All language subtitles for The Gates S01E11 Surfacing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,700
Previously on The Gates. So what's up
with you and Charlie?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,360
Is that really any of your business?
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,780
Suck you by paramour. I need the life
force of others to survive.
4
00:00:09,180 --> 00:00:10,179
What happened to her parents?
5
00:00:10,180 --> 00:00:14,800
I met them. We socialized. And then I
murdered them. This is her home. You've
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,820
got her adoption records if you'd like
to look at them. Thanks, Aunt Nancy.
7
00:00:17,980 --> 00:00:18,619
Don't worry.
8
00:00:18,620 --> 00:00:21,020
We know where you live now. And we can't
wait to visit The Gates.
9
00:00:21,340 --> 00:00:22,340
Oh, look, Teresa.
10
00:00:22,640 --> 00:00:24,260
My name isn't Teresa. It's Amanda.
11
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
That was my brother.
12
00:00:25,840 --> 00:00:26,900
You murdered him.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Another nightmare?
14
00:00:49,380 --> 00:00:50,380
Yeah.
15
00:00:51,560 --> 00:00:54,500
Okay, honey, I'm getting worried about
you. This has been going on for a week.
16
00:00:55,620 --> 00:00:57,700
No, it's just a nightmare. I'm fine,
sweetie.
17
00:01:20,970 --> 00:01:21,970
You put it under his pillow?
18
00:01:22,310 --> 00:01:25,330
Yeah, exactly like you said, and it
didn't work. He still had nightmares
19
00:01:25,330 --> 00:01:26,330
night.
20
00:01:26,630 --> 00:01:29,610
Surprising. In my experience, dream
satchels are usually very effective.
21
00:01:31,790 --> 00:01:34,670
Makes me wonder if these nightmares are
indicative of a deprecated problem.
22
00:01:35,750 --> 00:01:38,610
Well, I know that there's something
going on, but I just can't get him to
23
00:01:38,610 --> 00:01:39,469
me about it.
24
00:01:39,470 --> 00:01:40,710
I can help with that if you'd like.
25
00:01:41,010 --> 00:01:43,730
I have a tea that will lower inhibition,
make it easier to talk.
26
00:01:44,330 --> 00:01:46,230
He doesn't really believe in this kind
of stuff.
27
00:01:46,830 --> 00:01:49,210
Well, then, I'm afraid there's nothing
more I can do.
28
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
All right. Thanks for trying.
29
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
Sarah.
30
00:01:57,640 --> 00:01:59,740
I'd like you to forget you sought my
help for this.
31
00:02:02,100 --> 00:02:03,540
Sorry. Did you say something?
32
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Yes.
33
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Thanks for stopping by.
34
00:02:07,700 --> 00:02:08,880
Sure. Thanks.
35
00:02:45,900 --> 00:02:48,260
As you die, know that I'm going back to
Cyprus.
36
00:03:15,790 --> 00:03:19,070
Yeah. We just got a call about dogs
fighting on sanctuary.
37
00:03:20,150 --> 00:03:21,310
Dogs? Yeah.
38
00:03:21,530 --> 00:03:25,390
I'm sure it's nothing. We have two units
on patrol, but I should probably take
39
00:03:25,390 --> 00:03:28,090
the call. Do you mind holding down the
fort? No. No, not at all.
40
00:03:28,490 --> 00:03:29,409
You know what?
41
00:03:29,410 --> 00:03:30,970
Just take off. Go home after that.
42
00:03:31,210 --> 00:03:32,510
Okay. Thank you, sir.
43
00:03:32,810 --> 00:03:33,810
Good night, then.
44
00:03:33,990 --> 00:03:34,990
You too.
45
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Lee?
46
00:04:49,280 --> 00:04:50,600
Morning. Chief. Morning, sir.
47
00:04:51,020 --> 00:04:52,360
Lee, did you come back here last night?
48
00:04:52,900 --> 00:04:54,440
Uh, no. You told me to head home,
remember?
49
00:04:54,720 --> 00:04:58,420
Well, after you left, I saw someone in
the ballpen. And then the monitors were
50
00:04:58,420 --> 00:05:00,300
showing the internal security feed.
51
00:05:03,020 --> 00:05:06,960
What? Well, to switch the monitors, you
need the administrator path code, and
52
00:05:06,960 --> 00:05:08,600
I'm the only one who has it.
53
00:05:09,940 --> 00:05:14,120
Right. Well, I mean, somebody switched
the system, so if there's another
54
00:05:14,200 --> 00:05:15,139
we need to fix that.
55
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Absolutely.
56
00:05:25,870 --> 00:05:26,930
I forgot to return this.
57
00:05:28,170 --> 00:05:29,710
You took my algebra book?
58
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
I kind of like to know what's coming.
59
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
Like this.
60
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Hanging in the hallway.
61
00:05:36,370 --> 00:05:37,850
Everyone seems so grown up.
62
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
I needed this book for class this
morning.
63
00:05:40,790 --> 00:05:43,110
Don't take my stuff without asking me.
64
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
Hi, Andy.
65
00:05:48,010 --> 00:05:49,010
Hey, Dana.
66
00:05:50,930 --> 00:05:51,930
Hi, Charlie.
67
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
What is up with you?
68
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
She said hello.
69
00:06:00,940 --> 00:06:04,620
Yeah, well, this is how grown -ups act
when people lie to them.
70
00:06:46,390 --> 00:06:47,390
Mommy?
71
00:06:48,350 --> 00:06:50,030
What are you doing home so early?
72
00:06:53,270 --> 00:06:55,890
Soccer practice was canceled, so Lucy's
mom brought me home.
73
00:06:56,270 --> 00:06:57,690
Well, I wish you'd called me.
74
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Why?
75
00:07:00,910 --> 00:07:04,450
Because I have been craving ice cream.
76
00:07:04,810 --> 00:07:05,810
How about you?
77
00:07:06,130 --> 00:07:07,570
Isn't it too close to dinner?
78
00:07:07,810 --> 00:07:11,190
Well, perhaps, but it'll be our little
secret. So why don't you run along
79
00:07:11,190 --> 00:07:13,530
upstairs and get changed, and you and I
will make off.
80
00:07:25,500 --> 00:07:31,580
Yeah? I, um, I looked into that issue of
you showing up on the monitors last
81
00:07:31,580 --> 00:07:35,900
night, and the system did show a power
surge at about 8 .13, about 12 seconds
82
00:07:35,900 --> 00:07:37,540
before you were seen entering the
bullpen.
83
00:07:38,280 --> 00:07:41,020
I have no idea how, but it must have
triggered the internal video feed.
84
00:07:41,680 --> 00:07:45,900
Well, that explains the monitors, but
who was in that room before me?
85
00:07:46,720 --> 00:07:48,620
No one, sir. You were definitely alone.
86
00:07:49,180 --> 00:07:50,180
You sure?
87
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Yes, sir.
88
00:07:52,420 --> 00:07:53,420
All right.
89
00:08:40,110 --> 00:08:41,110
So I've been thinking.
90
00:08:42,289 --> 00:08:48,910
It'll be 50 years for us next month,
and... Well, I was thinking perhaps
91
00:08:48,910 --> 00:08:52,750
you want to go away and renew our bond.
92
00:08:54,770 --> 00:08:56,170
Are you sure that's what you want?
93
00:08:59,190 --> 00:09:00,530
After everything we've been through?
94
00:09:01,990 --> 00:09:05,070
Well, I've loved you from the moment we
met. I now know that's not going to
95
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
change.
96
00:09:06,850 --> 00:09:08,630
I only hope that you, um...
97
00:09:10,510 --> 00:09:12,210
that you feel the same.
98
00:09:13,450 --> 00:09:20,350
Well, I think that, um, London would be
quite fitting.
99
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
Yeah, London.
100
00:09:26,550 --> 00:09:27,550
I'll call the airline.
101
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
Hello?
102
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Yes, Nancy.
103
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
How are you?
104
00:09:43,020 --> 00:09:44,380
Yes, Emily's doing very well.
105
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Tomorrow?
106
00:09:47,840 --> 00:09:49,640
Well, let me check with Claire.
107
00:09:52,760 --> 00:09:54,620
Aunt Nancy wants to come over for a
visit.
108
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Of course she can.
109
00:10:05,440 --> 00:10:07,080
Nancy, yes, tomorrow should be fine.
110
00:10:07,520 --> 00:10:08,580
Should we stay about noon?
111
00:10:09,860 --> 00:10:12,060
Right. Okay. We'll see you then.
112
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Bye -bye.
113
00:10:18,080 --> 00:10:19,120
You sure about this?
114
00:10:20,300 --> 00:10:21,780
Christian wants us to fight over Emily.
115
00:10:24,160 --> 00:10:25,220
We can't let him win.
116
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Good night's sleep.
117
00:10:45,300 --> 00:10:46,460
Maybe I can help with that.
118
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
What is happening?
119
00:11:20,120 --> 00:11:22,100
And how long have these nightmares been
going on?
120
00:11:22,520 --> 00:11:24,060
About three weeks.
121
00:11:24,680 --> 00:11:28,340
Nightmares are often driven by a
conflict between the conscious and the
122
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
subconscious.
123
00:11:29,600 --> 00:11:31,780
Is there anything in particular you've
been struggling with?
124
00:11:32,100 --> 00:11:33,820
No. Nothing that comes to mind.
125
00:11:34,980 --> 00:11:37,980
If you're not willing to talk about it,
the only alternative I can suggest is
126
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
one of my teas.
127
00:11:40,380 --> 00:11:41,640
I'm not really a tea drinker.
128
00:11:42,430 --> 00:11:43,890
These things don't just go away.
129
00:11:44,950 --> 00:11:46,450
They will continue to haunt you.
130
00:11:47,970 --> 00:11:48,970
Twice a day.
131
00:11:49,330 --> 00:11:53,590
Every day. And this problem will be
solved.
132
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
Great.
133
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Thank you.
134
00:12:06,090 --> 00:12:08,190
Well, that wasn't so bad, was it? Oh,
fine.
135
00:12:09,630 --> 00:12:11,010
You can drink that tea, are you?
136
00:12:12,370 --> 00:12:14,570
Why not? I don't trust her. I don't
trust you.
137
00:12:14,890 --> 00:12:17,690
Sarah. You've been having nightmares for
weeks now, and now you're telling me
138
00:12:17,690 --> 00:12:18,690
that you've seen things?
139
00:12:18,990 --> 00:12:20,590
I know you're hiding something from me.
140
00:12:20,970 --> 00:12:23,450
You don't want to talk about it. You
don't want to tell Devin or anyone about
141
00:12:23,450 --> 00:12:24,209
it. That's fine.
142
00:12:24,210 --> 00:12:25,710
Really, Nick? Again? Okay, wait.
143
00:12:27,290 --> 00:12:28,650
I've been believing things, okay?
144
00:12:29,590 --> 00:12:31,590
Bad things that I've done, and I don't
know how to make it stop.
145
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Okay, well, I don't know either.
146
00:12:33,590 --> 00:12:36,630
I know you've got to do something,
because it's doing nothing about it and
147
00:12:36,630 --> 00:12:38,550
hoping it's going to go away. That
doesn't work anymore.
148
00:12:42,510 --> 00:12:43,690
It doesn't stop soon, though.
149
00:12:43,990 --> 00:12:45,130
I'll drink the tea.
150
00:12:46,430 --> 00:12:47,430
Thank you.
151
00:12:50,310 --> 00:12:53,050
I suppose you're wondering why I invited
you for yogurt.
152
00:12:53,890 --> 00:12:56,390
Well, yes, I am a little curious.
153
00:12:56,770 --> 00:13:01,830
As Charlie's sibling, like it or not, I
have a stake in what's going on in his
154
00:13:01,830 --> 00:13:02,830
romantic life.
155
00:13:03,910 --> 00:13:05,910
Charlie and I aren't actually dating
anymore.
156
00:13:06,210 --> 00:13:07,210
Yeah, but here's the thing.
157
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
He's into you.
158
00:13:08,650 --> 00:13:10,850
Like, really, really into you.
159
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
No, I know you lied to him about
something.
160
00:13:13,440 --> 00:13:16,180
I don't really care about what, but
whatever it is, just come clean.
161
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
Talk about it.
162
00:13:17,620 --> 00:13:20,100
Please. I want you guys to be happy.
163
00:13:20,740 --> 00:13:22,720
And I don't want the next few months of
my life to suck.
164
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
I think you have the wrong idea, Dana.
165
00:13:28,980 --> 00:13:32,660
I came clean. I told him things about
myself that almost no one knows.
166
00:13:34,340 --> 00:13:38,320
And now... He doesn't want to be with
me.
167
00:13:39,660 --> 00:13:40,700
Thanks for the yogurt, Phil.
168
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
I've got it.
169
00:13:51,060 --> 00:13:54,880
This is Mrs. Stanley from the Department
of Child Services.
170
00:13:57,660 --> 00:14:01,660
Oh, it's very nice to meet you. Thank
you, nice to meet you.
171
00:14:37,710 --> 00:14:38,710
You okay, Chief?
172
00:14:39,410 --> 00:14:42,390
Yeah. I went down the wrong pipe.
173
00:14:56,450 --> 00:15:01,390
Our purpose today is to assess Emily's
living situation and make sure she's
174
00:15:01,390 --> 00:15:04,150
being raised in a healthy and safe
environment.
175
00:15:05,109 --> 00:15:08,830
Yes, but I don't understand why this is
happening seven years after we adopted
176
00:15:08,830 --> 00:15:12,130
our daughter. Your daughter was
kidnapped by one of your friends.
177
00:15:12,610 --> 00:15:15,790
I mean, certainly you can understand my
feeling concerned for her safety.
178
00:15:16,110 --> 00:15:17,630
Okay, do we need our lawyer present?
179
00:15:17,950 --> 00:15:21,390
This is an informal interview, meant
only to gather information.
180
00:15:21,850 --> 00:15:24,210
It will happen, with or without a
lawyer.
181
00:15:25,050 --> 00:15:26,490
What is it that you need to know?
182
00:15:26,730 --> 00:15:29,590
If you don't mind, I'd like to start by
interviewing your daughter.
183
00:15:30,090 --> 00:15:31,410
Right, I'll go and get her right away.
184
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
That's okay.
185
00:15:34,040 --> 00:15:36,140
I prefer to conduct the interview in the
child's room.
186
00:15:36,660 --> 00:15:41,220
I'm afraid it'll be rather messy and
certainly not enough sleeping room for
187
00:15:41,220 --> 00:15:44,080
everyone. Mrs. Radcliffe, it'll just be
myself and Emily.
188
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Excuse me.
189
00:15:52,260 --> 00:15:53,860
What are you doing here? I need to talk
to you.
190
00:15:57,880 --> 00:16:02,500
Are you sure Teresa's dead?
191
00:16:03,460 --> 00:16:06,560
Nick, this is not a good time. Just
answer the question.
192
00:16:09,240 --> 00:16:12,220
Yes, I'm certain. Now, if you excuse me,
I'm in the middle of something. I need
193
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
to see the body.
194
00:16:14,300 --> 00:16:16,980
I thought we put this matter to rest.
This doesn't involve you, Dylan.
195
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
I need to see it.
196
00:16:20,340 --> 00:16:22,180
Okay, but with all the rain, it's
probably underwater.
197
00:16:35,110 --> 00:16:40,130
So, do the police have any leads on this
friend of yours, Christian?
198
00:16:40,750 --> 00:16:44,530
No, nothing yet, but I assure you he
won't be stepping inside the gates
199
00:16:45,810 --> 00:16:52,750
Did yourself and Mrs. Stanley drive down
together from St. Louis?
200
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
Yes.
201
00:16:54,630 --> 00:16:55,750
Trying to save on gas.
202
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
How thoughtful.
203
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Oh.
204
00:17:02,600 --> 00:17:04,980
Yeah. Would you excuse me for a moment?
205
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Hey.
206
00:17:08,800 --> 00:17:10,280
Yeah. What's that about?
207
00:17:11,420 --> 00:17:12,780
I'm assessing the situation.
208
00:17:13,680 --> 00:17:14,740
Just as you told me.
209
00:17:15,140 --> 00:17:17,079
Emily's interview will go fine. There's
nothing to worry about.
210
00:17:18,660 --> 00:17:20,660
She may have seen me drinking yesterday.
211
00:17:21,560 --> 00:17:24,040
Soccer practice was cancelled and I
didn't know that she was in the house.
212
00:17:25,180 --> 00:17:26,200
Did she or didn't she?
213
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
I don't know.
214
00:17:27,960 --> 00:17:29,920
But I will not let them take our
daughter.
215
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
the front door.
216
00:17:37,780 --> 00:17:38,780
Yes.
217
00:18:39,210 --> 00:18:42,170
I wonder how Glass got in the garden.
218
00:18:43,230 --> 00:18:44,230
No idea.
219
00:18:45,190 --> 00:18:47,510
Nick, anything we discuss is privileged.
220
00:18:51,830 --> 00:18:53,230
You can trust me.
221
00:18:54,410 --> 00:18:55,950
I've been seeing things.
222
00:18:57,370 --> 00:19:00,590
Things that can't be real.
223
00:19:01,410 --> 00:19:03,370
Things? Or people?
224
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
A woman.
225
00:19:06,310 --> 00:19:07,690
I know she's dead.
226
00:19:08,770 --> 00:19:10,590
Then it was probably her spirit you saw.
227
00:19:10,970 --> 00:19:12,450
Her spirit.
228
00:19:13,670 --> 00:19:17,310
Sometimes after death, spirits linger in
our world.
229
00:19:17,570 --> 00:19:22,370
Well, whatever it is, it's following me
everywhere.
230
00:19:23,570 --> 00:19:26,770
Well, Felton Doorways has been known to
keep them away, but the goal should be
231
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
to help it move on.
232
00:19:29,810 --> 00:19:30,810
How do I do that?
233
00:19:31,330 --> 00:19:32,730
Maybe enough to confront it.
234
00:19:33,430 --> 00:19:34,990
Try to get it to leave this world.
235
00:19:35,550 --> 00:19:37,610
But the thing is, it has to be ready to
go.
236
00:19:43,020 --> 00:19:45,400
I hope you understand I have nothing
against you.
237
00:19:45,840 --> 00:19:48,300
I just feel that I owe it to my sister.
238
00:19:48,960 --> 00:19:50,420
See that her child is safe.
239
00:19:50,880 --> 00:19:54,500
Well, she is perfectly safe.
240
00:19:54,940 --> 00:20:00,000
I can assure you that we will do
whatever it takes to keep her that way.
241
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
That's good.
242
00:20:02,260 --> 00:20:07,760
Well, Mr. and Mrs. Radcliffe, you have
got an extraordinary young girl on your
243
00:20:07,760 --> 00:20:10,160
hands. So bright and well -adjusted.
244
00:20:10,860 --> 00:20:12,780
And what an incredible imagination.
245
00:20:13,660 --> 00:20:17,820
Yes, she's quite creative, isn't she?
Well, I just couldn't believe what goes
246
00:20:17,820 --> 00:20:18,940
in that castle of hers.
247
00:20:19,520 --> 00:20:23,320
The search for the knight and the
princess with the black stone.
248
00:20:24,040 --> 00:20:27,880
And her parents, who are, what do you
call them?
249
00:20:28,200 --> 00:20:29,900
Dragon slayers of the fourth order.
250
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
Very creative.
251
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Well, I'll be finishing my report when I
get back to the office. But rest
252
00:20:39,040 --> 00:20:41,840
assured. I think this is a wonderful
home for Emily.
253
00:20:42,060 --> 00:20:44,540
Well, thank you.
254
00:20:44,940 --> 00:20:46,260
We'll see ourselves out.
255
00:20:46,740 --> 00:20:52,800
Oh, before we go, I was wondering if I
could get a copy of the adoption papers.
256
00:20:52,980 --> 00:20:55,880
I just want to make sure that all the
I's are dotted and the T's crossed.
257
00:20:57,020 --> 00:20:58,740
Yes, I'll be sure to send you a copy.
258
00:21:00,440 --> 00:21:02,540
Well then, thank you both.
259
00:21:03,100 --> 00:21:06,320
I feel so much better having seen your
home.
260
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
And you, my little sweetheart.
261
00:21:10,389 --> 00:21:11,389
You too.
262
00:21:13,550 --> 00:21:13,990
Why
263
00:21:13,990 --> 00:21:21,970
don't
264
00:21:21,970 --> 00:21:23,110
you guys take off a little early?
265
00:21:24,690 --> 00:21:25,609
All of us?
266
00:21:25,610 --> 00:21:27,190
Yeah, it's a slow night.
267
00:21:27,430 --> 00:21:28,630
Night shift will be here soon.
268
00:21:28,970 --> 00:21:29,970
Sweet.
269
00:21:30,730 --> 00:21:31,950
You don't have to tell me why.
270
00:21:32,470 --> 00:21:33,470
Hey.
271
00:21:34,570 --> 00:21:38,690
You got everything?
272
00:21:39,639 --> 00:21:40,960
Goodnight. See you tomorrow.
273
00:22:40,010 --> 00:22:41,050
You murdered my brother.
274
00:22:41,510 --> 00:22:43,530
You might actually have killed him
first.
275
00:22:43,790 --> 00:22:44,790
You leave my family alone.
276
00:22:45,430 --> 00:22:46,470
This ends here.
277
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
With me.
278
00:22:53,990 --> 00:22:59,610
I didn't kill you.
279
00:23:00,150 --> 00:23:01,870
Just stop it. Please.
280
00:23:04,010 --> 00:23:05,010
Leave me alone.
281
00:24:04,020 --> 00:24:05,320
Charlie? Is that you?
282
00:24:17,240 --> 00:24:18,740
This isn't funny, Charlie.
283
00:25:03,639 --> 00:25:08,220
Jerk. Charlie, I know it was you. Why
would I want to scare you? Maybe you're
284
00:25:08,220 --> 00:25:12,020
transferring your anger about someone
else to me. What are you even talking
285
00:25:12,020 --> 00:25:13,160
about? You tell me.
286
00:25:13,420 --> 00:25:14,420
What's going on?
287
00:25:14,690 --> 00:25:18,170
Charlie totally freaked me out last
night. I didn't do it, but I'm kind of
288
00:25:18,170 --> 00:25:19,029
wishing I had.
289
00:25:19,030 --> 00:25:21,690
Okay, well, what I want to know is who
tried to muddy water all over the floor.
290
00:25:21,890 --> 00:25:22,890
It must have been her.
291
00:25:23,110 --> 00:25:24,630
Good morning, everyone.
292
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
Good morning.
293
00:25:27,730 --> 00:25:28,609
How'd you sleep?
294
00:25:28,610 --> 00:25:30,070
Oh, best of weeks.
295
00:25:31,410 --> 00:25:32,410
Really? Yeah.
296
00:25:33,490 --> 00:25:34,490
That's great.
297
00:25:34,650 --> 00:25:37,430
Listen, can you look at the garbage
disposal? It's jammed. Oh, yeah, yeah, I
298
00:25:37,430 --> 00:25:38,970
promise. As soon as I get home from
work, love.
299
00:25:39,190 --> 00:25:39,809
Well, Nick.
300
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
Gotta go. I love you.
301
00:25:41,510 --> 00:25:42,510
Come,
302
00:25:42,950 --> 00:25:43,950
come.
303
00:25:45,660 --> 00:25:49,160
Okay, I will eat the hand, and you
finish off the ear.
304
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
That's not the ear.
305
00:25:51,640 --> 00:25:52,980
Of course that's the ear. What else
could it be?
306
00:25:53,220 --> 00:25:54,360
It's the nose.
307
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
It fell off.
308
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
No, no, no, no, no.
309
00:25:56,860 --> 00:25:58,620
Pancake noses, they do not fall off.
310
00:25:58,840 --> 00:26:03,260
But ears are the same size, and these
aren't. Okay, Claire, can you come over
311
00:26:03,260 --> 00:26:06,280
here and give our daughter a lesson in
pancake anatomy, please?
312
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
Absolutely.
313
00:26:14,439 --> 00:26:16,080
is undoubtedly Innos.
314
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
Duh.
315
00:26:19,440 --> 00:26:21,560
Right, go and brush away all that sugary
syrup.
316
00:26:26,440 --> 00:26:28,660
Well, there's no fooling her anymore.
She is getting older.
317
00:26:29,420 --> 00:26:31,240
I think that's something that we should
discuss.
318
00:26:33,940 --> 00:26:35,260
We dodged a bullet yesterday.
319
00:26:35,980 --> 00:26:39,960
And I know that we said that we'd wait
until she's older, but I don't think we
320
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
can anymore.
321
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Yeah, I think you're right.
322
00:26:43,760 --> 00:26:45,280
I'd hate for her to think that we're
hiding it.
323
00:26:45,980 --> 00:26:47,540
You know, like we're ashamed of who we
are.
324
00:26:48,960 --> 00:26:51,140
Have you thought about how best to
explain it?
325
00:26:55,920 --> 00:26:57,980
Only every day since she came into our
lives.
326
00:28:04,830 --> 00:28:06,030
Okay, that is it.
327
00:28:06,430 --> 00:28:09,330
I am done being tortured because you
can't just learn to deal with Andy.
328
00:28:10,510 --> 00:28:13,710
What do you know about Andy? I know that
she told you some secret that for some
329
00:28:13,710 --> 00:28:15,270
reason you can't just seem to deal with
it.
330
00:28:16,010 --> 00:28:18,170
You're right. And if you knew what it
is, you'd understand.
331
00:28:18,470 --> 00:28:19,690
I don't care what it is.
332
00:28:19,930 --> 00:28:21,970
All I know is that you are totally
hooked on her.
333
00:28:22,630 --> 00:28:24,590
And if your feelings are real, it
shouldn't matter.
334
00:28:29,110 --> 00:28:30,110
Daddy's got a surprise.
335
00:28:31,150 --> 00:28:33,150
Gotta have the right tool to fix the
disposals.
336
00:28:33,949 --> 00:28:36,650
Well, I did, and I didn't need a tool.
337
00:28:37,690 --> 00:28:38,810
So what do you think I should do?
338
00:28:41,150 --> 00:28:42,150
You're 15.
339
00:28:42,610 --> 00:28:44,690
Think what a mature adult would do and
then do it.
340
00:28:47,490 --> 00:28:48,490
Fine.
341
00:28:48,630 --> 00:28:50,070
Keep acting like a child.
342
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
What was the problem?
343
00:28:54,490 --> 00:28:58,230
Well, I'm not going to believe it, but I
found this. Tuck it in the bottom of
344
00:28:58,230 --> 00:28:59,230
it.
345
00:29:01,070 --> 00:29:02,070
Charlie.
346
00:29:02,390 --> 00:29:03,390
Isn't that beautiful?
347
00:29:03,740 --> 00:29:04,740
It's not even damaged.
348
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
Take it off.
349
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
What?
350
00:29:09,540 --> 00:29:10,700
Take off the necklace.
351
00:29:44,840 --> 00:29:45,739
Get it out.
352
00:29:45,740 --> 00:29:46,740
Sorry.
353
00:29:51,420 --> 00:29:51,980
You
354
00:29:51,980 --> 00:30:02,320
okay?
355
00:30:03,620 --> 00:30:04,620
Yeah, Dad.
356
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
You sure?
357
00:30:08,160 --> 00:30:10,920
I don't even remember how it happened.
358
00:30:11,660 --> 00:30:12,960
I just started thinking.
359
00:30:15,020 --> 00:30:16,900
All right, well, we'll get it checked
out.
360
00:30:18,200 --> 00:30:20,920
In the meantime, I want you to stay out
of the pool, you and your sister.
361
00:30:23,260 --> 00:30:24,260
Dad, it wasn't the pool.
362
00:30:24,860 --> 00:30:26,500
It was like something pulled me under.
363
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
I'm going to figure it out.
364
00:30:33,300 --> 00:30:35,320
Right now, I want you to lie down and
get some rest.
365
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
You sure you're okay?
366
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
Yeah, Dad.
367
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
All right, come here.
368
00:30:47,370 --> 00:30:48,370
I'll go ahead, okay?
369
00:30:52,790 --> 00:30:55,210
There you
370
00:30:55,210 --> 00:31:01,490
go, sweetie.
371
00:31:03,390 --> 00:31:04,750
This will help you sleep through the
night.
372
00:31:05,570 --> 00:31:06,890
And I can stay here all night?
373
00:31:07,410 --> 00:31:08,410
As long as you want.
374
00:31:10,430 --> 00:31:11,430
I was scared.
375
00:31:12,870 --> 00:31:13,870
For Charlie.
376
00:31:15,270 --> 00:31:16,590
I thought he was going to drown.
377
00:31:17,800 --> 00:31:19,680
You love your brother very much, don't
you?
378
00:31:22,620 --> 00:31:23,780
I love the mic, too.
379
00:31:25,360 --> 00:31:26,620
Mom, you don't have a brother.
380
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
What?
381
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Listen, I'm doing this softly.
382
00:31:48,800 --> 00:31:50,100
She tried to kill my boy, Peg.
383
00:31:50,780 --> 00:31:54,600
I need help. You said you saw her before
tonight. What exactly happened?
384
00:31:55,020 --> 00:31:56,320
I did what you told me to do.
385
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
I confronted her.
386
00:31:58,660 --> 00:32:00,480
I told her it wasn't my fault that she
died.
387
00:32:01,000 --> 00:32:02,260
Maybe she sees it differently.
388
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Hello?
389
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
Peg?
390
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
This is Lee.
391
00:32:15,220 --> 00:32:18,160
Hey, it's Peg. There's something going
on at Nick's house. I need you to meet
392
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
there right away.
393
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
What are you doing, Nick?
394
00:32:25,100 --> 00:32:26,380
I'm going to explain everything, honey.
395
00:32:27,120 --> 00:32:29,480
He's got to put this vault down and keep
somebody out of the house.
396
00:32:31,580 --> 00:32:32,580
So long, Mark.
397
00:32:35,360 --> 00:32:36,360
I'm already inside.
398
00:32:39,140 --> 00:32:40,400
Put the gun down, Sarah.
399
00:32:51,760 --> 00:32:52,760
You're done.
400
00:32:55,080 --> 00:32:56,240
This is between me and you.
401
00:32:56,980 --> 00:32:58,400
You leave my family out of this.
402
00:32:58,780 --> 00:33:00,160
The gun down is Monaghan. No.
403
00:33:01,780 --> 00:33:02,820
You hosted that weapon.
404
00:33:03,220 --> 00:33:04,220
Sir. Do it.
405
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
Stop, it stops here.
406
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Please.
407
00:33:23,820 --> 00:33:24,820
Please.
408
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
What are you going to do, Nick?
409
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Shoot your wife?
410
00:33:30,020 --> 00:33:34,120
Just... Just tell me what you want me to
do. Tell me what you want me to do.
411
00:33:35,260 --> 00:33:36,260
I want justice.
412
00:33:37,440 --> 00:33:38,860
I want you dead.
413
00:33:46,380 --> 00:33:49,860
If I'm going to do this, I need to know
that my wife and kids are okay.
414
00:33:55,120 --> 00:33:56,360
I never stopped thinking about your
brother.
415
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
It's haunted me.
416
00:34:03,200 --> 00:34:04,820
It's haunted me ever since I did it.
417
00:34:07,100 --> 00:34:08,520
And he did some terrible things.
418
00:34:10,100 --> 00:34:13,659
But he didn't deserve to die. Not by my
hand.
419
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
Not by my hand.
420
00:34:17,179 --> 00:34:18,639
I don't expect you to forgive me.
421
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
But I have to tell you.
422
00:34:23,659 --> 00:34:24,780
And I'm sorry I did it.
423
00:34:28,179 --> 00:34:29,540
And I'm sorry that he died.
424
00:34:33,219 --> 00:34:35,179
I'm sorry you lost your life because of
it.
425
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Is she okay?
426
00:35:03,500 --> 00:35:04,880
I think she's going to be fine.
427
00:35:07,400 --> 00:35:08,540
Let me see my kids.
428
00:35:08,800 --> 00:35:09,940
Kids are sleeping soundly.
429
00:35:11,460 --> 00:35:12,460
What about Lee?
430
00:35:18,020 --> 00:35:19,020
I don't understand.
431
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
You were shot.
432
00:35:22,680 --> 00:35:25,760
And, lucky for me, I was wearing a vest.
433
00:35:28,460 --> 00:35:31,040
Look, I can explain the shooting. It's
not what you think.
434
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
Peg told me everything.
435
00:35:33,120 --> 00:35:36,820
And as far as I'm concerned, no one
needs to know what happened here
436
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
Sarah?
437
00:35:43,800 --> 00:35:46,140
Easy, easy, easy. Sarah, are you okay?
438
00:35:46,380 --> 00:35:48,040
It's okay. Do you feel any pain?
439
00:35:49,800 --> 00:35:51,020
We're going to leave you two alone.
440
00:35:52,540 --> 00:35:53,940
Call me if you need anything.
441
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Well, thank you.
442
00:35:57,900 --> 00:35:58,900
You're okay.
443
00:35:58,980 --> 00:36:00,300
All right, it's all over.
444
00:36:05,230 --> 00:36:06,230
What happened?
445
00:36:07,130 --> 00:36:08,130
You don't remember?
446
00:36:09,350 --> 00:36:10,350
Anything?
447
00:36:16,330 --> 00:36:17,710
I'm going to explain everything.
448
00:36:18,590 --> 00:36:19,810
About what happened tonight.
449
00:36:20,250 --> 00:36:21,270
About my nightmares.
450
00:36:22,890 --> 00:36:25,230
It all started the night Dylan saved my
life.
451
00:36:27,850 --> 00:36:32,950
And he revealed to me... He revealed to
me what he really is.
452
00:36:44,940 --> 00:36:46,660
Emily, there's something we would like
to discuss.
453
00:36:48,440 --> 00:36:49,940
It's about Mummy and Daddy.
454
00:36:52,340 --> 00:36:56,520
Um... You see...
455
00:36:56,520 --> 00:37:01,860
We're different from other parents.
456
00:37:02,940 --> 00:37:06,060
But it doesn't mean that we can't love
you as much.
457
00:37:06,400 --> 00:37:12,360
In fact, Mum... I already know about
both of you.
458
00:37:14,280 --> 00:37:16,720
Well, you know what, exactly?
459
00:37:17,720 --> 00:37:18,760
About the blood?
460
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
About what you really are?
461
00:37:24,380 --> 00:37:30,960
Well, I imagine that you have a question
for me.
462
00:37:31,300 --> 00:37:32,300
Yeah.
463
00:37:33,100 --> 00:37:34,720
Can I ask you anything?
464
00:37:35,180 --> 00:37:36,580
Yeah, yeah, you can ask.
465
00:37:36,900 --> 00:37:37,980
Yes, ask anything.
466
00:37:39,880 --> 00:37:41,740
How long have you been like this?
467
00:37:47,980 --> 00:37:49,100
A very, very long time.
468
00:37:51,360 --> 00:37:56,160
In fact, I used to walk the streets of
London before there were cars.
469
00:37:59,440 --> 00:38:00,680
And what about you, Mum?
470
00:38:03,640 --> 00:38:08,380
Well, I'm not nearly as old as your
father.
471
00:38:11,620 --> 00:38:14,020
But I will never be older.
472
00:38:23,310 --> 00:38:24,310
I won't be needing that.
473
00:38:25,510 --> 00:38:27,330
I've dealt with this sort of thing
before, Nick.
474
00:38:28,290 --> 00:38:29,790
I know something is haunting you.
475
00:38:31,110 --> 00:38:34,210
And I can tell you that unless you're
willing to come clean about what it is,
476
00:38:34,330 --> 00:38:40,710
which you seem reluctant to do, this tea
is the only thing that will make her
477
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
stop.
478
00:38:42,610 --> 00:38:43,630
I came clean.
479
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
It's over.
480
00:38:47,530 --> 00:38:48,610
But thanks for your help.
481
00:39:04,230 --> 00:39:05,570
You sure you want to come close?
482
00:39:12,230 --> 00:39:13,230
Look,
483
00:39:15,150 --> 00:39:18,170
I'm sorry for the way I reacted.
484
00:39:18,470 --> 00:39:19,970
Charlie, it's okay.
485
00:39:21,190 --> 00:39:22,990
I can't blame you for the way you feel.
486
00:39:23,670 --> 00:39:24,870
You want to know how I feel?
487
00:39:26,610 --> 00:39:28,010
I almost drowned yesterday.
488
00:39:28,250 --> 00:39:30,330
I couldn't get to the surface.
489
00:39:31,690 --> 00:39:33,910
I could feel myself about to pass out.
490
00:39:35,430 --> 00:39:36,790
You know, I could think of you.
491
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
Charlie,
492
00:39:48,830 --> 00:39:49,850
it's never going to be easy.
493
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
I know.
494
00:39:54,050 --> 00:39:56,030
The first thing we need to do is get you
a steak.
495
00:39:57,950 --> 00:39:58,950
A steak?
496
00:39:59,210 --> 00:40:01,090
Yeah, I read that people...
497
00:40:01,440 --> 00:40:02,440
Unique like you.
498
00:40:02,500 --> 00:40:03,580
Need lots of iron.
499
00:40:07,300 --> 00:40:07,840
You
500
00:40:07,840 --> 00:40:16,440
okay?
501
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
No.
502
00:40:27,760 --> 00:40:29,020
No, I'm not okay.
503
00:40:32,880 --> 00:40:34,760
I get why you didn't tell me about this
place.
504
00:40:35,880 --> 00:40:37,900
And I understand that it was for our own
protection.
505
00:40:41,060 --> 00:40:42,060
Now that I know,
506
00:40:42,900 --> 00:40:46,060
I don't want to live here anymore.
507
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
Me neither.
34798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.