with lab animals.
There's nothing here.
13
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
What do you think?
14
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
Is that ethical?
15
00:02:08,020 --> 00:02:12,300
Hey, the plane's here. You guys ready?
Mickey Mouse question was that. Jesus
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,220
Christ. He's tired.
17
00:02:15,140 --> 00:02:18,400
He's been laying numbers like that since
he got here yesterday. What the hell's
18
00:02:18,400 --> 00:02:19,289
wrong with him?
19
00:02:19,290 --> 00:02:20,168
He's tired.
20
00:02:20,170 --> 00:02:22,350
Well, that doesn't give him the right to
treat me like shit.
21
00:02:22,570 --> 00:02:27,110
I mean, if there is a demand for him,
what the hell's wrong with filling it?
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,810
You know, you might be able to franchise
this.
23
00:02:30,430 --> 00:02:31,970
What? This operation.
24
00:02:33,170 --> 00:02:35,450
You'd need a name for it if you're going
to sell franchises.
25
00:02:35,850 --> 00:02:39,250
Something catchy yet tasteful. Well, not
too tasteful. I mean, after all, you
26
00:02:39,250 --> 00:02:42,050
want to sell the thing. How are you
going to advertise a little thing like
27
00:02:42,050 --> 00:02:45,450
without offending public decency? It's a
word of mouth kind of thing.
28
00:02:46,070 --> 00:02:47,070
It'll sell.
29
00:02:47,230 --> 00:02:48,370
Don't worry, it'll sell.
30
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
Are you really sure?
31
00:02:50,290 --> 00:02:51,430
Sure, I'm sure.
32
00:02:52,110 --> 00:02:54,710
Listen, who wouldn't pay for a bigger
dick?
33
00:02:59,230 --> 00:03:00,830
Come on, we're none of his angels.
34
00:03:01,150 --> 00:03:04,510
You haven't seen the man since last
year. Take it easy on him. He went to a
35
00:03:04,510 --> 00:03:05,890
of trouble organizing this thing.
36
00:03:09,770 --> 00:03:11,170
You thought about the offer yet?
37
00:03:12,070 --> 00:03:13,070
What?
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
The Institute.
39
00:03:15,799 --> 00:03:16,920
Come in with this, Harry.
40
00:03:17,900 --> 00:03:21,260
That way at least I'll get to see your
ugly puss once in a while. I never see
41
00:03:21,260 --> 00:03:24,140
you anymore. No one sees you anymore.
Look, we've been all over this before.
42
00:03:25,120 --> 00:03:29,120
Lakeview lets me run neurology my way,
and that's the way I like it. So don't
43
00:03:29,120 --> 00:03:30,420
start. Who's starting?
44
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
Who's starting?
45
00:03:33,440 --> 00:03:35,980
If you want to work your guts out for
peanuts, be my guest.
46
00:03:38,300 --> 00:03:40,520
But let me point out a few things to
you, sir.
47
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
A.
48
00:03:42,090 --> 00:03:46,710
Lakeview is a well -known snake pit not
fit for human habitation. B, you're a
49
00:03:46,710 --> 00:03:50,210
first -class surgeon. C, they need you.
D, one of these mornings you're going to
50
00:03:50,210 --> 00:03:54,170
wake up needing them. And then, F,
they've got you by the balls. And what
51
00:03:54,170 --> 00:03:55,170
you got to show for it?
52
00:03:55,590 --> 00:03:56,950
A lot of worthless glory.
53
00:03:58,370 --> 00:04:01,510
Those bastards at Lakeview don't give a
damn if you burn yourself out, Harry.
54
00:04:01,630 --> 00:04:05,050
They'll just get another genius with an
inflated ego and burn him out. I'll take
55
00:04:05,050 --> 00:04:05,869
my chances.
56
00:04:05,870 --> 00:04:06,859
Like Marty?
57
00:04:06,860 --> 00:04:09,660
He cracked up doing what you're doing.
Marty had other problems.
58
00:04:09,940 --> 00:04:12,260
He was one of the best surgeons I ever
saw. He still is.
59
00:04:13,360 --> 00:04:14,820
He's a juice artist, Harry.
60
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
A juice artist.
61
00:04:19,480 --> 00:04:25,080
About all he does these days is reduce
hernias and sign death certificates at
62
00:04:25,080 --> 00:04:27,060
that steel mill he works at. Well, at
least he tried.
63
00:04:28,100 --> 00:04:33,140
Now, where did you, uh... How far do you
say it is from here to the rim again?
64
00:04:33,520 --> 00:04:35,080
The cauldron? Yeah. Oh.
65
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
A mile, a mile and a quarter.
66
00:04:37,400 --> 00:04:38,780
Stay west of this ridge.
67
00:04:39,020 --> 00:04:40,480
What about black flies? Good.
68
00:04:40,700 --> 00:04:45,320
Hey, D .J.? Yeah? You didn't tell us it
was black fly season. For Christ's sake,
69
00:04:45,340 --> 00:04:47,900
Abel, they are just little black flies.
70
00:04:48,820 --> 00:04:49,860
Well, are there many of them?
71
00:04:51,220 --> 00:04:52,460
Millions. Golly.
72
00:05:14,480 --> 00:05:17,620
You want to know why we can't land on
the river itself?
73
00:05:18,740 --> 00:05:19,639
What's that?
74
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
The river.
75
00:05:20,700 --> 00:05:22,160
Why can't we land on it?
76
00:05:22,880 --> 00:05:24,660
Because there's not enough water.
77
00:05:24,940 --> 00:05:30,040
Because there's not enough water.
There's not enough water. We're 225 air
78
00:05:30,040 --> 00:05:31,560
from the nearest cat house.
79
00:05:32,260 --> 00:05:35,880
And there ain't a damn place to land.
except two pissholes on the rim of the
80
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
cauldron.
81
00:05:38,460 --> 00:05:41,940
That's one hell of a trek you fellas
have got yourself heading on.
82
00:05:42,560 --> 00:05:44,360
It's only 15 miles.
83
00:05:44,940 --> 00:05:50,480
Yeah, 15 miles of loon shit, bear shit,
bull shit, and every other kind of shit
84
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
shit.
85
00:05:52,480 --> 00:05:57,380
That river's in the middle of the
cauldron, and the cauldron's in the
86
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
nowhere.
87
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
You two felon brothers, eh?
88
00:06:10,740 --> 00:06:11,740
Yeah.
89
00:06:12,060 --> 00:06:13,800
Holy Mexican Jesus.
90
00:06:14,360 --> 00:06:19,000
Two doctors in the same family. I'll bet
your folks find you pretty damn handy.
91
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
You're indispensable.
92
00:06:43,240 --> 00:06:45,220
Looks like somebody tried to pull your
asshole out.
93
00:07:13,420 --> 00:07:15,260
Six days from today, around noon.
94
00:07:15,520 --> 00:07:17,060
See you then. Good fishing.
95
00:07:20,020 --> 00:07:21,280
How about the same place again?
96
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
Once a year.
97
00:08:25,480 --> 00:08:26,760
It's called the Cauldron of the Moon.
98
00:08:27,180 --> 00:08:33,080
See, the Indians believed the moon
bumped into the earth here and made this
99
00:08:33,080 --> 00:08:36,900
imprint. It's called the Cauldron. What
were the Indians on, Peyote?
100
00:08:38,580 --> 00:08:42,960
Doesn't look as if the moon bumped into
the earth to me.
101
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
Okay, now hold it.
102
00:08:44,440 --> 00:08:48,480
To the Indians, this whole area is big
medicine.
103
00:08:49,120 --> 00:08:50,580
Well, here we are.
104
00:08:51,700 --> 00:08:52,780
Five little medicines.
105
00:08:54,090 --> 00:08:55,850
On their way into one big one.
106
00:08:56,550 --> 00:08:58,090
Okay, I stand by. Is this a take?
107
00:08:58,430 --> 00:08:59,430
Yeah, it's a take. Terrific.
108
00:08:59,810 --> 00:09:00,810
Cheese!
109
00:09:31,850 --> 00:09:32,649
Thank you.
110
00:09:32,650 --> 00:09:33,569
Kiss off.
111
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
DJ?
112
00:09:34,750 --> 00:09:36,510
You want to do that again? I didn't get
a shot of it.
113
00:09:41,230 --> 00:09:42,470
Watch the watch.
114
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
Oh, shit.
115
00:10:28,400 --> 00:10:29,560
Is it deep here?
116
00:10:31,660 --> 00:10:33,840
Yeah, it's deep. Watch your camera, will
you?
117
00:10:34,400 --> 00:10:36,020
Oh, shit. Hold the camera.
118
00:10:36,260 --> 00:10:37,199
Hold the camera.
119
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
What a click.
120
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Where's your tripod?
121
00:10:44,580 --> 00:10:45,580
Okay, wait a minute.
122
00:10:45,760 --> 00:10:49,860
Wait a minute. Take my camera. All
right, you guys take the camera. What am
123
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
my binoculars.
124
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Okay.
125
00:10:56,160 --> 00:11:00,760
All right. What was
126
00:11:00,760 --> 00:11:07,660
the name of that dive in Puerto Rico you
took us to
127
00:11:07,660 --> 00:11:08,499
last year?
128
00:11:08,500 --> 00:11:09,780
It wasn't a dive.
129
00:11:10,040 --> 00:11:12,160
Oh, come on, Abel. They were pissing in
the streets.
130
00:11:12,460 --> 00:11:13,720
Well, that's because they drink the
water.
131
00:11:14,340 --> 00:11:15,600
How does that make sense?
132
00:11:15,940 --> 00:11:17,500
Whose turn is it next year?
133
00:11:18,140 --> 00:11:20,900
Mine. Now, where are you taking us,
Marty?
134
00:11:22,540 --> 00:11:24,140
After this, there's only one place left.
135
00:12:06,730 --> 00:12:08,010
Where's the bloody campsite?
136
00:12:08,250 --> 00:12:09,530
It's all bush here.
137
00:12:09,770 --> 00:12:11,070
We clear the bush.
138
00:12:13,650 --> 00:12:14,970
We clear the bush.
139
00:12:17,430 --> 00:12:18,010
We
140
00:12:18,010 --> 00:12:26,930
clear
141
00:12:26,930 --> 00:12:27,930
the bush.
142
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
And then what?
143
00:12:30,190 --> 00:12:31,190
Then we eat.
144
00:12:31,590 --> 00:12:32,610
Then we sleep.
145
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
That's it?
146
00:12:36,170 --> 00:12:37,610
What did you expect, Martin?
147
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
Dancing?
148
00:12:41,210 --> 00:12:45,570
Bob's report said sarcoma. The x -ray
said sarcoma. What the hell was I
149
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
to do?
150
00:12:47,130 --> 00:12:48,210
What did the kids say?
151
00:12:48,550 --> 00:12:50,190
What do you mean, what did the kids say?
152
00:12:50,650 --> 00:12:53,310
The kid was prepped and under by the
time I got there.
153
00:12:54,510 --> 00:12:55,770
You've never seen him before?
154
00:12:56,550 --> 00:12:58,070
No. Wouldn't it be funny?
155
00:12:59,570 --> 00:13:01,650
This place really is a magic place.
156
00:13:05,089 --> 00:13:10,170
What do you mean, funny? If the moon did
bump into the Earth here, and I'm not
157
00:13:10,170 --> 00:13:16,010
saying it did, but if it did, then this
place really is magic.
158
00:13:17,250 --> 00:13:18,350
Theory's got no middle.
159
00:13:19,390 --> 00:13:21,150
It does. It doesn't.
160
00:13:23,490 --> 00:13:26,190
It's got a beginning and it's got an
end, but it's got no middle.
161
00:13:27,250 --> 00:13:32,570
Yeah, but in this theory, the beginning
and the end overlap.
162
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
And that's the middle.
163
00:14:12,140 --> 00:14:14,340
No, words like that could ruin a man's
reputation.
164
00:14:15,400 --> 00:14:19,680
110, sometimes 15 operations a day.
165
00:14:20,220 --> 00:14:24,540
I'm just trying to make a living. What
the hell is wrong with that? What's
166
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
with making sure?
167
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Why are they yelling?
168
00:14:27,300 --> 00:14:28,740
We all make mistakes.
169
00:14:28,980 --> 00:14:33,080
Give us a break, will you? We work with
people who make mistakes. Here.
170
00:14:34,160 --> 00:14:38,460
Gee. So why don't we put all our
mistakes together and see if we can't
171
00:14:38,460 --> 00:14:40,420
rebate on our premiums?
172
00:14:41,330 --> 00:14:43,010
What the hell does that mean?
173
00:14:43,710 --> 00:14:46,110
What rough beast.
174
00:14:48,610 --> 00:14:50,590
It's our come around at last.
175
00:14:52,710 --> 00:14:55,230
Sludges towards Bethlehem to be born.
176
00:14:57,770 --> 00:15:02,530
We'd have.
177
00:15:04,150 --> 00:15:08,670
What? What's Yates got to do with the
moon?
178
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
Moon is magic, right?
179
00:15:11,860 --> 00:15:15,000
And Yates was into the magic?
180
00:15:19,440 --> 00:15:20,720
Yates was into the moon.
181
00:15:21,500 --> 00:15:25,160
It must be nice to know you've got God
on your side.
182
00:15:25,420 --> 00:15:27,940
Yeah, but sometimes you're better off
with a good lawyer.
183
00:15:28,200 --> 00:15:30,800
God damn it, you're a self -righteous
bastard sometimes.
184
00:15:32,040 --> 00:15:34,380
You find nothing wrong with his
procedure?
185
00:15:35,150 --> 00:15:39,050
Tell us about some of the basket cases
you keep going, Harry. Oh, come on.
186
00:15:39,370 --> 00:15:44,310
No, really, I'm fascinated. When they
wake up blind or paralyzed, does Harry
187
00:15:44,310 --> 00:15:48,030
sometimes wonder if maybe he's shaved
off just a little more brain than he
188
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
should have?
189
00:15:49,070 --> 00:15:52,010
Wait a minute, I've seen some of the
wonders you keep going.
190
00:15:52,630 --> 00:15:57,650
90 % plumbing, 10 % human. What the hell
does a man have to turn into before you
191
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
call it quits?
192
00:15:59,080 --> 00:16:02,660
You think I should pull a few plugs? Oh,
hell no. If you want to see how long
193
00:16:02,660 --> 00:16:04,640
you can keep them going, that's your
business.
194
00:16:05,840 --> 00:16:12,300
The world lost a great clown when you
gave up neurology.
195
00:16:12,980 --> 00:16:17,480
Why is it all pediatricians suffer from
premature senility?
196
00:16:19,700 --> 00:16:21,140
I think it's the kids.
197
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
Oh, shit.
198
00:16:48,540 --> 00:16:49,860
Doctor!
199
00:17:58,730 --> 00:17:59,750
You'll scare the fish.
200
00:18:01,050 --> 00:18:02,050
What fish?
201
00:18:02,710 --> 00:18:05,470
Well, if you use your wrist, you might
catch one.
202
00:18:06,050 --> 00:18:07,050
With the wrist.
203
00:18:07,430 --> 00:18:08,570
Always with the wrist.
204
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
With the wrist.
205
00:18:12,330 --> 00:18:14,450
I said use your wrist.
206
00:18:16,810 --> 00:18:18,230
Where are the boots, you guys?
207
00:18:18,710 --> 00:18:20,210
I'm using my wrist already.
208
00:18:20,530 --> 00:18:22,010
They're by the fire, I think.
209
00:18:22,430 --> 00:18:24,070
You're using your elbow.
210
00:18:24,410 --> 00:18:27,590
I can live with it, D .J. I can live
with it. You're not, you know.
211
00:18:28,480 --> 00:18:31,580
What's he yelling about? His boots. He
can't find his boots.
212
00:18:33,000 --> 00:18:34,460
They're by the fire.
213
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
I told him that.
214
00:18:36,480 --> 00:18:37,520
They're not here.
215
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Check the tent. Check the tent.
216
00:18:41,140 --> 00:18:42,340
The boots are here.
217
00:18:44,380 --> 00:18:45,420
Where are you going?
218
00:18:45,840 --> 00:18:47,180
To help him look for the boots.
219
00:18:48,880 --> 00:18:51,260
Take the bottle away from him while
you're at it.
220
00:18:51,940 --> 00:18:53,040
Everybody's boots are gone.
221
00:18:59,760 --> 00:19:01,900
I'm telling you, D .J., I'm not kidding
you. They're not here.
222
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Where'd we leave them?
223
00:19:06,960 --> 00:19:08,360
Where'd we leave them? I don't know.
224
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
They're not here now.
225
00:19:12,100 --> 00:19:14,440
They must be here somewhere. No, I've
looked everywhere.
226
00:19:14,680 --> 00:19:15,519
They're not here.
227
00:19:15,520 --> 00:19:17,700
I looked in the tents. I checked the
woods.
228
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
They're not here.
229
00:19:24,420 --> 00:19:25,780
Is anything else gone?
230
00:19:26,940 --> 00:19:28,100
I don't think so.
231
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
Just the boots.
232
00:19:30,020 --> 00:19:31,160
Have you found them yet?
233
00:19:34,480 --> 00:19:37,380
No. Somebody has stolen the goddamn
boots.
234
00:19:38,820 --> 00:19:40,960
Why would anyone steal five pairs of
boots?
235
00:19:42,140 --> 00:19:44,400
Because they're worth 40 bucks a pair.
236
00:19:44,620 --> 00:19:46,560
There's a lot of other stuff around here
that's worth much more.
237
00:19:47,600 --> 00:19:50,100
Maybe whoever stole them is a boot
freak.
238
00:19:50,340 --> 00:19:51,319
I don't know.
239
00:19:51,320 --> 00:19:53,340
Don't you think we should discuss this a
little?
240
00:19:54,700 --> 00:19:55,699
Discuss what?
241
00:19:55,700 --> 00:19:56,700
The alternatives.
242
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
What alternatives?
243
00:19:58,710 --> 00:20:01,830
You figure maybe the bastard who stole
them is going to bring them back?
244
00:20:03,890 --> 00:20:07,270
Start a bonfire. This area must be air
patrolled.
245
00:20:07,550 --> 00:20:09,370
A plane can't land on the river.
246
00:20:12,510 --> 00:20:18,550
Look, we've got maybe 12 hours of
daylight left.
247
00:20:19,030 --> 00:20:22,610
If I leave now, I can make that dam by
tonight.
248
00:20:22,890 --> 00:20:24,130
A helicopter can get in here.
249
00:20:24,840 --> 00:20:27,520
They charge you for silly rescues,
Mitzi.
250
00:20:28,160 --> 00:20:30,940
And if you start a forest fire, they
throw away the key.
251
00:20:33,980 --> 00:20:36,060
We're sitting in the middle of a
tinderbox.
252
00:20:36,340 --> 00:20:39,840
And you want to burn it down for a lousy
five pair of boots?
253
00:20:40,480 --> 00:20:43,120
Jesus Christ, you know all the goddamn
answers.
254
00:20:43,600 --> 00:20:46,920
Well, this dam's 27 miles upriver and
the lake's only 15.
255
00:20:48,280 --> 00:20:50,100
What do you want me to do there, Abel?
256
00:20:50,740 --> 00:20:52,700
Grow roots for six days?
257
00:20:55,540 --> 00:20:58,680
Look, just let me take care of it, okay?
258
00:20:59,400 --> 00:21:01,060
DJ, I just don't know what the rush is.
259
00:21:01,580 --> 00:21:02,980
I just told you.
260
00:21:05,020 --> 00:21:10,440
Besides, six days of you clowns hobbling
around and bitching.
261
00:21:10,780 --> 00:21:11,840
Who needs that?
262
00:21:12,180 --> 00:21:13,980
I didn't know there'd be anybody at that
dam.
263
00:21:16,020 --> 00:21:19,280
They don't put beaver dams on government
maps, Harry.
264
00:21:20,060 --> 00:21:23,680
It's a hydro dam, and operations that
big don't run themselves.
265
00:21:24,990 --> 00:21:26,470
There'll be someone there.
266
00:21:26,710 --> 00:21:28,070
I sure hope they have boots.
267
00:21:29,450 --> 00:21:31,650
I don't like the idea of you going up
the river alone.
268
00:21:35,230 --> 00:21:39,490
I wouldn't have to go up the river alone
if you clowns had brought extra shoes.
269
00:21:40,650 --> 00:21:42,570
We wouldn't be in this jackpot.
270
00:21:43,150 --> 00:21:44,850
Get off it, D .J.
271
00:21:45,070 --> 00:21:46,070
Look!
272
00:21:46,990 --> 00:21:52,350
Two months ago, I sent everyone Xerox
sheets of what I would supply and what
273
00:21:52,350 --> 00:21:53,350
were to bring.
274
00:21:53,680 --> 00:21:59,500
You were to bring extra shoes and your
toothbrushes. I supplied everything
275
00:21:59,520 --> 00:22:04,620
I had everything organized. All you had
to do was follow orders.
276
00:22:08,520 --> 00:22:09,820
What's there, Akshay?
277
00:22:13,120 --> 00:22:20,000
You know, Abel, there are people who for
as little as $50 will
278
00:22:20,000 --> 00:22:21,700
break both a man's leg.
279
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
Gee, that's terrible.
280
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
Do it outside, huh?
281
00:23:50,250 --> 00:23:51,250
You drink.
282
00:23:59,330 --> 00:24:00,790
Hurry. The snake.
283
00:24:01,610 --> 00:24:03,190
How many people know that symbol?
284
00:24:04,750 --> 00:24:07,130
Who stole the boots or were they stolen
in the first place?
285
00:24:07,430 --> 00:24:08,450
Go ahead, Lindsey. Say it.
286
00:24:09,090 --> 00:24:11,010
Say it. You think D .J. put that there,
don't you?
287
00:24:11,440 --> 00:24:13,700
I don't know who put that in there. Come
on, take it easy. Look, Harry,
288
00:24:13,800 --> 00:24:16,420
somebody's playing a very sick game with
us, and I want to know who, and I want
289
00:24:16,420 --> 00:24:18,340
to know why before it gets any goddamn
sicker. My brother wouldn't do a thing
290
00:24:18,340 --> 00:24:21,060
like that. He's popping amphetamines.
He's only playing with them. What else
291
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
does he play with?
292
00:24:22,440 --> 00:24:25,380
My brother's done a lot of things, but
he wouldn't do this. I'll take your word
293
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
for it.
294
00:24:27,980 --> 00:24:30,880
What are you doing, Marty? I'm going up
river after him.
295
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
It's too dark.
296
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
I don't give a shit.
297
00:24:34,280 --> 00:24:37,060
DJ's at the dam right now. How do you
know that? He's out there alone, you
298
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
We know that. He did not do that.
299
00:24:39,520 --> 00:24:41,660
No one said he didn't have such a
goddamn mouth.
300
00:24:42,800 --> 00:24:45,120
Where are my boots, goddammit?
301
00:24:46,180 --> 00:24:47,260
Where are my boots?
302
00:24:48,460 --> 00:24:49,960
They were stolen this morning.
303
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
Hey, Mitzi.
304
00:24:57,320 --> 00:25:00,240
This animal has only been dead for a
couple of hours.
305
00:25:02,500 --> 00:25:04,360
The blood is almost fresh.
306
00:25:05,520 --> 00:25:07,260
We'll find D .J. in the morning, Marty.
307
00:25:07,600 --> 00:25:10,760
When it's light. As soon as it's light.
Do we have anything we can use as a
308
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
weapon, Harry?
309
00:25:13,460 --> 00:25:14,500
Just the hatchet.
310
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
God.
311
00:25:20,080 --> 00:25:22,420
We'd be almost childish if we weren't so
horrible.
312
00:26:04,460 --> 00:26:05,620
My feet are killing me.
313
00:26:06,220 --> 00:26:07,440
It's right up there.
314
00:26:08,100 --> 00:26:10,940
You know how far we've come?
315
00:26:11,980 --> 00:26:13,320
In the last three hours?
316
00:26:14,740 --> 00:26:15,740
A mile.
317
00:26:19,680 --> 00:26:20,940
Just over one mile.
318
00:26:22,220 --> 00:26:23,860
I've been counting. Counting what?
319
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
My steps.
320
00:26:27,340 --> 00:26:28,680
We should get back to the river.
321
00:26:29,100 --> 00:26:30,440
We might have passed them.
322
00:26:33,130 --> 00:26:34,130
I won't pass him.
323
00:26:34,910 --> 00:26:35,910
He's here.
324
00:26:41,390 --> 00:26:44,670
I move a little closer.
325
00:26:46,710 --> 00:26:48,450
Why do you want this now, Abel?
326
00:26:48,670 --> 00:26:49,770
For Sheila and the kids.
327
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Oh, God.
328
00:26:53,550 --> 00:26:55,050
How old are they now, anyway?
329
00:26:55,470 --> 00:26:59,850
One's 11, one's 12, and... I don't know
how old the other one is.
330
00:27:00,250 --> 00:27:01,450
Do you know its name?
331
00:27:01,770 --> 00:27:02,770
Oh, sure.
332
00:27:04,490 --> 00:27:06,630
Uh, try and look like you're enjoying
yourselves.
333
00:27:06,950 --> 00:27:08,590
I feel like one of the goddamn monkeys.
334
00:27:11,230 --> 00:27:12,350
See no evil?
335
00:27:14,970 --> 00:27:16,090
Hear no evil?
336
00:27:16,970 --> 00:27:18,290
Speak no evil.
337
00:27:18,530 --> 00:27:21,230
Oh, I like it. Today, evil, today.
338
00:27:26,170 --> 00:27:27,170
Jesus Christ!
339
00:27:28,170 --> 00:27:29,170
Get out of here!
340
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
Come on!
341
00:27:33,100 --> 00:27:33,599
Let's go!
342
00:27:33,600 --> 00:27:38,080
Let's go! Where do I... God!
343
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
God!
344
00:29:31,530 --> 00:29:32,530
What is this?
345
00:29:33,010 --> 00:29:34,010
Here, wait a minute.
346
00:29:34,430 --> 00:29:35,430
Easy. Oh.
347
00:29:41,890 --> 00:29:42,890
Oh.
348
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
My God.
349
00:30:10,190 --> 00:30:11,190
He's dead, Martin.
350
00:30:20,910 --> 00:30:21,910
Marty, he's dead.
351
00:30:34,050 --> 00:30:35,970
Marty, who was up there?
352
00:30:37,250 --> 00:30:38,890
What? Who was it, Marty?
353
00:30:39,310 --> 00:30:43,170
Was someone up there? I heard him yell
DJ, Harry.
354
00:30:44,230 --> 00:30:47,030
Marty, was somebody up there?
355
00:30:47,550 --> 00:30:48,690
It wasn't DJ.
356
00:30:50,070 --> 00:30:51,090
Why'd you yell his name?
357
00:30:51,650 --> 00:30:54,310
It wasn't DJ, Harry. I swear it wasn't
DJ.
358
00:30:54,730 --> 00:30:58,010
You don't seem too sure about that. I'm
sure, God damn it. What do you want me
359
00:30:58,010 --> 00:30:59,010
to say? I'm sure.
360
00:30:59,430 --> 00:31:00,430
April's dead, Harry.
361
00:31:01,190 --> 00:31:06,490
We're just trying to find out what
happened.
362
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
Oh,
363
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
someone broke it for him.
364
00:31:13,080 --> 00:31:14,100
Was it a man?
365
00:31:14,900 --> 00:31:15,900
Huh?
366
00:31:16,440 --> 00:31:20,260
I don't know. It was just... Just a
movement.
367
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Those bees were no accident, huh?
368
00:31:24,000 --> 00:31:25,040
They were no accident.
369
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
We could have waited.
370
00:31:33,360 --> 00:31:34,640
What about my brother?
371
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
We'd have waited.
372
00:31:36,460 --> 00:31:37,560
Ava would still be alive.
373
00:31:37,940 --> 00:31:41,520
Waited for what? Waited for help. We're
in the middle of nowhere, Mitzi.
374
00:31:42,300 --> 00:31:43,620
No one's going to help us.
375
00:31:45,080 --> 00:31:46,140
Maybe we should go back.
376
00:31:46,420 --> 00:31:47,319
To what?
377
00:31:47,320 --> 00:31:48,700
To the goddamn campsite.
378
00:31:49,160 --> 00:31:51,400
Better still go back to the lake.
379
00:31:52,100 --> 00:31:55,020
What about D .J.? D .J. can take care of
himself.
380
00:31:55,240 --> 00:31:56,640
We'd never make it back to the lake.
381
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Don't have a compass.
382
00:32:00,000 --> 00:32:02,720
That bush would be walking in circles in
half an hour.
383
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Let's stay here.
384
00:32:05,840 --> 00:32:09,000
God damn it, Harry. We'll start a
goddamn fire. Something we should have
385
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
yesterday.
386
00:32:10,340 --> 00:32:13,840
There's three of us. We can fight them.
Jesus Christ, Mitzi. Fight who?
387
00:32:15,540 --> 00:32:17,240
We don't know if it's one man or ten.
388
00:32:19,760 --> 00:32:20,900
What the hell do we do?
389
00:32:21,780 --> 00:32:23,600
We keep going until we reach the dam.
390
00:32:25,700 --> 00:32:27,660
Get the hell out of here as fast as we
can.
391
00:32:29,360 --> 00:32:30,620
You're such a boob.
392
00:32:35,340 --> 00:32:36,820
Such a gentle boob.
393
00:32:43,520 --> 00:32:44,620
Couldn't we say something?
394
00:32:45,380 --> 00:32:46,380
Say what?
395
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
He's dead.
396
00:32:56,780 --> 00:32:58,140
Wait a minute, hold it.
397
00:32:58,400 --> 00:32:59,940
How far do you think we've come?
398
00:33:00,360 --> 00:33:02,620
Maybe halfway there.
399
00:33:05,350 --> 00:33:06,610
Halfway. Terrific.
400
00:33:07,950 --> 00:33:08,950
Come on.
401
00:33:09,430 --> 00:33:10,790
He's not going to make it any further.
402
00:33:13,250 --> 00:33:17,230
Better find a place to make camp before
it gets dark.
403
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
Yeah.
404
00:33:20,590 --> 00:33:22,490
Take it easy on the sauce, Marty.
405
00:33:24,730 --> 00:33:25,730
Shit.
406
00:33:26,090 --> 00:33:27,090
Talk to him, Harry.
407
00:33:27,610 --> 00:33:29,810
Give me the hatchet. I'll check up
ahead.
408
00:33:31,010 --> 00:33:32,010
Yeah.
409
00:33:33,490 --> 00:33:34,490
Be careful.
410
00:33:54,600 --> 00:33:56,300
Coming off a double -shift fuel.
411
00:33:59,560 --> 00:34:01,000
What do you do there, anyway?
412
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Work.
413
00:34:05,560 --> 00:34:07,700
You getting into that end of the
business?
414
00:34:09,659 --> 00:34:10,659
I'm interested.
415
00:34:14,800 --> 00:34:15,900
You guys all right?
416
00:34:20,010 --> 00:34:23,989
I sit in a small office with large
scales and 80 cartons of industrial
417
00:34:23,989 --> 00:34:24,989
posters.
418
00:34:28,889 --> 00:34:30,969
Use DJs, night words.
419
00:34:32,550 --> 00:34:34,050
I'm getting my head in shape.
420
00:34:36,250 --> 00:34:41,409
With that, Harriet wouldn't matter one
speck of bug dung if I never picked up a
421
00:34:41,409 --> 00:34:42,409
scalpel again.
422
00:34:46,409 --> 00:34:47,870
I'm 38 years old.
423
00:34:51,630 --> 00:34:52,630
An independent alcoholic.
424
00:34:56,190 --> 00:34:57,910
His last serious boyfriend.
425
00:35:00,050 --> 00:35:03,830
There's now a borderline psychotic
teaching karmic fascism in the
426
00:35:09,810 --> 00:35:13,090
Didn't you once say that self -sacrifice
was alright as long as you could pay
427
00:35:13,090 --> 00:35:14,090
the rent?
428
00:35:14,750 --> 00:35:16,350
Was I drinking at the time?
429
00:35:17,390 --> 00:35:18,910
You were never a drinker, were you?
430
00:35:19,210 --> 00:35:20,210
Yeah.
431
00:35:20,620 --> 00:35:22,520
Four years non -stop in Korea.
432
00:35:23,440 --> 00:35:26,400
I can even remember when I gave it up
and why.
433
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
Why?
434
00:35:30,240 --> 00:35:32,640
Because of a bridge over the Imjin
River.
435
00:35:33,180 --> 00:35:35,460
I was drunk and bored at the time.
436
00:35:36,700 --> 00:35:37,980
God, was I bored.
437
00:35:40,260 --> 00:35:42,700
But I flew under it with an English
captain.
438
00:35:43,260 --> 00:35:47,240
There's only six inches of clearance
between the wingtips and the piers.
439
00:35:48,970 --> 00:35:50,070
Pretty stupid, huh?
440
00:35:54,450 --> 00:35:55,770
We'll find him, Martin.
441
00:35:57,030 --> 00:35:58,030
Don't worry.
442
00:36:00,990 --> 00:36:01,990
Why, Cable?
443
00:36:02,070 --> 00:36:04,390
Hey, you guys! Look what I found!
444
00:36:05,190 --> 00:36:06,650
It's D .J.'s rope!
445
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
I found it!
446
00:36:09,630 --> 00:36:11,470
What? I almost missed it!
447
00:36:13,230 --> 00:36:17,070
There was nothing else here, just the
rope. What? Just the rope.
448
00:36:17,390 --> 00:36:18,390
That's all, huh?
449
00:36:26,730 --> 00:36:27,750
rope across here, Harry.
450
00:36:28,830 --> 00:36:31,150
Maybe he wanted to use it to pull
himself back.
451
00:36:31,830 --> 00:36:34,930
Hey, hey, watch it! Watch it! Those
rapids look like murder!
452
00:36:35,310 --> 00:36:36,310
Hey, Mike!
453
00:36:36,690 --> 00:36:39,150
Honey! You can't get across there now!
454
00:36:39,750 --> 00:36:42,930
He's just... They're too weak! Maybe
just across there hurts.
455
00:36:43,450 --> 00:36:45,190
It's not safe to let go over there.
456
00:36:45,890 --> 00:36:48,570
For Christ's sake, they're too goddamn
drunk!
457
00:36:49,590 --> 00:36:51,590
Harry! Get your... Hurry!
458
00:36:51,810 --> 00:36:53,070
Watch out for this idiot!
459
00:36:53,350 --> 00:36:54,910
Let him go! Get your hands off!
460
00:36:55,150 --> 00:36:56,150
All right, asshole!
461
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Kill yourself.
462
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
Well,
463
00:36:59,680 --> 00:37:00,780
we go across, Martin.
464
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
We do it together.
465
00:37:02,780 --> 00:37:04,220
Yeah. In the morning.
466
00:37:08,100 --> 00:37:10,360
I knew he was just over there somewhere.
467
00:37:11,820 --> 00:37:13,100
We'll make a fire, Martin.
468
00:37:15,320 --> 00:37:17,720
Don't worry. D .J. will see a fire.
469
00:37:19,060 --> 00:37:20,780
I don't think we can risk a fire.
470
00:37:21,280 --> 00:37:22,420
It'll be dark soon.
471
00:37:23,020 --> 00:37:25,760
What the hell are we going to eat if we
don't have a fire? You have to boil it.
472
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
this freeze -dried shit.
473
00:37:26,860 --> 00:37:28,140
You want to risk a fire?
474
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
All right.
475
00:37:38,100 --> 00:37:39,740
What have we got for din -dins?
476
00:37:41,520 --> 00:37:43,200
Other than this little delicacy.
477
00:37:44,480 --> 00:37:47,060
Harry doesn't want a fire, so we'll see
what we can eat.
478
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
That's no good.
479
00:37:50,580 --> 00:37:51,680
Oh, that's no good.
480
00:37:53,660 --> 00:37:54,660
No good.
481
00:37:57,130 --> 00:37:58,230
Rice? No good.
482
00:37:58,970 --> 00:37:59,970
Ah.
483
00:38:00,790 --> 00:38:01,790
Powdered milk.
484
00:38:02,830 --> 00:38:03,830
Rip.
485
00:38:04,590 --> 00:38:05,590
Rip.
486
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
And in here?
487
00:38:07,830 --> 00:38:09,570
What have we got in Marty's pack?
488
00:38:10,790 --> 00:38:12,330
Oh, mine's no good to you.
489
00:38:12,530 --> 00:38:14,330
Scotch. Toilet paper.
490
00:38:14,570 --> 00:38:15,730
I see you came prepared.
491
00:38:17,690 --> 00:38:20,950
Anyone for dates and powdered milk?
492
00:38:21,850 --> 00:38:24,750
Well, I guess there are worse things in
life than...
493
00:38:25,190 --> 00:38:26,610
Powdered milk, I suppose.
494
00:38:30,990 --> 00:38:32,190
Over here, DJ.
495
00:38:32,650 --> 00:38:33,650
It's a flashlight.
496
00:38:36,170 --> 00:38:36,790
See
497
00:38:36,790 --> 00:38:47,930
anything?
498
00:38:50,210 --> 00:38:51,210
Huh?
499
00:38:55,760 --> 00:38:56,760
and DJ.
500
00:41:41,610 --> 00:41:44,250
Thank you. Put my bag in the river.
501
00:41:44,630 --> 00:41:46,350
Get a sleeping bag around him.
502
00:41:49,010 --> 00:41:50,010
I'll bring it.
503
00:41:50,410 --> 00:41:51,770
It'll be in. It'll be good.
504
00:41:54,950 --> 00:41:56,090
What's happened to the artery?
505
00:41:56,410 --> 00:41:58,350
Make sure the artery's all right.
506
00:41:58,610 --> 00:41:59,610
The artery's all right.
507
00:42:02,690 --> 00:42:03,690
Give me a drink.
508
00:42:15,660 --> 00:42:16,660
CJ didn't do it.
509
00:42:16,940 --> 00:42:18,760
It's like a minefield out there.
510
00:42:22,380 --> 00:42:23,380
Who's that?
511
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
Why?
512
00:42:27,760 --> 00:42:30,260
Why is it happening to us?
513
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
God.
514
00:42:33,040 --> 00:42:34,040
God.
515
00:42:34,740 --> 00:42:36,200
God damn you.
516
00:42:39,020 --> 00:42:42,720
A lot of very careful hatred has gone
into this thing.
517
00:42:47,310 --> 00:42:54,110
All I'm saying is that if any one of us,
if any one of us knows
518
00:42:54,110 --> 00:42:56,390
something, that he should tell the
others.
519
00:42:57,810 --> 00:42:58,990
Now is the time.
520
00:42:59,730 --> 00:43:01,150
Goody, goody, goody, goody.
521
00:43:02,650 --> 00:43:04,650
Nothing like jolly self -incrimination.
522
00:43:05,410 --> 00:43:06,870
We're doctors, Marty.
523
00:43:08,590 --> 00:43:13,790
It's not inconceivable that one of our
mistakes is a reason for all of this.
524
00:43:16,490 --> 00:43:17,910
Shall we start with our own mistakes?
525
00:43:18,690 --> 00:43:21,510
All the mistakes we helped with, all the
mistakes we participated. How about
526
00:43:21,510 --> 00:43:24,050
just our worst mistakes, our very worst,
best mistakes?
527
00:43:24,450 --> 00:43:27,970
After all, we don't want the proceedings
to turn into a witch hunt. It's a
528
00:43:27,970 --> 00:43:31,190
simple question. All you have to say is
no. I'll take your word for it.
529
00:43:32,490 --> 00:43:33,810
Let's see that stuff!
530
00:43:35,690 --> 00:43:40,650
It's possible we're all paying for
something one of us is responsible for.
531
00:43:40,650 --> 00:43:42,550
not outside the realm of possibility.
532
00:43:42,990 --> 00:43:44,490
Yeah, but it's one hell of an
assumption.
533
00:43:45,440 --> 00:43:50,700
And tell me, Harry, what in God's name
this clown is after?
534
00:43:50,940 --> 00:43:51,759
You think it's stuff?
535
00:43:51,760 --> 00:43:52,820
Getting drunk, Mitzi.
536
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
Spare me the temperance lecture, Harry.
537
00:43:56,760 --> 00:43:58,660
Martin's the one who's supposed to be
getting drunk.
538
00:44:00,320 --> 00:44:04,300
Just because your old man was a juicer,
Harry, doesn't make the rest of us
539
00:44:04,300 --> 00:44:06,540
candidates for Skid Row. I know what I'm
doing.
540
00:44:07,180 --> 00:44:08,180
Hey.
541
00:44:10,340 --> 00:44:12,160
After you found out which one of us it
was.
542
00:44:13,200 --> 00:44:15,660
Are you going to throw the rascal to the
wolves for the sake of the tomb?
543
00:44:18,540 --> 00:44:19,600
You bet, old buddy.
544
00:44:23,620 --> 00:44:25,120
How are we going to move him, Harry?
545
00:44:28,020 --> 00:44:29,040
Build a stretcher.
546
00:44:29,680 --> 00:44:30,680
Stretcher.
547
00:44:31,620 --> 00:44:33,740
There's going to be murder carrying him
in this ship.
548
00:44:38,320 --> 00:44:39,700
Why don't we float him?
549
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
Now. Do it now.
550
00:44:47,880 --> 00:44:49,360
Better drink the rest of that.
551
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
Drunk enough.
552
00:44:51,440 --> 00:44:56,420
Sure? What difference is it going to
make?
553
00:44:57,040 --> 00:44:58,060
You know it?
554
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Crazy.
555
00:45:00,240 --> 00:45:01,620
Jesus Christ.
556
00:45:03,960 --> 00:45:05,040
Goddamn asshole.
557
00:45:10,480 --> 00:45:12,000
You want to do the honors?
558
00:45:13,640 --> 00:45:15,040
Which way do you want your instep?
559
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
Facing front.
560
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
Be gentle.
561
00:45:33,180 --> 00:45:34,420
It was your idea.
562
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Oh, God.
563
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
Christ's sake.
564
00:45:47,980 --> 00:45:50,400
Stop it. I give you a doper.
565
00:45:50,940 --> 00:45:57,480
Maybe it was just a speed freak.
566
00:46:01,220 --> 00:46:07,640
Anyway, he told me once how to train a
chimpanzee to salute.
567
00:46:09,230 --> 00:46:14,450
What you do is you chain a chimpanzee at
the end of a large tent or a large
568
00:46:14,450 --> 00:46:15,450
hall. It doesn't matter.
569
00:46:15,990 --> 00:46:20,010
And at the other end, you chain a dog or
a cat or an armadillo.
570
00:46:25,450 --> 00:46:28,150
This is very interesting.
571
00:46:29,610 --> 00:46:30,610
Where was I?
572
00:46:31,650 --> 00:46:32,650
Oh, yes.
573
00:46:34,070 --> 00:46:35,590
So then you let the people in.
574
00:46:38,040 --> 00:46:39,440
All right.
575
00:47:07,020 --> 00:47:08,020
Quick, Mac.
576
00:47:08,080 --> 00:47:09,080
I'll be back.
577
00:47:10,320 --> 00:47:11,680
Break a doggy's bone.
578
00:47:14,080 --> 00:47:16,940
I'm jumping now to day two.
579
00:47:17,940 --> 00:47:19,380
Day two dawns.
580
00:47:20,420 --> 00:47:21,520
And again.
581
00:47:22,920 --> 00:47:24,860
Come in. Circle around.
582
00:47:25,160 --> 00:47:26,360
After the armadillo.
583
00:47:28,080 --> 00:47:29,080
Salute.
584
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
Bing.
585
00:47:31,600 --> 00:47:33,200
Bang. Break another leg.
586
00:47:35,560 --> 00:47:36,560
Three or four days.
587
00:47:36,940 --> 00:47:43,220
The chimp, I need heard, is watching all
this very carefully.
588
00:47:44,860 --> 00:47:47,140
Robbie's in standing, you know, and he's
just lying there.
589
00:48:17,800 --> 00:48:19,780
end of the circle around the howling
armadillo.
590
00:48:20,580 --> 00:48:21,580
We're going up.
591
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
Shout.
592
00:48:23,720 --> 00:48:24,720
Salute!
593
00:48:25,120 --> 00:48:31,560
This time, instead of breaking another
leg, they come out their cubs and they
594
00:48:31,560 --> 00:48:32,560
beat the little bugger to death.
595
00:48:36,060 --> 00:48:39,320
Before you can imagine, the holy Mexican
Jesus, they're up at the other end of
596
00:48:39,320 --> 00:48:40,620
the tent gathering around the chimp.
597
00:48:41,620 --> 00:48:43,700
Just steps up in the air and what are
they saying?
598
00:48:45,540 --> 00:48:46,620
Salute! Salute!
599
00:48:51,720 --> 00:48:52,720
It works.
600
00:48:53,060 --> 00:48:54,980
All it requires is a little patience.
601
00:48:55,240 --> 00:48:56,440
See? Right.
602
00:48:58,500 --> 00:48:59,500
There.
603
00:49:00,100 --> 00:49:01,360
I'm picking up.
604
00:49:10,320 --> 00:49:11,340
Give me a cig.
605
00:49:12,000 --> 00:49:13,120
It's my last one.
606
00:49:21,610 --> 00:49:23,090
We're setting ducks down here.
607
00:49:25,750 --> 00:49:28,110
Your goddamn brother and his bright
ideas.
608
00:49:28,510 --> 00:49:31,210
You really believe there's a madman out
there who wants revenge?
609
00:49:31,890 --> 00:49:32,890
I don't know.
610
00:49:33,210 --> 00:49:34,149
Do you?
611
00:49:34,150 --> 00:49:35,150
I don't know.
612
00:49:35,490 --> 00:49:38,330
There's a certain kind of... What?
613
00:49:38,930 --> 00:49:40,610
Unholy precision to this whole thing.
614
00:49:41,430 --> 00:49:42,590
Nothing's been left to chance.
615
00:49:42,950 --> 00:49:45,850
Our boots were stolen. What are you
talking about? To draw us out.
616
00:49:46,170 --> 00:49:47,430
To draw out D .J.
617
00:49:48,030 --> 00:49:49,970
My leg was broken. This slows down.
618
00:49:50,620 --> 00:49:52,420
How do you know that? The rapids?
619
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Rope?
620
00:49:54,360 --> 00:49:55,360
Craps?
621
00:49:55,860 --> 00:49:59,680
They all seem to come together at the
same time. That rope was put there to
622
00:49:59,680 --> 00:50:00,680
us across.
623
00:50:00,700 --> 00:50:01,618
Dag's head?
624
00:50:01,620 --> 00:50:02,620
Shut up!
625
00:50:02,780 --> 00:50:03,780
Patience?
626
00:50:04,200 --> 00:50:05,200
Precision?
627
00:50:05,640 --> 00:50:07,100
No, the ceremony.
628
00:50:08,880 --> 00:50:10,380
The ceremony.
629
00:50:11,440 --> 00:50:15,860
We're being drawn deeper and deeper into
a kind of peononic ritual.
630
00:50:16,500 --> 00:50:17,600
We're being used.
631
00:50:17,900 --> 00:50:19,300
And this thing...
632
00:50:19,560 --> 00:50:21,140
which is summoning up its forces.
633
00:50:21,340 --> 00:50:26,240
He knows that if it performs certain
acts in a certain order, certain other
634
00:50:26,240 --> 00:50:27,240
things are bound to happen.
635
00:50:27,700 --> 00:50:29,600
And then he knows he really has us.
636
00:50:29,920 --> 00:50:35,400
And at some time in this world, the
people will arise and be appeased with
637
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
happiness.
638
00:50:36,640 --> 00:50:40,700
What's going on here? I was just
invoking a wee bit of the old demon for
639
00:50:40,700 --> 00:50:44,580
bits here. Shut up! Hey, Metzi, what the
hell's going on? Bastards!
640
00:50:45,020 --> 00:50:48,220
I've been beaten up and pointed by
better men than you. I still say he's a
641
00:50:48,220 --> 00:50:50,620
trife! You son of a bitch!
642
00:50:50,840 --> 00:50:54,600
I busted my ass all day for that little
faggot, and he turns around and plays
643
00:50:54,600 --> 00:50:55,600
hand games with me.
644
00:52:38,670 --> 00:52:40,190
It looks like endotoxic shock.
645
00:52:41,030 --> 00:52:44,510
I didn't say it was. I said it looked
like it.
646
00:52:45,490 --> 00:52:47,570
I think it's a subdural hematoma.
647
00:52:48,910 --> 00:52:49,910
Let's hope it's that.
648
00:52:57,150 --> 00:52:58,150
Marty.
649
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
Martin.
650
00:53:18,670 --> 00:53:21,170
I'm sorry I said what I said about your
old man.
651
00:53:21,870 --> 00:53:22,870
Who cares?
652
00:53:28,190 --> 00:53:31,050
I'm trying to apologize, Harry. Can't
you accept that?
653
00:53:35,570 --> 00:53:37,110
I'll take it into consideration.
654
00:53:45,470 --> 00:53:46,710
Don't be too proud, Harry.
655
00:53:47,530 --> 00:53:48,870
We still need each other.
656
00:53:52,470 --> 00:53:53,570
Poor old Andy.
657
00:53:56,810 --> 00:53:59,030
You should have seen the shithole he was
living in.
658
00:54:00,430 --> 00:54:01,430
I saw it.
659
00:54:06,090 --> 00:54:08,030
It took them a week to find the body.
660
00:54:09,850 --> 00:54:11,610
Sitting on the toilet in his room.
661
00:54:13,890 --> 00:54:16,290
So he wouldn't leave a mess for anyone
to clean up.
662
00:54:17,550 --> 00:54:19,510
He wasn't that different from my old
man.
663
00:54:23,490 --> 00:54:25,210
Never met my old man, did you, Harry?
664
00:54:29,330 --> 00:54:32,450
Just a couple of silly old dreamers who
couldn't handle the sauce.
665
00:54:35,150 --> 00:54:36,870
Hey, remember the time?
666
00:54:38,430 --> 00:54:40,150
Remember the time when I... I don't
remember.
667
00:54:46,030 --> 00:54:48,170
You never saw him again much after that,
did you?
668
00:54:52,610 --> 00:54:53,890
I never saw him again.
669
00:55:18,120 --> 00:55:19,120
Hey, Mercy.
670
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
Mercy, come here.
671
00:55:22,920 --> 00:55:24,740
What is it? Is it the dam?
672
00:55:35,280 --> 00:55:37,420
Oh, Jesus Christ.
673
00:55:38,300 --> 00:55:39,420
Looks like a fire.
674
00:56:11,530 --> 00:56:13,950
Look, do we have to carry him all the
way down to the river?
675
00:56:14,530 --> 00:56:15,630
We take this ridge.
676
00:56:17,290 --> 00:56:18,290
Yeah.
677
00:56:19,490 --> 00:56:20,750
Yeah, we'll be out in the open.
678
00:56:26,930 --> 00:56:28,150
Hey, what the hell?
679
00:56:30,490 --> 00:56:31,530
He's back, Harry.
680
00:56:40,940 --> 00:56:42,140
A what? A gun.
681
00:56:43,980 --> 00:56:45,200
A service medal.
682
00:56:45,960 --> 00:56:47,000
He's in the Pacific.
683
00:56:47,760 --> 00:56:49,760
In the army in World War II.
684
00:56:52,160 --> 00:56:53,720
Leave us alone, you bastards!
685
00:56:56,760 --> 00:56:58,580
Maybe we're going in the wrong
direction.
686
00:56:59,440 --> 00:57:01,820
Jesus Christ, maybe we're going in the
wrong direction.
687
00:57:02,260 --> 00:57:03,260
No.
688
00:57:04,000 --> 00:57:05,780
Where the hell is this damn...
689
00:57:13,820 --> 00:57:14,820
Goddamn river.
690
00:57:15,500 --> 00:57:16,500
Hey, Marty.
691
00:57:16,980 --> 00:57:18,980
How long have we been carrying up this
river?
692
00:57:19,280 --> 00:57:21,040
Good. You been keeping track, Marty?
693
00:57:22,160 --> 00:57:25,140
He doesn't answer. I think he's taking a
nap, Harry.
694
00:57:26,480 --> 00:57:27,480
Lay off.
695
00:57:27,740 --> 00:57:29,440
You gotta sign off now, Marty.
696
00:57:30,360 --> 00:57:31,360
All right.
697
00:57:31,500 --> 00:57:33,340
Now hold... Hold on!
698
00:57:33,780 --> 00:57:34,780
Oh,
699
00:57:35,800 --> 00:57:36,800
God!
700
00:57:36,980 --> 00:57:37,980
Oh,
701
00:57:39,180 --> 00:57:41,720
God! Why don't you...
702
00:57:42,090 --> 00:57:44,250
Why don't you watch where you're going?
703
00:57:44,830 --> 00:57:50,270
I can't see a goddamn thing back there
now. How about letting me take the front
704
00:57:50,270 --> 00:57:51,790
for a while? His ass weighs a ton.
705
00:57:53,690 --> 00:57:54,930
Shot it in his front.
706
00:57:55,190 --> 00:57:56,930
Not as much as his ass.
707
00:57:57,210 --> 00:57:58,149
Yeah.
708
00:57:58,150 --> 00:57:59,770
What difference does it make?
709
00:57:59,990 --> 00:58:03,290
It makes a hell of a difference. You try
it back there for a while.
710
00:58:04,250 --> 00:58:05,250
All right.
711
00:58:05,750 --> 00:58:07,430
All right, you take the front.
712
00:58:08,010 --> 00:58:11,210
If you think it's so much easier, take
it.
713
00:58:11,850 --> 00:58:13,170
Now you're being petty.
714
00:58:13,610 --> 00:58:19,290
If you want to take the front, take the
front. It doesn't matter to me.
715
00:58:19,510 --> 00:58:23,050
Well, it matters to me. It's a hell of a
lot easier when you can see where
716
00:58:23,050 --> 00:58:25,370
you're going. Then take the goddamn
thing.
717
00:58:25,690 --> 00:58:26,690
I will.
718
00:58:29,910 --> 00:58:33,790
Now, these poor bastards used the
scrounge gasoline from our regiment. We
719
00:58:33,790 --> 00:58:35,590
never figure out what they wanted it
for.
720
00:58:36,190 --> 00:58:38,370
This is right after the landing at
Inchon.
721
00:58:39,920 --> 00:58:44,420
Each one of these Korean regulars were
issued two weeks' rations of rice.
722
00:58:44,840 --> 00:58:47,660
But nothing to cook it with, see?
Nothing to cook it in.
723
00:58:48,660 --> 00:58:54,940
Well, one afternoon, I saw these three
of them in a rice paddy with a barrel of
724
00:58:54,940 --> 00:58:59,000
our gas. Now, they'd reshaped the sides
of the paddy into a small prawn.
725
00:59:00,720 --> 00:59:05,020
Most of these rice paddies were composed
of human and animal waste.
726
00:59:06,480 --> 00:59:13,390
So... They soaked the sides of the paddy
with gasoline and lit
727
00:59:13,390 --> 00:59:14,390
it.
728
00:59:14,710 --> 00:59:18,970
And then they poured the rice into the
paddy water.
729
00:59:19,310 --> 00:59:21,990
And when it boiled, they ate it.
730
00:59:23,210 --> 00:59:24,210
They ate it.
731
00:59:25,890 --> 00:59:28,610
You had to admire their ingenuity, the
poor bed.
732
00:59:30,510 --> 00:59:32,910
You told me this before, Harry. What's
the point?
733
00:59:35,880 --> 00:59:38,540
Well, the point is either self -evident
or there isn't any.
734
00:59:39,380 --> 00:59:40,380
Jesus Christ.
735
00:59:47,160 --> 00:59:48,440
He's not going to make it, you know.
736
00:59:49,480 --> 00:59:50,480
He'll make it.
737
00:59:52,060 --> 00:59:54,280
If he lasts the night, are we still
going to carry him?
738
00:59:55,200 --> 00:59:56,200
What?
739
01:00:00,180 --> 01:00:03,120
Don't tell me it hasn't crossed your
mind, Harry. That thing out there will
740
01:00:03,120 --> 01:00:04,078
for us.
741
01:00:04,080 --> 01:00:05,260
And when it does...
742
01:00:05,600 --> 01:00:08,080
We won't be able to do a damn thing to
stop it. We'll be too weak.
743
01:00:08,920 --> 01:00:11,300
That thing out there is a man, Mitzi.
744
01:00:11,980 --> 01:00:12,980
A man.
745
01:00:13,860 --> 01:00:16,960
He could have killed him this afternoon
when he pinned that goddamn medal on
746
01:00:16,960 --> 01:00:17,960
him, Harry.
747
01:00:18,400 --> 01:00:21,500
He's not after him. He's after Russ.
He's using him to grind us down.
748
01:00:22,780 --> 01:00:25,240
As long as we're carrying him, he has us
just where he wants us.
749
01:00:26,660 --> 01:00:30,040
We've got to start thinking like him. He
expects us to carry him. He's counting
750
01:00:30,040 --> 01:00:31,040
on it.
751
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
I don't think so.
752
01:00:34,299 --> 01:00:38,460
If anything, he wants to see if we'll
leave him.
753
01:00:38,940 --> 01:00:40,580
He wants to degrade us first.
754
01:00:41,940 --> 01:00:42,940
Isn't he already?
755
01:00:43,160 --> 01:00:44,680
Jesus, he hasn't even started.
756
01:00:45,020 --> 01:00:46,540
He wants our faces in it.
757
01:00:48,100 --> 01:00:49,360
He wants us crawling.
758
01:00:51,520 --> 01:00:53,900
When we're dead, who's going to know
whether we crawled or not?
759
01:00:55,060 --> 01:00:56,060
We will.
760
01:00:58,040 --> 01:00:59,220
We'll be the only one.
761
01:01:01,700 --> 01:01:03,340
Look, Harry, he'll come after us.
762
01:01:04,270 --> 01:01:05,910
He can get him any time he wants.
763
01:01:06,690 --> 01:01:08,810
Our only chance is to make a break for
it.
764
01:01:09,150 --> 01:01:12,350
The sooner we get to the dam, the sooner
they'll come back for him. It makes
765
01:01:12,350 --> 01:01:14,310
sense. We're the ones he has to worry
about now.
766
01:01:16,330 --> 01:01:18,110
We can't just leave him here.
767
01:01:18,410 --> 01:01:20,710
Now, what bloody difference does it
make? Hey, hey, leave him alone.
768
01:01:21,430 --> 01:01:23,330
For Christ's sake, Harry, he's had it.
769
01:01:23,610 --> 01:01:25,850
Even if he survives, what are you going
to have, another vegetable?
770
01:01:33,040 --> 01:01:34,080
Why are you doing this, Harry?
771
01:01:35,560 --> 01:01:36,880
You're not that soft -hearted.
772
01:01:38,540 --> 01:01:42,060
You left your old man. Why not him? It's
all lies. You want to risk our lives
773
01:01:42,060 --> 01:01:45,020
for that? Bring it up again and I'll
smash your goddamn head in.
774
01:01:45,320 --> 01:01:48,640
He was a drunk and an asshole and I
wrote him off. I made a mistake.
775
01:01:50,860 --> 01:01:52,520
I don't need you to remind me.
776
01:02:02,480 --> 01:02:06,120
I don't hold it against you, Harry.
Yeah, of course you don't.
777
01:02:11,440 --> 01:02:15,060
We've survived a lot together, Harry. We
can survive this if we use our heads.
778
01:02:15,740 --> 01:02:16,740
If we leave them.
779
01:02:20,040 --> 01:02:21,180
Who's going to know, Harry?
780
01:02:24,060 --> 01:02:25,060
I am.
781
01:02:27,080 --> 01:02:28,700
You romantic schmuck.
782
01:02:28,940 --> 01:02:30,320
Son of a bitch could kill me.
783
01:02:31,310 --> 01:02:33,470
I'd be goddamned if I let him degrade
me.
784
01:02:34,630 --> 01:02:36,490
I'd be damned if I let him do that.
785
01:02:41,310 --> 01:02:47,290
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now
786
01:02:47,290 --> 01:02:50,150
and at the hour of our death.
787
01:02:53,250 --> 01:02:54,890
It's just a matter of time.
788
01:02:57,210 --> 01:02:58,370
It's just a matter of time.
789
01:03:03,190 --> 01:03:04,450
Hey. This is ready.
790
01:04:19,630 --> 01:04:22,290
He could have cut our throats last
night. I was tired.
791
01:04:22,590 --> 01:04:23,328
You were drunk.
792
01:04:23,330 --> 01:04:24,690
Don't talk to me like that, Harry.
793
01:04:30,910 --> 01:04:32,670
That thing is never going to let us out
of here.
794
01:04:35,430 --> 01:04:36,850
What butcher did this? What?
795
01:04:38,070 --> 01:04:41,470
It's an army x -ray. We're paying for
something that somebody else did.
796
01:04:41,670 --> 01:04:42,990
This was made in 1945.
797
01:04:44,310 --> 01:04:46,230
Now we have some idea what we're dealing
with.
798
01:04:52,240 --> 01:04:53,240
Let's go.
799
01:05:10,780 --> 01:05:12,140
I'm not carrying Harry.
800
01:05:13,340 --> 01:05:14,620
I'm not carrying him.
801
01:05:20,880 --> 01:05:22,100
I'm not carrying him.
802
01:05:33,780 --> 01:05:35,580
I'm not carrying him.
803
01:05:46,600 --> 01:05:48,840
Jesus Christ, he's a vegetable.
804
01:05:49,530 --> 01:05:50,530
You'll get us killed.
805
01:05:51,870 --> 01:05:54,530
That maniac doesn't want him. He wants
us.
806
01:05:56,310 --> 01:05:57,990
You'll get us killed. Leave him.
807
01:05:59,090 --> 01:06:00,090
Leave him.
808
01:06:03,010 --> 01:06:04,010
Stupid bastard.
809
01:06:04,990 --> 01:06:06,130
You'll get us killed.
810
01:06:41,610 --> 01:06:42,610
I got some.
811
01:09:10,130 --> 01:09:13,870
I've got to
812
01:09:13,870 --> 01:09:17,410
get
813
01:09:17,410 --> 01:09:24,109
it out, boy.
814
01:09:26,229 --> 01:09:30,630
Get on this stretcher.
815
01:11:43,200 --> 01:11:44,800
Henry, where do we go now?
816
01:11:46,600 --> 01:11:47,800
Why do we do that?
817
01:12:30,120 --> 01:12:31,120
Hold it.
818
01:13:07,230 --> 01:13:08,230
What's he done to him, Harry?
819
01:13:13,270 --> 01:13:14,450
Oh, my God.
820
01:13:17,430 --> 01:13:18,430
Jesus.
821
01:13:26,110 --> 01:13:27,110
DJ?
822
01:13:44,709 --> 01:13:46,610
Just put him in traction.
823
01:13:52,430 --> 01:13:53,930
It's a medical discharge.
824
01:13:55,030 --> 01:13:56,310
Master Crowley.
825
01:14:02,730 --> 01:14:07,310
Come on. He's dead.
826
01:14:08,110 --> 01:14:09,550
Let's get the hell out of here.
827
01:14:11,610 --> 01:14:12,610
Come on.
828
01:14:23,790 --> 01:14:26,770
He's going to do to us what those army
quacks did to him. He's going to butcher
829
01:14:26,770 --> 01:14:28,330
us. Come on, help me get him down.
830
01:14:28,690 --> 01:14:30,170
Let's just get the hell out of here,
Harry.
831
01:14:30,890 --> 01:14:31,890
Come on.
832
01:14:38,430 --> 01:14:39,430
Oh, Jesus.
833
01:14:44,510 --> 01:14:45,510
He's alive?
834
01:14:46,410 --> 01:14:47,410
Is he alive?
835
01:14:51,230 --> 01:14:52,250
What are you doing, Harry?
836
01:14:55,020 --> 01:14:57,180
Come on, let's get out of here for
Christ's sake.
837
01:15:00,960 --> 01:15:02,520
You can't leave him like this.
838
01:15:07,320 --> 01:15:08,480
What are you going to do, Harry?
839
01:15:11,820 --> 01:15:12,820
Kill him.
840
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
You're crazy.
841
01:15:18,700 --> 01:15:20,020
You hear me? You're crazy.
842
01:16:43,280 --> 01:16:44,560
Mitzi? Mitzi?
843
01:16:55,800 --> 01:16:56,800
Mitzi?
844
01:17:01,340 --> 01:17:02,580
Hey, Mitzi!
845
01:17:05,200 --> 01:17:07,740
God damn it, Mitzi, where are you?
846
01:18:09,200 --> 01:18:10,200
Go on, Marty.
847
01:18:27,040 --> 01:18:30,320
I can't carry you any further. I'll come
back for you.
848
01:18:32,380 --> 01:18:33,380
I swear.
849
01:18:36,220 --> 01:18:37,220
Please.
850
01:18:39,950 --> 01:18:41,790
Please, understand.
851
01:22:52,680 --> 01:22:53,680
Where are you?
852
01:22:53,780 --> 01:22:54,780
Here?
853
01:23:10,400 --> 01:23:12,140
You're not leaving!
854
01:23:47,760 --> 01:23:48,980
You one of them doctors?
855
01:23:50,360 --> 01:23:54,360
Yeah. I tried to stop them.
856
01:23:55,420 --> 01:23:56,920
I tried.
857
01:24:04,180 --> 01:24:08,440
Where are the others?
858
01:24:09,680 --> 01:24:10,760
They're dead.
859
01:24:29,580 --> 01:24:30,580
Weren't you?
860
01:24:37,720 --> 01:24:38,720
What's your name?
861
01:24:39,960 --> 01:24:40,960
Jesse.
862
01:24:50,000 --> 01:24:51,600
Let me get you out of bed.
863
01:24:53,060 --> 01:24:54,060
Here you go.
864
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
Easy now.
865
01:25:18,260 --> 01:25:19,260
Go.
866
01:25:19,740 --> 01:25:21,560
It's not safe for you here.
867
01:25:23,860 --> 01:25:26,140
My brother ate the same as us.
868
01:25:27,860 --> 01:25:28,860
But he...
869
01:25:30,760 --> 01:25:31,760
Hunt's good.
870
01:25:33,880 --> 01:25:34,920
And he provides.
871
01:25:38,340 --> 01:25:39,340
Go.
872
01:25:39,780 --> 01:25:40,780
Go, son.
873
01:25:41,600 --> 01:25:42,600
Go now.
874
01:25:45,840 --> 01:25:47,200
I don't know where to go.
875
01:28:40,910 --> 01:28:41,910
from a tree or something.
876
01:28:42,770 --> 01:28:44,070
I'm tied up, Harry.
877
01:28:46,850 --> 01:28:47,850
That you?
878
01:28:47,950 --> 01:28:49,130
I got a gun.
879
01:28:49,470 --> 01:28:50,470
Gun?
880
01:28:51,250 --> 01:28:52,250
You've got a gun?
881
01:28:53,750 --> 01:28:55,510
Hey, where is he? Below me.
882
01:28:55,990 --> 01:28:59,050
Somewhere behind me. Help me, for
Christ's sake.
883
01:28:59,950 --> 01:29:01,170
Where the hell did you go?
884
01:29:02,130 --> 01:29:03,450
I came back for you.
885
01:29:03,790 --> 01:29:04,890
Oh, you bastard.
886
01:29:05,210 --> 01:29:06,210
I swear.
887
01:29:19,690 --> 01:29:20,690
Oh, damn it.
888
01:29:21,510 --> 01:29:22,510
Answer me!
889
01:29:22,870 --> 01:29:26,550
My artery is severed. Mitzi, the poplar
teal. Jesus Christ!
890
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Don't be!
891
01:29:28,950 --> 01:29:30,610
Come on, get him! You've got a gun!
892
01:29:32,610 --> 01:29:33,670
Come on, get him!
893
01:29:34,810 --> 01:29:35,810
Kill him now!
894
01:29:36,970 --> 01:29:37,970
Hurry!
895
01:29:38,170 --> 01:29:40,890
I'll tie it off for you before you bleed
to death.
896
01:29:41,110 --> 01:29:42,110
Mitzi!
897
01:29:42,410 --> 01:29:43,770
Don't show panic now!
898
01:29:44,010 --> 01:29:45,510
Let me help you! Does he speak?
899
01:29:46,250 --> 01:29:48,150
Please! Does he understand language?
900
01:29:52,350 --> 01:29:54,150
Don't panic him. Hurry, don't panic him.
901
01:30:33,020 --> 01:30:34,340
Jesse, it's his brother.
902
01:30:37,080 --> 01:30:38,080
He's in here.
903
01:30:42,600 --> 01:30:43,760
What's the matter with you?
904
01:30:44,380 --> 01:30:46,000
He wants his brother, Harry.
905
01:30:46,900 --> 01:30:48,700
Trade him, Harry. Trade the fucker.
906
01:30:48,920 --> 01:30:51,200
Shut up, or I'll leave you there.
907
01:30:53,360 --> 01:30:54,600
Okay, all right.
908
01:30:55,700 --> 01:30:56,700
Whatever you say.
909
01:30:56,880 --> 01:30:57,880
I'm sorry.
910
01:30:58,020 --> 01:31:00,060
Just hurry, for Christ's sake, hurry.
911
01:31:00,440 --> 01:31:01,620
I swear I wouldn't...
61164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.