All language subtitles for The Gates S01E11 Surfacing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,700 Previously on The Gates. So what's up with you and Charlie? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,360 Is that really any of your business? 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,780 Suck you by paramour. I need the life force of others to survive. 4 00:00:09,180 --> 00:00:10,179 What happened to her parents? 5 00:00:10,180 --> 00:00:14,800 I met them. We socialized. And then I murdered them. This is her home. You've 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,820 got her adoption records if you'd like to look at them. Thanks, Aunt Nancy. 7 00:00:17,980 --> 00:00:18,619 Don't worry. 8 00:00:18,620 --> 00:00:21,020 We know where you live now. And we can't wait to visit The Gates. 9 00:00:21,340 --> 00:00:22,340 Oh, look, Teresa. 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,260 My name isn't Teresa. It's Amanda. 11 00:00:24,500 --> 00:00:25,500 That was my brother. 12 00:00:25,840 --> 00:00:26,900 You murdered him. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Another nightmare? 14 00:00:49,380 --> 00:00:50,380 Yeah. 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,500 Okay, honey, I'm getting worried about you. This has been going on for a week. 16 00:00:55,620 --> 00:00:57,700 No, it's just a nightmare. I'm fine, sweetie. 17 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 You put it under his pillow? 18 00:01:22,310 --> 00:01:25,330 Yeah, exactly like you said, and it didn't work. He still had nightmares 19 00:01:25,330 --> 00:01:26,330 night. 20 00:01:26,630 --> 00:01:29,610 Surprising. In my experience, dream satchels are usually very effective. 21 00:01:31,790 --> 00:01:34,670 Makes me wonder if these nightmares are indicative of a deprecated problem. 22 00:01:35,750 --> 00:01:38,610 Well, I know that there's something going on, but I just can't get him to 23 00:01:38,610 --> 00:01:39,469 me about it. 24 00:01:39,470 --> 00:01:40,710 I can help with that if you'd like. 25 00:01:41,010 --> 00:01:43,730 I have a tea that will lower inhibition, make it easier to talk. 26 00:01:44,330 --> 00:01:46,230 He doesn't really believe in this kind of stuff. 27 00:01:46,830 --> 00:01:49,210 Well, then, I'm afraid there's nothing more I can do. 28 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 All right. Thanks for trying. 29 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Sarah. 30 00:01:57,640 --> 00:01:59,740 I'd like you to forget you sought my help for this. 31 00:02:02,100 --> 00:02:03,540 Sorry. Did you say something? 32 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Yes. 33 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 Thanks for stopping by. 34 00:02:07,700 --> 00:02:08,880 Sure. Thanks. 35 00:02:45,900 --> 00:02:48,260 As you die, know that I'm going back to Cyprus. 36 00:03:15,790 --> 00:03:19,070 Yeah. We just got a call about dogs fighting on sanctuary. 37 00:03:20,150 --> 00:03:21,310 Dogs? Yeah. 38 00:03:21,530 --> 00:03:25,390 I'm sure it's nothing. We have two units on patrol, but I should probably take 39 00:03:25,390 --> 00:03:28,090 the call. Do you mind holding down the fort? No. No, not at all. 40 00:03:28,490 --> 00:03:29,409 You know what? 41 00:03:29,410 --> 00:03:30,970 Just take off. Go home after that. 42 00:03:31,210 --> 00:03:32,510 Okay. Thank you, sir. 43 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 Good night, then. 44 00:03:33,990 --> 00:03:34,990 You too. 45 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Lee? 46 00:04:49,280 --> 00:04:50,600 Morning. Chief. Morning, sir. 47 00:04:51,020 --> 00:04:52,360 Lee, did you come back here last night? 48 00:04:52,900 --> 00:04:54,440 Uh, no. You told me to head home, remember? 49 00:04:54,720 --> 00:04:58,420 Well, after you left, I saw someone in the ballpen. And then the monitors were 50 00:04:58,420 --> 00:05:00,300 showing the internal security feed. 51 00:05:03,020 --> 00:05:06,960 What? Well, to switch the monitors, you need the administrator path code, and 52 00:05:06,960 --> 00:05:08,600 I'm the only one who has it. 53 00:05:09,940 --> 00:05:14,120 Right. Well, I mean, somebody switched the system, so if there's another 54 00:05:14,200 --> 00:05:15,139 we need to fix that. 55 00:05:15,140 --> 00:05:16,140 Absolutely. 56 00:05:25,870 --> 00:05:26,930 I forgot to return this. 57 00:05:28,170 --> 00:05:29,710 You took my algebra book? 58 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 I kind of like to know what's coming. 59 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 Like this. 60 00:05:34,110 --> 00:05:35,110 Hanging in the hallway. 61 00:05:36,370 --> 00:05:37,850 Everyone seems so grown up. 62 00:05:38,150 --> 00:05:40,250 I needed this book for class this morning. 63 00:05:40,790 --> 00:05:43,110 Don't take my stuff without asking me. 64 00:05:46,050 --> 00:05:47,050 Hi, Andy. 65 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 Hey, Dana. 66 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 Hi, Charlie. 67 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 What is up with you? 68 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 She said hello. 69 00:06:00,940 --> 00:06:04,620 Yeah, well, this is how grown -ups act when people lie to them. 70 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 Mommy? 71 00:06:48,350 --> 00:06:50,030 What are you doing home so early? 72 00:06:53,270 --> 00:06:55,890 Soccer practice was canceled, so Lucy's mom brought me home. 73 00:06:56,270 --> 00:06:57,690 Well, I wish you'd called me. 74 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Why? 75 00:07:00,910 --> 00:07:04,450 Because I have been craving ice cream. 76 00:07:04,810 --> 00:07:05,810 How about you? 77 00:07:06,130 --> 00:07:07,570 Isn't it too close to dinner? 78 00:07:07,810 --> 00:07:11,190 Well, perhaps, but it'll be our little secret. So why don't you run along 79 00:07:11,190 --> 00:07:13,530 upstairs and get changed, and you and I will make off. 80 00:07:25,500 --> 00:07:31,580 Yeah? I, um, I looked into that issue of you showing up on the monitors last 81 00:07:31,580 --> 00:07:35,900 night, and the system did show a power surge at about 8 .13, about 12 seconds 82 00:07:35,900 --> 00:07:37,540 before you were seen entering the bullpen. 83 00:07:38,280 --> 00:07:41,020 I have no idea how, but it must have triggered the internal video feed. 84 00:07:41,680 --> 00:07:45,900 Well, that explains the monitors, but who was in that room before me? 85 00:07:46,720 --> 00:07:48,620 No one, sir. You were definitely alone. 86 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 You sure? 87 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Yes, sir. 88 00:07:52,420 --> 00:07:53,420 All right. 89 00:08:40,110 --> 00:08:41,110 So I've been thinking. 90 00:08:42,289 --> 00:08:48,910 It'll be 50 years for us next month, and... Well, I was thinking perhaps 91 00:08:48,910 --> 00:08:52,750 you want to go away and renew our bond. 92 00:08:54,770 --> 00:08:56,170 Are you sure that's what you want? 93 00:08:59,190 --> 00:09:00,530 After everything we've been through? 94 00:09:01,990 --> 00:09:05,070 Well, I've loved you from the moment we met. I now know that's not going to 95 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 change. 96 00:09:06,850 --> 00:09:08,630 I only hope that you, um... 97 00:09:10,510 --> 00:09:12,210 that you feel the same. 98 00:09:13,450 --> 00:09:20,350 Well, I think that, um, London would be quite fitting. 99 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 Yeah, London. 100 00:09:26,550 --> 00:09:27,550 I'll call the airline. 101 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Hello? 102 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Yes, Nancy. 103 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 How are you? 104 00:09:43,020 --> 00:09:44,380 Yes, Emily's doing very well. 105 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Tomorrow? 106 00:09:47,840 --> 00:09:49,640 Well, let me check with Claire. 107 00:09:52,760 --> 00:09:54,620 Aunt Nancy wants to come over for a visit. 108 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Of course she can. 109 00:10:05,440 --> 00:10:07,080 Nancy, yes, tomorrow should be fine. 110 00:10:07,520 --> 00:10:08,580 Should we stay about noon? 111 00:10:09,860 --> 00:10:12,060 Right. Okay. We'll see you then. 112 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Bye -bye. 113 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 You sure about this? 114 00:10:20,300 --> 00:10:21,780 Christian wants us to fight over Emily. 115 00:10:24,160 --> 00:10:25,220 We can't let him win. 116 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Good night's sleep. 117 00:10:45,300 --> 00:10:46,460 Maybe I can help with that. 118 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 What is happening? 119 00:11:20,120 --> 00:11:22,100 And how long have these nightmares been going on? 120 00:11:22,520 --> 00:11:24,060 About three weeks. 121 00:11:24,680 --> 00:11:28,340 Nightmares are often driven by a conflict between the conscious and the 122 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 subconscious. 123 00:11:29,600 --> 00:11:31,780 Is there anything in particular you've been struggling with? 124 00:11:32,100 --> 00:11:33,820 No. Nothing that comes to mind. 125 00:11:34,980 --> 00:11:37,980 If you're not willing to talk about it, the only alternative I can suggest is 126 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 one of my teas. 127 00:11:40,380 --> 00:11:41,640 I'm not really a tea drinker. 128 00:11:42,430 --> 00:11:43,890 These things don't just go away. 129 00:11:44,950 --> 00:11:46,450 They will continue to haunt you. 130 00:11:47,970 --> 00:11:48,970 Twice a day. 131 00:11:49,330 --> 00:11:53,590 Every day. And this problem will be solved. 132 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Great. 133 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Thank you. 134 00:12:06,090 --> 00:12:08,190 Well, that wasn't so bad, was it? Oh, fine. 135 00:12:09,630 --> 00:12:11,010 You can drink that tea, are you? 136 00:12:12,370 --> 00:12:14,570 Why not? I don't trust her. I don't trust you. 137 00:12:14,890 --> 00:12:17,690 Sarah. You've been having nightmares for weeks now, and now you're telling me 138 00:12:17,690 --> 00:12:18,690 that you've seen things? 139 00:12:18,990 --> 00:12:20,590 I know you're hiding something from me. 140 00:12:20,970 --> 00:12:23,450 You don't want to talk about it. You don't want to tell Devin or anyone about 141 00:12:23,450 --> 00:12:24,209 it. That's fine. 142 00:12:24,210 --> 00:12:25,710 Really, Nick? Again? Okay, wait. 143 00:12:27,290 --> 00:12:28,650 I've been believing things, okay? 144 00:12:29,590 --> 00:12:31,590 Bad things that I've done, and I don't know how to make it stop. 145 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Okay, well, I don't know either. 146 00:12:33,590 --> 00:12:36,630 I know you've got to do something, because it's doing nothing about it and 147 00:12:36,630 --> 00:12:38,550 hoping it's going to go away. That doesn't work anymore. 148 00:12:42,510 --> 00:12:43,690 It doesn't stop soon, though. 149 00:12:43,990 --> 00:12:45,130 I'll drink the tea. 150 00:12:46,430 --> 00:12:47,430 Thank you. 151 00:12:50,310 --> 00:12:53,050 I suppose you're wondering why I invited you for yogurt. 152 00:12:53,890 --> 00:12:56,390 Well, yes, I am a little curious. 153 00:12:56,770 --> 00:13:01,830 As Charlie's sibling, like it or not, I have a stake in what's going on in his 154 00:13:01,830 --> 00:13:02,830 romantic life. 155 00:13:03,910 --> 00:13:05,910 Charlie and I aren't actually dating anymore. 156 00:13:06,210 --> 00:13:07,210 Yeah, but here's the thing. 157 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 He's into you. 158 00:13:08,650 --> 00:13:10,850 Like, really, really into you. 159 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 No, I know you lied to him about something. 160 00:13:13,440 --> 00:13:16,180 I don't really care about what, but whatever it is, just come clean. 161 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 Talk about it. 162 00:13:17,620 --> 00:13:20,100 Please. I want you guys to be happy. 163 00:13:20,740 --> 00:13:22,720 And I don't want the next few months of my life to suck. 164 00:13:25,960 --> 00:13:27,760 I think you have the wrong idea, Dana. 165 00:13:28,980 --> 00:13:32,660 I came clean. I told him things about myself that almost no one knows. 166 00:13:34,340 --> 00:13:38,320 And now... He doesn't want to be with me. 167 00:13:39,660 --> 00:13:40,700 Thanks for the yogurt, Phil. 168 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 I've got it. 169 00:13:51,060 --> 00:13:54,880 This is Mrs. Stanley from the Department of Child Services. 170 00:13:57,660 --> 00:14:01,660 Oh, it's very nice to meet you. Thank you, nice to meet you. 171 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 You okay, Chief? 172 00:14:39,410 --> 00:14:42,390 Yeah. I went down the wrong pipe. 173 00:14:56,450 --> 00:15:01,390 Our purpose today is to assess Emily's living situation and make sure she's 174 00:15:01,390 --> 00:15:04,150 being raised in a healthy and safe environment. 175 00:15:05,109 --> 00:15:08,830 Yes, but I don't understand why this is happening seven years after we adopted 176 00:15:08,830 --> 00:15:12,130 our daughter. Your daughter was kidnapped by one of your friends. 177 00:15:12,610 --> 00:15:15,790 I mean, certainly you can understand my feeling concerned for her safety. 178 00:15:16,110 --> 00:15:17,630 Okay, do we need our lawyer present? 179 00:15:17,950 --> 00:15:21,390 This is an informal interview, meant only to gather information. 180 00:15:21,850 --> 00:15:24,210 It will happen, with or without a lawyer. 181 00:15:25,050 --> 00:15:26,490 What is it that you need to know? 182 00:15:26,730 --> 00:15:29,590 If you don't mind, I'd like to start by interviewing your daughter. 183 00:15:30,090 --> 00:15:31,410 Right, I'll go and get her right away. 184 00:15:32,810 --> 00:15:33,810 That's okay. 185 00:15:34,040 --> 00:15:36,140 I prefer to conduct the interview in the child's room. 186 00:15:36,660 --> 00:15:41,220 I'm afraid it'll be rather messy and certainly not enough sleeping room for 187 00:15:41,220 --> 00:15:44,080 everyone. Mrs. Radcliffe, it'll just be myself and Emily. 188 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Excuse me. 189 00:15:52,260 --> 00:15:53,860 What are you doing here? I need to talk to you. 190 00:15:57,880 --> 00:16:02,500 Are you sure Teresa's dead? 191 00:16:03,460 --> 00:16:06,560 Nick, this is not a good time. Just answer the question. 192 00:16:09,240 --> 00:16:12,220 Yes, I'm certain. Now, if you excuse me, I'm in the middle of something. I need 193 00:16:12,220 --> 00:16:13,220 to see the body. 194 00:16:14,300 --> 00:16:16,980 I thought we put this matter to rest. This doesn't involve you, Dylan. 195 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 I need to see it. 196 00:16:20,340 --> 00:16:22,180 Okay, but with all the rain, it's probably underwater. 197 00:16:35,110 --> 00:16:40,130 So, do the police have any leads on this friend of yours, Christian? 198 00:16:40,750 --> 00:16:44,530 No, nothing yet, but I assure you he won't be stepping inside the gates 199 00:16:45,810 --> 00:16:52,750 Did yourself and Mrs. Stanley drive down together from St. Louis? 200 00:16:53,010 --> 00:16:54,010 Yes. 201 00:16:54,630 --> 00:16:55,750 Trying to save on gas. 202 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 How thoughtful. 203 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 Oh. 204 00:17:02,600 --> 00:17:04,980 Yeah. Would you excuse me for a moment? 205 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 Hey. 206 00:17:08,800 --> 00:17:10,280 Yeah. What's that about? 207 00:17:11,420 --> 00:17:12,780 I'm assessing the situation. 208 00:17:13,680 --> 00:17:14,740 Just as you told me. 209 00:17:15,140 --> 00:17:17,079 Emily's interview will go fine. There's nothing to worry about. 210 00:17:18,660 --> 00:17:20,660 She may have seen me drinking yesterday. 211 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 Soccer practice was cancelled and I didn't know that she was in the house. 212 00:17:25,180 --> 00:17:26,200 Did she or didn't she? 213 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 I don't know. 214 00:17:27,960 --> 00:17:29,920 But I will not let them take our daughter. 215 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 the front door. 216 00:17:37,780 --> 00:17:38,780 Yes. 217 00:18:39,210 --> 00:18:42,170 I wonder how Glass got in the garden. 218 00:18:43,230 --> 00:18:44,230 No idea. 219 00:18:45,190 --> 00:18:47,510 Nick, anything we discuss is privileged. 220 00:18:51,830 --> 00:18:53,230 You can trust me. 221 00:18:54,410 --> 00:18:55,950 I've been seeing things. 222 00:18:57,370 --> 00:19:00,590 Things that can't be real. 223 00:19:01,410 --> 00:19:03,370 Things? Or people? 224 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 A woman. 225 00:19:06,310 --> 00:19:07,690 I know she's dead. 226 00:19:08,770 --> 00:19:10,590 Then it was probably her spirit you saw. 227 00:19:10,970 --> 00:19:12,450 Her spirit. 228 00:19:13,670 --> 00:19:17,310 Sometimes after death, spirits linger in our world. 229 00:19:17,570 --> 00:19:22,370 Well, whatever it is, it's following me everywhere. 230 00:19:23,570 --> 00:19:26,770 Well, Felton Doorways has been known to keep them away, but the goal should be 231 00:19:26,770 --> 00:19:27,770 to help it move on. 232 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 How do I do that? 233 00:19:31,330 --> 00:19:32,730 Maybe enough to confront it. 234 00:19:33,430 --> 00:19:34,990 Try to get it to leave this world. 235 00:19:35,550 --> 00:19:37,610 But the thing is, it has to be ready to go. 236 00:19:43,020 --> 00:19:45,400 I hope you understand I have nothing against you. 237 00:19:45,840 --> 00:19:48,300 I just feel that I owe it to my sister. 238 00:19:48,960 --> 00:19:50,420 See that her child is safe. 239 00:19:50,880 --> 00:19:54,500 Well, she is perfectly safe. 240 00:19:54,940 --> 00:20:00,000 I can assure you that we will do whatever it takes to keep her that way. 241 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 That's good. 242 00:20:02,260 --> 00:20:07,760 Well, Mr. and Mrs. Radcliffe, you have got an extraordinary young girl on your 243 00:20:07,760 --> 00:20:10,160 hands. So bright and well -adjusted. 244 00:20:10,860 --> 00:20:12,780 And what an incredible imagination. 245 00:20:13,660 --> 00:20:17,820 Yes, she's quite creative, isn't she? Well, I just couldn't believe what goes 246 00:20:17,820 --> 00:20:18,940 in that castle of hers. 247 00:20:19,520 --> 00:20:23,320 The search for the knight and the princess with the black stone. 248 00:20:24,040 --> 00:20:27,880 And her parents, who are, what do you call them? 249 00:20:28,200 --> 00:20:29,900 Dragon slayers of the fourth order. 250 00:20:32,000 --> 00:20:34,400 Very creative. 251 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Well, I'll be finishing my report when I get back to the office. But rest 252 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 assured. I think this is a wonderful home for Emily. 253 00:20:42,060 --> 00:20:44,540 Well, thank you. 254 00:20:44,940 --> 00:20:46,260 We'll see ourselves out. 255 00:20:46,740 --> 00:20:52,800 Oh, before we go, I was wondering if I could get a copy of the adoption papers. 256 00:20:52,980 --> 00:20:55,880 I just want to make sure that all the I's are dotted and the T's crossed. 257 00:20:57,020 --> 00:20:58,740 Yes, I'll be sure to send you a copy. 258 00:21:00,440 --> 00:21:02,540 Well then, thank you both. 259 00:21:03,100 --> 00:21:06,320 I feel so much better having seen your home. 260 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 And you, my little sweetheart. 261 00:21:10,389 --> 00:21:11,389 You too. 262 00:21:13,550 --> 00:21:13,990 Why 263 00:21:13,990 --> 00:21:21,970 don't 264 00:21:21,970 --> 00:21:23,110 you guys take off a little early? 265 00:21:24,690 --> 00:21:25,609 All of us? 266 00:21:25,610 --> 00:21:27,190 Yeah, it's a slow night. 267 00:21:27,430 --> 00:21:28,630 Night shift will be here soon. 268 00:21:28,970 --> 00:21:29,970 Sweet. 269 00:21:30,730 --> 00:21:31,950 You don't have to tell me why. 270 00:21:32,470 --> 00:21:33,470 Hey. 271 00:21:34,570 --> 00:21:38,690 You got everything? 272 00:21:39,639 --> 00:21:40,960 Goodnight. See you tomorrow. 273 00:22:40,010 --> 00:22:41,050 You murdered my brother. 274 00:22:41,510 --> 00:22:43,530 You might actually have killed him first. 275 00:22:43,790 --> 00:22:44,790 You leave my family alone. 276 00:22:45,430 --> 00:22:46,470 This ends here. 277 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 With me. 278 00:22:53,990 --> 00:22:59,610 I didn't kill you. 279 00:23:00,150 --> 00:23:01,870 Just stop it. Please. 280 00:23:04,010 --> 00:23:05,010 Leave me alone. 281 00:24:04,020 --> 00:24:05,320 Charlie? Is that you? 282 00:24:17,240 --> 00:24:18,740 This isn't funny, Charlie. 283 00:25:03,639 --> 00:25:08,220 Jerk. Charlie, I know it was you. Why would I want to scare you? Maybe you're 284 00:25:08,220 --> 00:25:12,020 transferring your anger about someone else to me. What are you even talking 285 00:25:12,020 --> 00:25:13,160 about? You tell me. 286 00:25:13,420 --> 00:25:14,420 What's going on? 287 00:25:14,690 --> 00:25:18,170 Charlie totally freaked me out last night. I didn't do it, but I'm kind of 288 00:25:18,170 --> 00:25:19,029 wishing I had. 289 00:25:19,030 --> 00:25:21,690 Okay, well, what I want to know is who tried to muddy water all over the floor. 290 00:25:21,890 --> 00:25:22,890 It must have been her. 291 00:25:23,110 --> 00:25:24,630 Good morning, everyone. 292 00:25:25,690 --> 00:25:26,690 Good morning. 293 00:25:27,730 --> 00:25:28,609 How'd you sleep? 294 00:25:28,610 --> 00:25:30,070 Oh, best of weeks. 295 00:25:31,410 --> 00:25:32,410 Really? Yeah. 296 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 That's great. 297 00:25:34,650 --> 00:25:37,430 Listen, can you look at the garbage disposal? It's jammed. Oh, yeah, yeah, I 298 00:25:37,430 --> 00:25:38,970 promise. As soon as I get home from work, love. 299 00:25:39,190 --> 00:25:39,809 Well, Nick. 300 00:25:39,810 --> 00:25:40,810 Gotta go. I love you. 301 00:25:41,510 --> 00:25:42,510 Come, 302 00:25:42,950 --> 00:25:43,950 come. 303 00:25:45,660 --> 00:25:49,160 Okay, I will eat the hand, and you finish off the ear. 304 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 That's not the ear. 305 00:25:51,640 --> 00:25:52,980 Of course that's the ear. What else could it be? 306 00:25:53,220 --> 00:25:54,360 It's the nose. 307 00:25:54,580 --> 00:25:55,580 It fell off. 308 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 No, no, no, no, no. 309 00:25:56,860 --> 00:25:58,620 Pancake noses, they do not fall off. 310 00:25:58,840 --> 00:26:03,260 But ears are the same size, and these aren't. Okay, Claire, can you come over 311 00:26:03,260 --> 00:26:06,280 here and give our daughter a lesson in pancake anatomy, please? 312 00:26:06,860 --> 00:26:07,860 Absolutely. 313 00:26:14,439 --> 00:26:16,080 is undoubtedly Innos. 314 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 Duh. 315 00:26:19,440 --> 00:26:21,560 Right, go and brush away all that sugary syrup. 316 00:26:26,440 --> 00:26:28,660 Well, there's no fooling her anymore. She is getting older. 317 00:26:29,420 --> 00:26:31,240 I think that's something that we should discuss. 318 00:26:33,940 --> 00:26:35,260 We dodged a bullet yesterday. 319 00:26:35,980 --> 00:26:39,960 And I know that we said that we'd wait until she's older, but I don't think we 320 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 can anymore. 321 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Yeah, I think you're right. 322 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 I'd hate for her to think that we're hiding it. 323 00:26:45,980 --> 00:26:47,540 You know, like we're ashamed of who we are. 324 00:26:48,960 --> 00:26:51,140 Have you thought about how best to explain it? 325 00:26:55,920 --> 00:26:57,980 Only every day since she came into our lives. 326 00:28:04,830 --> 00:28:06,030 Okay, that is it. 327 00:28:06,430 --> 00:28:09,330 I am done being tortured because you can't just learn to deal with Andy. 328 00:28:10,510 --> 00:28:13,710 What do you know about Andy? I know that she told you some secret that for some 329 00:28:13,710 --> 00:28:15,270 reason you can't just seem to deal with it. 330 00:28:16,010 --> 00:28:18,170 You're right. And if you knew what it is, you'd understand. 331 00:28:18,470 --> 00:28:19,690 I don't care what it is. 332 00:28:19,930 --> 00:28:21,970 All I know is that you are totally hooked on her. 333 00:28:22,630 --> 00:28:24,590 And if your feelings are real, it shouldn't matter. 334 00:28:29,110 --> 00:28:30,110 Daddy's got a surprise. 335 00:28:31,150 --> 00:28:33,150 Gotta have the right tool to fix the disposals. 336 00:28:33,949 --> 00:28:36,650 Well, I did, and I didn't need a tool. 337 00:28:37,690 --> 00:28:38,810 So what do you think I should do? 338 00:28:41,150 --> 00:28:42,150 You're 15. 339 00:28:42,610 --> 00:28:44,690 Think what a mature adult would do and then do it. 340 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 Fine. 341 00:28:48,630 --> 00:28:50,070 Keep acting like a child. 342 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 What was the problem? 343 00:28:54,490 --> 00:28:58,230 Well, I'm not going to believe it, but I found this. Tuck it in the bottom of 344 00:28:58,230 --> 00:28:59,230 it. 345 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 Charlie. 346 00:29:02,390 --> 00:29:03,390 Isn't that beautiful? 347 00:29:03,740 --> 00:29:04,740 It's not even damaged. 348 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 Take it off. 349 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 What? 350 00:29:09,540 --> 00:29:10,700 Take off the necklace. 351 00:29:44,840 --> 00:29:45,739 Get it out. 352 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 Sorry. 353 00:29:51,420 --> 00:29:51,980 You 354 00:29:51,980 --> 00:30:02,320 okay? 355 00:30:03,620 --> 00:30:04,620 Yeah, Dad. 356 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 You sure? 357 00:30:08,160 --> 00:30:10,920 I don't even remember how it happened. 358 00:30:11,660 --> 00:30:12,960 I just started thinking. 359 00:30:15,020 --> 00:30:16,900 All right, well, we'll get it checked out. 360 00:30:18,200 --> 00:30:20,920 In the meantime, I want you to stay out of the pool, you and your sister. 361 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 Dad, it wasn't the pool. 362 00:30:24,860 --> 00:30:26,500 It was like something pulled me under. 363 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 I'm going to figure it out. 364 00:30:33,300 --> 00:30:35,320 Right now, I want you to lie down and get some rest. 365 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 You sure you're okay? 366 00:30:40,460 --> 00:30:41,460 Yeah, Dad. 367 00:30:42,540 --> 00:30:43,540 All right, come here. 368 00:30:47,370 --> 00:30:48,370 I'll go ahead, okay? 369 00:30:52,790 --> 00:30:55,210 There you 370 00:30:55,210 --> 00:31:01,490 go, sweetie. 371 00:31:03,390 --> 00:31:04,750 This will help you sleep through the night. 372 00:31:05,570 --> 00:31:06,890 And I can stay here all night? 373 00:31:07,410 --> 00:31:08,410 As long as you want. 374 00:31:10,430 --> 00:31:11,430 I was scared. 375 00:31:12,870 --> 00:31:13,870 For Charlie. 376 00:31:15,270 --> 00:31:16,590 I thought he was going to drown. 377 00:31:17,800 --> 00:31:19,680 You love your brother very much, don't you? 378 00:31:22,620 --> 00:31:23,780 I love the mic, too. 379 00:31:25,360 --> 00:31:26,620 Mom, you don't have a brother. 380 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 What? 381 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Listen, I'm doing this softly. 382 00:31:48,800 --> 00:31:50,100 She tried to kill my boy, Peg. 383 00:31:50,780 --> 00:31:54,600 I need help. You said you saw her before tonight. What exactly happened? 384 00:31:55,020 --> 00:31:56,320 I did what you told me to do. 385 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 I confronted her. 386 00:31:58,660 --> 00:32:00,480 I told her it wasn't my fault that she died. 387 00:32:01,000 --> 00:32:02,260 Maybe she sees it differently. 388 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Hello? 389 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Peg? 390 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 This is Lee. 391 00:32:15,220 --> 00:32:18,160 Hey, it's Peg. There's something going on at Nick's house. I need you to meet 392 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 there right away. 393 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 What are you doing, Nick? 394 00:32:25,100 --> 00:32:26,380 I'm going to explain everything, honey. 395 00:32:27,120 --> 00:32:29,480 He's got to put this vault down and keep somebody out of the house. 396 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 So long, Mark. 397 00:32:35,360 --> 00:32:36,360 I'm already inside. 398 00:32:39,140 --> 00:32:40,400 Put the gun down, Sarah. 399 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 You're done. 400 00:32:55,080 --> 00:32:56,240 This is between me and you. 401 00:32:56,980 --> 00:32:58,400 You leave my family out of this. 402 00:32:58,780 --> 00:33:00,160 The gun down is Monaghan. No. 403 00:33:01,780 --> 00:33:02,820 You hosted that weapon. 404 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 Sir. Do it. 405 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 Stop, it stops here. 406 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Please. 407 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 Please. 408 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 What are you going to do, Nick? 409 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 Shoot your wife? 410 00:33:30,020 --> 00:33:34,120 Just... Just tell me what you want me to do. Tell me what you want me to do. 411 00:33:35,260 --> 00:33:36,260 I want justice. 412 00:33:37,440 --> 00:33:38,860 I want you dead. 413 00:33:46,380 --> 00:33:49,860 If I'm going to do this, I need to know that my wife and kids are okay. 414 00:33:55,120 --> 00:33:56,360 I never stopped thinking about your brother. 415 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 It's haunted me. 416 00:34:03,200 --> 00:34:04,820 It's haunted me ever since I did it. 417 00:34:07,100 --> 00:34:08,520 And he did some terrible things. 418 00:34:10,100 --> 00:34:13,659 But he didn't deserve to die. Not by my hand. 419 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Not by my hand. 420 00:34:17,179 --> 00:34:18,639 I don't expect you to forgive me. 421 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 But I have to tell you. 422 00:34:23,659 --> 00:34:24,780 And I'm sorry I did it. 423 00:34:28,179 --> 00:34:29,540 And I'm sorry that he died. 424 00:34:33,219 --> 00:34:35,179 I'm sorry you lost your life because of it. 425 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Is she okay? 426 00:35:03,500 --> 00:35:04,880 I think she's going to be fine. 427 00:35:07,400 --> 00:35:08,540 Let me see my kids. 428 00:35:08,800 --> 00:35:09,940 Kids are sleeping soundly. 429 00:35:11,460 --> 00:35:12,460 What about Lee? 430 00:35:18,020 --> 00:35:19,020 I don't understand. 431 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 You were shot. 432 00:35:22,680 --> 00:35:25,760 And, lucky for me, I was wearing a vest. 433 00:35:28,460 --> 00:35:31,040 Look, I can explain the shooting. It's not what you think. 434 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 Peg told me everything. 435 00:35:33,120 --> 00:35:36,820 And as far as I'm concerned, no one needs to know what happened here 436 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 Sarah? 437 00:35:43,800 --> 00:35:46,140 Easy, easy, easy. Sarah, are you okay? 438 00:35:46,380 --> 00:35:48,040 It's okay. Do you feel any pain? 439 00:35:49,800 --> 00:35:51,020 We're going to leave you two alone. 440 00:35:52,540 --> 00:35:53,940 Call me if you need anything. 441 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Well, thank you. 442 00:35:57,900 --> 00:35:58,900 You're okay. 443 00:35:58,980 --> 00:36:00,300 All right, it's all over. 444 00:36:05,230 --> 00:36:06,230 What happened? 445 00:36:07,130 --> 00:36:08,130 You don't remember? 446 00:36:09,350 --> 00:36:10,350 Anything? 447 00:36:16,330 --> 00:36:17,710 I'm going to explain everything. 448 00:36:18,590 --> 00:36:19,810 About what happened tonight. 449 00:36:20,250 --> 00:36:21,270 About my nightmares. 450 00:36:22,890 --> 00:36:25,230 It all started the night Dylan saved my life. 451 00:36:27,850 --> 00:36:32,950 And he revealed to me... He revealed to me what he really is. 452 00:36:44,940 --> 00:36:46,660 Emily, there's something we would like to discuss. 453 00:36:48,440 --> 00:36:49,940 It's about Mummy and Daddy. 454 00:36:52,340 --> 00:36:56,520 Um... You see... 455 00:36:56,520 --> 00:37:01,860 We're different from other parents. 456 00:37:02,940 --> 00:37:06,060 But it doesn't mean that we can't love you as much. 457 00:37:06,400 --> 00:37:12,360 In fact, Mum... I already know about both of you. 458 00:37:14,280 --> 00:37:16,720 Well, you know what, exactly? 459 00:37:17,720 --> 00:37:18,760 About the blood? 460 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 About what you really are? 461 00:37:24,380 --> 00:37:30,960 Well, I imagine that you have a question for me. 462 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 Yeah. 463 00:37:33,100 --> 00:37:34,720 Can I ask you anything? 464 00:37:35,180 --> 00:37:36,580 Yeah, yeah, you can ask. 465 00:37:36,900 --> 00:37:37,980 Yes, ask anything. 466 00:37:39,880 --> 00:37:41,740 How long have you been like this? 467 00:37:47,980 --> 00:37:49,100 A very, very long time. 468 00:37:51,360 --> 00:37:56,160 In fact, I used to walk the streets of London before there were cars. 469 00:37:59,440 --> 00:38:00,680 And what about you, Mum? 470 00:38:03,640 --> 00:38:08,380 Well, I'm not nearly as old as your father. 471 00:38:11,620 --> 00:38:14,020 But I will never be older. 472 00:38:23,310 --> 00:38:24,310 I won't be needing that. 473 00:38:25,510 --> 00:38:27,330 I've dealt with this sort of thing before, Nick. 474 00:38:28,290 --> 00:38:29,790 I know something is haunting you. 475 00:38:31,110 --> 00:38:34,210 And I can tell you that unless you're willing to come clean about what it is, 476 00:38:34,330 --> 00:38:40,710 which you seem reluctant to do, this tea is the only thing that will make her 477 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 stop. 478 00:38:42,610 --> 00:38:43,630 I came clean. 479 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 It's over. 480 00:38:47,530 --> 00:38:48,610 But thanks for your help. 481 00:39:04,230 --> 00:39:05,570 You sure you want to come close? 482 00:39:12,230 --> 00:39:13,230 Look, 483 00:39:15,150 --> 00:39:18,170 I'm sorry for the way I reacted. 484 00:39:18,470 --> 00:39:19,970 Charlie, it's okay. 485 00:39:21,190 --> 00:39:22,990 I can't blame you for the way you feel. 486 00:39:23,670 --> 00:39:24,870 You want to know how I feel? 487 00:39:26,610 --> 00:39:28,010 I almost drowned yesterday. 488 00:39:28,250 --> 00:39:30,330 I couldn't get to the surface. 489 00:39:31,690 --> 00:39:33,910 I could feel myself about to pass out. 490 00:39:35,430 --> 00:39:36,790 You know, I could think of you. 491 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 Charlie, 492 00:39:48,830 --> 00:39:49,850 it's never going to be easy. 493 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 I know. 494 00:39:54,050 --> 00:39:56,030 The first thing we need to do is get you a steak. 495 00:39:57,950 --> 00:39:58,950 A steak? 496 00:39:59,210 --> 00:40:01,090 Yeah, I read that people... 497 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Unique like you. 498 00:40:02,500 --> 00:40:03,580 Need lots of iron. 499 00:40:07,300 --> 00:40:07,840 You 500 00:40:07,840 --> 00:40:16,440 okay? 501 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 No. 502 00:40:27,760 --> 00:40:29,020 No, I'm not okay. 503 00:40:32,880 --> 00:40:34,760 I get why you didn't tell me about this place. 504 00:40:35,880 --> 00:40:37,900 And I understand that it was for our own protection. 505 00:40:41,060 --> 00:40:42,060 Now that I know, 506 00:40:42,900 --> 00:40:46,060 I don't want to live here anymore. 507 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 Me neither. 34798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.