All language subtitles for The Gates S01E10 Little Girl Lost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,000
Previously on The Gates.
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,220
Well, just take what you need from me.
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,220
It's the only way you'll get your drink
back.
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,260
I told you it would work. I love you. I
don't love you.
5
00:00:13,620 --> 00:00:14,800
Christian, I love Dylan.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,740
We're friends, man. What are you doing?
Goodbye, Christian.
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Dylan, please, what do you think you're
doing?
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
Emily?
9
00:00:25,540 --> 00:00:26,560
Where are we going again?
10
00:00:26,880 --> 00:00:27,880
It's gonna be fun.
11
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
You didn't find her?
12
00:00:43,650 --> 00:00:44,650
You checked the bar?
13
00:00:44,910 --> 00:00:46,370
And Christian's apartment in the city?
14
00:00:46,750 --> 00:00:49,070
I thought he might have taken her to the
woods where I burnt him, but there's
15
00:00:49,070 --> 00:00:50,070
nothing.
16
00:00:54,570 --> 00:00:55,570
This is my fault.
17
00:00:59,790 --> 00:01:01,830
I should have done a proper job and
finished him.
18
00:01:03,530 --> 00:01:06,050
Look, all we can do is keep searching.
Where else would he have taken her?
19
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
I don't know.
20
00:01:09,650 --> 00:01:10,990
But we can't do this on our own.
21
00:01:11,710 --> 00:01:13,730
We can't go to our own kind. It'll be
the end of us.
22
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
But we need help.
23
00:02:00,460 --> 00:02:01,580
We should issue an Amber Alert.
24
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
Bring in the FBI.
25
00:02:04,240 --> 00:02:07,700
You can't. If he even so much as smells
them, he'll kill her.
26
00:02:08,960 --> 00:02:10,180
You're the only one who can know.
27
00:02:10,660 --> 00:02:12,460
Please, Nick, you're the only one we can
trust.
28
00:02:14,600 --> 00:02:16,880
Did he take anything?
29
00:02:18,680 --> 00:02:20,120
Toys or clothes?
30
00:02:20,500 --> 00:02:21,700
That stuffed lion is missing.
31
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Half a dozen outfits.
32
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Well, that's a good sign.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,500
What I don't understand, though...
34
00:02:28,760 --> 00:02:30,160
Why would your friend take your
daughter?
35
00:02:35,020 --> 00:02:38,980
You don't talk to me. You don't... You
don't tell me everything you know. Then
36
00:02:38,980 --> 00:02:41,000
there's a good chance you're not going
to see your daughter alive again.
37
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
Tell him.
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,540
Christian violated my wife.
39
00:02:59,530 --> 00:03:00,670
So I tried to kill him.
40
00:03:10,590 --> 00:03:11,590
Hey.
41
00:03:12,810 --> 00:03:13,810
Hey.
42
00:03:15,170 --> 00:03:16,410
You don't look very happy.
43
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
I'm fine.
44
00:03:18,970 --> 00:03:19,970
Here.
45
00:03:23,590 --> 00:03:25,770
You didn't happen to see your father
leave this morning, did you?
46
00:03:26,450 --> 00:03:28,550
He was gone when I woke up. Have you
tried calling?
47
00:03:28,890 --> 00:03:29,809
Yeah.
48
00:03:29,810 --> 00:03:31,030
Yeah, he didn't answer his phone.
49
00:03:33,190 --> 00:03:37,090
Speaking of which, did Andy get a hold
of you? She phoned here last night
50
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
looking for you.
51
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
She did?
52
00:03:40,210 --> 00:03:42,390
Yeah, but she didn't want to leave a
message.
53
00:03:43,970 --> 00:03:45,890
Okay, well, you know, I'll see her at
school.
54
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Okay.
55
00:03:51,910 --> 00:03:52,910
Listen,
56
00:03:53,210 --> 00:03:59,000
Charlie, if you ever want to talk about
Andy or just... Girls in general, you
57
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
could try me.
58
00:04:00,220 --> 00:04:01,300
I'm pretty good at this stuff.
59
00:04:02,020 --> 00:04:03,540
Yeah, I'm not going to happen.
60
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
Later.
61
00:04:08,640 --> 00:04:11,100
All right, when we first met, he called
himself Guy Morton.
62
00:04:14,580 --> 00:04:16,660
Okay, also try Liam McGregor.
63
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
Jack Quinn.
64
00:04:26,320 --> 00:04:27,720
No hits in the immediate area.
65
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
Charge parents, hello, Shane Healy.
66
00:04:37,780 --> 00:04:43,020
Okay. We've got a Shane Healy from
Concord County. That was 20 years ago.
67
00:04:43,220 --> 00:04:44,220
Here's a picture.
68
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
That's him.
69
00:04:49,540 --> 00:04:50,620
I've seen this guy.
70
00:04:51,620 --> 00:04:53,740
Inside the gates, he was with Buckley's
wife, Vanessa.
71
00:04:57,990 --> 00:05:01,810
Okay. Vanessa said he was looking for a
house inside the gates. Called himself
72
00:05:01,810 --> 00:05:03,910
Steve Saunders. Gave an address in
Lancaster.
73
00:05:04,250 --> 00:05:06,390
Lancaster. That's only an hour's drive.
Well, then we should leave immediately.
74
00:05:06,690 --> 00:05:10,310
We will as soon as I make sure this
checks out. But, Claire, I need you to
75
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
here.
76
00:05:12,490 --> 00:05:15,950
You can't be serious. She's my daughter.
I understand that. But Christian could
77
00:05:15,950 --> 00:05:17,350
come back to your house. He could call.
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,850
Talking to him, negotiating with him,
that's how I know how to get Emily back.
79
00:05:22,250 --> 00:05:26,190
I understand.
80
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
So what if he calls?
81
00:05:28,980 --> 00:05:30,060
You keep him on the phone.
82
00:05:30,440 --> 00:05:31,860
We will monitor. We'll get a trace.
83
00:05:32,540 --> 00:05:34,640
Most importantly, I need you to stay
calm.
84
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
Do you understand?
85
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
All right, let's go.
86
00:05:45,840 --> 00:05:47,200
Everything's going to be fine, okay?
87
00:06:00,940 --> 00:06:01,960
You called my house yesterday?
88
00:06:03,400 --> 00:06:04,600
Um, yeah.
89
00:06:04,840 --> 00:06:08,940
I was just wondering what our English
homework was.
90
00:06:09,220 --> 00:06:10,960
I forgot to write it down.
91
00:06:11,560 --> 00:06:13,380
You forgot to write down homework?
92
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
Yeah.
93
00:06:16,180 --> 00:06:20,860
Andy, if there's something that you need
to talk about, you just have to tell
94
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
me. Hey.
95
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
Hi, Andy.
96
00:06:25,940 --> 00:06:29,300
So I just wanted to see if you were
still into the name of my band.
97
00:06:31,549 --> 00:06:36,250
Um, it has some definite possibilities,
but maybe we can talk about this later?
98
00:06:36,390 --> 00:06:37,870
Sure. I'll find you.
99
00:06:39,210 --> 00:06:42,410
So, uh, you good with the homework
thing?
100
00:06:43,410 --> 00:06:44,750
Yeah, yeah, I'm good.
101
00:06:51,250 --> 00:06:52,310
What's up with you and Charlie?
102
00:06:52,650 --> 00:06:54,010
Is that really any of your business?
103
00:06:55,630 --> 00:06:57,850
He's my friend, and I don't want to see
him get hurt.
104
00:06:58,430 --> 00:07:00,210
I think you already took care of that.
105
00:07:02,010 --> 00:07:04,650
Look, I know you're into Brett.
106
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
It's obvious.
107
00:07:06,850 --> 00:07:08,370
But I'm not trying to get in your way.
108
00:07:08,990 --> 00:07:10,210
We're not getting back together.
109
00:07:10,650 --> 00:07:13,770
So you don't need to use Charlie to try
to make me jealous or whatever it is
110
00:07:13,770 --> 00:07:16,630
you're doing. If you're not getting back
with Brett, then what are you doing?
111
00:07:20,190 --> 00:07:23,710
We're just... hanging out.
112
00:07:26,710 --> 00:07:27,890
I gotta get to class.
113
00:07:47,950 --> 00:07:50,310
No, no, we didn't charge you off in a
patrol car. I just wanted to see if
114
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
everything was okay.
115
00:07:53,310 --> 00:07:55,110
Okay, you're scaring me. What happened?
116
00:08:29,390 --> 00:08:30,590
Comes down to it, head or heart?
117
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
Straight through the heart.
118
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
And don't miss.
119
00:08:34,390 --> 00:08:35,390
I won't.
120
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
It's probably the real Saunders.
121
00:09:26,460 --> 00:09:27,480
He left him here first.
122
00:09:33,300 --> 00:09:36,660
Monaghan. Chief Monaghan, my name is
Christian.
123
00:09:39,820 --> 00:09:40,820
May I call you Nick?
124
00:09:45,560 --> 00:09:47,440
Listen, I know what happened at the
tree.
125
00:09:48,140 --> 00:09:49,620
Okay, I understand your anger.
126
00:09:51,620 --> 00:09:52,800
What can I do to fix this?
127
00:09:53,180 --> 00:09:54,360
I'm going to skip the psychotherapy.
128
00:09:55,560 --> 00:09:58,720
I called to warn you to stay out of
this. It's a private matter between
129
00:09:58,920 --> 00:09:59,960
Dylan, and myself.
130
00:10:00,380 --> 00:10:01,680
Yeah, and an innocent little girl.
131
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
Collateral damage?
132
00:10:04,820 --> 00:10:05,759
Doesn't have to be.
133
00:10:05,760 --> 00:10:07,220
You're grudges with Dylan and Claire,
right?
134
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
You settle it with them.
135
00:10:09,340 --> 00:10:10,660
You just leave Emily out of this.
136
00:10:11,020 --> 00:10:12,380
Oh, great. It's too late for that.
137
00:10:13,720 --> 00:10:15,140
Christian, you tell me where my daughter
is.
138
00:10:15,380 --> 00:10:18,180
Oh, what? You kill me again? Put your
friend back on. Christian, I'm telling
139
00:10:18,180 --> 00:10:20,480
you. Put him back on or I will slit your
daughter's pretty little throat.
140
00:10:24,170 --> 00:10:25,550
All right, look, Christian, you proved
your point.
141
00:10:28,110 --> 00:10:29,029
Where's Emily?
142
00:10:29,030 --> 00:10:30,610
How do you know she's not already dead?
143
00:10:30,850 --> 00:10:32,370
Because if she was, she'd be propped up
with these two.
144
00:10:32,630 --> 00:10:35,750
I think she's alive, and I think you
want something. Just tell me what it is.
145
00:10:38,050 --> 00:10:39,050
You know, it's funny.
146
00:10:39,770 --> 00:10:44,570
You think Dylan and Claire are the
saintly suffering parents that they
147
00:10:44,570 --> 00:10:45,730
their little girl back.
148
00:10:47,430 --> 00:10:49,270
Why don't you ask them about St. Louis?
149
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
What did he say?
150
00:10:56,290 --> 00:10:57,790
He said to ask you about St. Louis.
151
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
St. Louis?
152
00:11:01,510 --> 00:11:02,770
I don't know what he's talking about.
153
00:11:05,770 --> 00:11:06,970
Maybe you should sit down.
154
00:11:07,350 --> 00:11:08,350
I can't.
155
00:11:09,530 --> 00:11:12,310
It's bad enough that I'm stuck here by
the phone instead of out looking for my
156
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
daughter.
157
00:11:15,030 --> 00:11:16,750
Especially when it's my fault she's
sick.
158
00:11:18,530 --> 00:11:20,230
How can you think this is your fault?
159
00:11:30,800 --> 00:11:37,640
Before Emily came into our lives, Dylan
and I were different.
160
00:11:41,120 --> 00:11:45,600
We only thought of ourselves and what we
wanted.
161
00:11:50,800 --> 00:11:52,180
But Emily changed that.
162
00:11:55,680 --> 00:11:58,580
At least she gave us reason to change.
163
00:12:00,680 --> 00:12:03,160
Listen, Claire, having kids changes
everything.
164
00:12:04,660 --> 00:12:08,220
You and Dylan are good people. I can't
imagine better parents for Emily.
165
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
I've tried.
166
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
I really have.
167
00:12:21,940 --> 00:12:23,380
To be the perfect mother.
168
00:12:24,780 --> 00:12:26,140
And the perfect wife.
169
00:12:27,160 --> 00:12:28,500
None of us are perfect.
170
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
I just want another chance.
171
00:12:39,680 --> 00:12:42,800
I don't want to be that person again.
172
00:12:47,380 --> 00:12:48,620
I need Emily back.
173
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Hello?
174
00:12:56,260 --> 00:12:57,780
You did? What did he say?
175
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
But she's alive.
176
00:13:05,290 --> 00:13:06,290
I'll see you there.
177
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
They made contact.
178
00:13:10,350 --> 00:13:11,930
Dylan and your husband are headed back
to the station.
179
00:13:12,990 --> 00:13:14,210
They said that I should meet them there.
180
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
I'm driving.
181
00:13:17,970 --> 00:13:22,710
I don't know what you're talking about.
Let's see.
182
00:13:23,450 --> 00:13:24,450
Trust me.
183
00:13:25,150 --> 00:13:27,070
Girl's got an agenda. I can smell it.
184
00:13:27,310 --> 00:13:30,510
I don't know what it is, but it's not
about getting back together with you.
185
00:13:30,950 --> 00:13:31,990
You need to stay out of it.
186
00:13:34,030 --> 00:13:35,490
Dude, she's not over Charlie.
187
00:13:36,790 --> 00:13:38,270
She pretty much told me so.
188
00:13:39,650 --> 00:13:42,210
No. He can't give her what I can.
189
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
She'll see it eventually.
190
00:13:44,690 --> 00:13:45,730
What does that mean?
191
00:13:46,950 --> 00:13:48,230
What are you talking about?
192
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Brett?
193
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
Andy.
194
00:13:54,990 --> 00:13:58,390
When we kiss, it makes her better.
195
00:13:59,890 --> 00:14:00,890
Kiss?
196
00:14:01,930 --> 00:14:03,850
What do you think? Is she a bloodsucker?
197
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
Something else.
198
00:14:06,550 --> 00:14:07,590
What else could she be?
199
00:14:08,310 --> 00:14:09,970
She needs you to kiss her?
200
00:14:11,910 --> 00:14:14,250
She's some kind of succubus or
something?
201
00:14:19,510 --> 00:14:20,510
Brett.
202
00:14:22,410 --> 00:14:25,610
Brett, this is dangerous. She could kill
you. Lexi, it's worth the risk. I love
203
00:14:25,610 --> 00:14:26,610
her.
204
00:14:27,230 --> 00:14:29,350
So, please just stay out of it.
205
00:14:41,199 --> 00:14:42,340
Please. What does he want?
206
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
Please wait in my office.
207
00:14:51,620 --> 00:14:52,860
Honey, why didn't you wake me?
208
00:14:53,740 --> 00:14:55,040
You should have told me about Emily.
209
00:14:55,340 --> 00:14:58,320
Sarah, you cannot be here right now.
210
00:15:02,760 --> 00:15:06,140
There's a child missing. Why isn't this
place swarming with police? Shh.
211
00:15:06,480 --> 00:15:10,200
There's the Amber Alert. Why are there
search parties? Why are you the only one
212
00:15:10,200 --> 00:15:11,920
working on this? Because I've made
contact.
213
00:15:13,300 --> 00:15:15,360
Now, I need to treat him really
carefully here. Do you understand?
214
00:15:16,480 --> 00:15:18,540
Go home. Let me do my job.
215
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Everything comes out.
216
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
Please, sit.
217
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
So,
218
00:15:34,280 --> 00:15:35,440
Do you want to tell me about St. Louis?
219
00:15:41,840 --> 00:15:44,660
St. Louis is where we found Emily.
220
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
What do you mean, found?
221
00:15:49,360 --> 00:15:50,400
What happened to her parents?
222
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
I met them.
223
00:15:56,240 --> 00:15:57,340
We socialized.
224
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
Briefly.
225
00:16:02,600 --> 00:16:03,720
And then I murdered them.
226
00:16:12,750 --> 00:16:14,150
You killed Emily's parents.
227
00:16:15,710 --> 00:16:17,470
Nick, it's not that simple.
228
00:16:18,910 --> 00:16:19,950
It was eight years ago.
229
00:16:22,890 --> 00:16:24,850
Dylan, Christian, and I were still
friends.
230
00:16:27,870 --> 00:16:28,870
Companions of the chase.
231
00:16:31,870 --> 00:16:35,150
I'm in prospecting, actually. I'm
searching the country, looking for just
232
00:16:35,150 --> 00:16:36,430
right vein, tapping into it.
233
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
Quite the thrill.
234
00:16:38,190 --> 00:16:39,770
Can I get a cognac and ice, please?
235
00:16:43,210 --> 00:16:45,650
Don't play with your food. Best part of
it.
236
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Claire, relax.
237
00:16:47,510 --> 00:16:49,950
We will hunt. Until then, just enjoy the
evening.
238
00:16:55,070 --> 00:16:57,030
What about them?
239
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Let's go.
240
00:17:01,470 --> 00:17:03,110
They smell of amphetamines.
241
00:17:04,170 --> 00:17:08,410
I thought that was your modus operandi,
finding prey that merits our attention.
242
00:17:09,069 --> 00:17:10,510
People no one will miss.
243
00:17:11,160 --> 00:17:13,900
Well, the night is young and we have
forever.
244
00:17:15,380 --> 00:17:16,859
I can't wait.
245
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
Forever.
246
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Excuse me.
247
00:17:23,920 --> 00:17:25,040
That should be fine.
248
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
More whiskey.
249
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
More whiskey.
250
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Claire was right.
251
00:17:31,700 --> 00:17:34,740
The couple she spotted, they were the
perfect target.
252
00:17:37,230 --> 00:17:40,370
But Christian and I were more interested
in our boys' night out.
253
00:17:41,610 --> 00:17:45,410
Still, after 20 minutes or so, I decided
to join her.
254
00:18:26,760 --> 00:18:28,100
And by the time I arrived...
255
00:18:28,100 --> 00:18:34,980
I was
256
00:18:34,980 --> 00:18:35,980
already done.
257
00:19:16,720 --> 00:19:19,460
Something rare and unexplainable
happened to us in that moment.
258
00:19:20,680 --> 00:19:22,940
We realized we had an opportunity to
make things right.
259
00:19:24,280 --> 00:19:26,160
For the child and for ourselves.
260
00:19:27,360 --> 00:19:29,900
We named her Emily, after my mother.
261
00:19:31,480 --> 00:19:32,880
And then we moved to the gates.
262
00:19:36,000 --> 00:19:42,900
And over the years, in many ways, for
better and for worse, Emily has made
263
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
us human again.
264
00:19:47,880 --> 00:19:49,440
That doesn't justify what you did.
265
00:19:50,580 --> 00:19:52,020
No, it doesn't. You're right.
266
00:19:54,140 --> 00:19:56,400
You know, I used to tell myself that
they deserved it.
267
00:19:58,320 --> 00:20:00,060
For leaving their baby in all that
filth.
268
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
Look, this is my doing.
269
00:20:05,280 --> 00:20:06,580
I'm the one who took their lives.
270
00:20:08,100 --> 00:20:11,860
And I will offer myself to any cause of
action you deem appropriate.
271
00:20:15,120 --> 00:20:16,780
But first, please help us find her.
272
00:20:20,159 --> 00:20:21,159
That's all we ask.
273
00:20:24,060 --> 00:20:28,760
Chief, I ID'd the phone Christian used
to call you. He bought it on Main
274
00:20:28,940 --> 00:20:30,080
inside the gates.
275
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
He's here.
276
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
Thanks, Vanessa.
277
00:20:44,300 --> 00:20:47,880
So, I showed him six houses total, but
we came back to this one several times.
278
00:20:48,160 --> 00:20:49,300
Anything peculiar about him?
279
00:20:49,770 --> 00:20:53,430
I knew he was one of us, but he never
made an offer, so I didn't order the
280
00:20:53,430 --> 00:20:54,470
screening. Okay.
281
00:20:54,710 --> 00:20:56,630
Well, thanks for this. You should
probably go.
282
00:21:00,590 --> 00:21:02,430
Lee, go around back.
283
00:21:03,050 --> 00:21:04,130
He'd be waiting for the heart.
284
00:21:35,300 --> 00:21:38,520
daughter. And what I've done with Emily,
I'm never gonna get it back.
285
00:21:41,980 --> 00:21:43,060
Where'd you get all the kingdom?
286
00:21:43,760 --> 00:21:44,800
Saving up for emergencies?
287
00:21:45,560 --> 00:21:47,760
Or are you and Claire just getting kinky
in your old age?
288
00:21:49,760 --> 00:21:51,400
This is your last chance. Where's Emily?
289
00:21:51,740 --> 00:21:54,400
I've had decades of last chances and
I've survived them all.
290
00:21:56,660 --> 00:21:59,060
You won't survive me.
291
00:22:00,380 --> 00:22:01,960
I was nothing like the sun.
292
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
You're the darling.
293
00:22:07,770 --> 00:22:08,770
That's my girl.
294
00:22:12,770 --> 00:22:19,530
You kill him, you'll find
295
00:22:19,530 --> 00:22:20,530
Emily.
296
00:22:21,070 --> 00:22:24,230
Calm down, Jacob. We do this the right
way.
297
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
Charming, aren't they?
298
00:22:28,310 --> 00:22:29,630
Really makes you want to help.
299
00:22:39,470 --> 00:22:40,470
Lexi. Hey.
300
00:22:42,690 --> 00:22:44,070
I was hoping we could talk.
301
00:22:45,030 --> 00:22:46,190
About my band name?
302
00:22:46,710 --> 00:22:48,390
Because it's pretty awesome, you've got
to admit.
303
00:22:50,590 --> 00:22:52,410
More about yesterday.
304
00:22:53,130 --> 00:22:57,070
Running into you and Andy made me start
to think. You're not over her.
305
00:23:00,190 --> 00:23:01,910
No, I guess I'm not.
306
00:23:02,230 --> 00:23:04,630
I hope you know what you're getting
yourself into.
307
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
What does that mean?
308
00:23:10,860 --> 00:23:12,180
She made you sick, Charlie.
309
00:23:13,380 --> 00:23:14,940
I had mono or whatever.
310
00:23:15,220 --> 00:23:16,940
You don't get over mono that fast.
311
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
She's dangerous.
312
00:23:20,880 --> 00:23:22,900
She kept secrets from you while you were
dating.
313
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
Important secrets.
314
00:23:27,180 --> 00:23:28,640
I don't know why you're doing this.
315
00:23:29,160 --> 00:23:31,880
You're making things up. You said you
weren't into all this drama.
316
00:23:32,520 --> 00:23:36,780
Fine. Don't believe me. But when you go
back to her and get hurt, just remember
317
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
that I warned you.
318
00:23:44,490 --> 00:23:45,490
Is she alive?
319
00:23:45,890 --> 00:23:47,550
What do you take me for, some kind of
monster?
320
00:23:47,770 --> 00:23:48,770
Does she have food and water?
321
00:23:49,090 --> 00:23:50,090
Yeah.
322
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
Speak it up.
323
00:23:52,250 --> 00:23:53,530
Still, I'm a little thirsty.
324
00:23:54,270 --> 00:23:55,270
Grab some whiskey.
325
00:24:02,650 --> 00:24:05,770
I gotta ask you something. How do you
justify helping these people?
326
00:24:06,150 --> 00:24:09,390
They took their kid. They're murderers.
We're not like that anymore. We've
327
00:24:09,390 --> 00:24:11,390
changed. I'm not so sure about that.
328
00:24:12,370 --> 00:24:15,490
Claire certainly hasn't. She's been out
hunting with me for a start.
329
00:24:17,430 --> 00:24:18,810
Oh, you didn't know about that?
330
00:24:20,930 --> 00:24:21,990
And you, Dylan.
331
00:24:22,590 --> 00:24:26,130
Can you honestly say that you haven't
killed anyone since you abducted Emily?
332
00:24:29,290 --> 00:24:31,170
Oh, my God.
333
00:24:34,190 --> 00:24:36,530
You gotta be getting a little sloppy if
he knows about it.
334
00:24:38,390 --> 00:24:41,110
Used to be that we didn't leave, we
sensed. This conversation.
335
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
is about Emily.
336
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
No.
337
00:24:46,270 --> 00:24:47,530
You're missing the point.
338
00:24:48,970 --> 00:24:55,670
You think that vampire, or that vampire
somehow better than this vampire, that
339
00:24:55,670 --> 00:24:56,670
they're civilized?
340
00:24:58,490 --> 00:24:59,790
I'm telling you, you're wrong.
341
00:25:01,590 --> 00:25:07,070
I assure you that we are nothing like
him.
342
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
I need to start negotiating.
343
00:25:22,920 --> 00:25:29,280
Dylan, I'll tell you exactly where your
daughter is. All you have to do is
344
00:25:29,280 --> 00:25:30,940
kill him.
345
00:26:07,720 --> 00:26:10,180
that we've been together, and this is
what I get. You came into a tree and you
346
00:26:10,180 --> 00:26:12,000
let me burn, Dylan, because you're a
monster.
347
00:26:12,200 --> 00:26:13,059
And you're not?
348
00:26:13,060 --> 00:26:14,060
Huh?
349
00:26:14,320 --> 00:26:16,100
The only difference between me and you
is facade.
350
00:26:16,420 --> 00:26:18,820
You want to know how many people you've
murdered over the years? Huh? Give or
351
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
take a few hundred.
352
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
He's right, you know.
353
00:26:27,280 --> 00:26:28,980
You're really good at hiding it, the
both of you.
354
00:26:31,160 --> 00:26:35,760
But for a second, a split second, you
thought about killing me.
355
00:26:36,810 --> 00:26:41,590
You haven't been honest about who you
are or what you've done since I met you,
356
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
Dylan.
357
00:26:43,090 --> 00:26:44,110
But you know something?
358
00:26:45,030 --> 00:26:46,450
Now I want to know the truth.
359
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
All of it.
360
00:26:51,730 --> 00:26:53,510
You cannot listen to him.
361
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Why not, Claire?
362
00:26:58,530 --> 00:26:59,750
Has he lied about anything?
363
00:27:33,360 --> 00:27:35,900
Shipyards. First time I ever saw Dylan
Killerman.
364
00:27:42,400 --> 00:27:45,260
Lexi told me that you somehow made me
sick when we were together.
365
00:27:45,700 --> 00:27:46,760
That you're dangerous.
366
00:27:47,340 --> 00:27:48,520
What is she talking about?
367
00:27:50,080 --> 00:27:51,360
I told you that.
368
00:27:51,900 --> 00:27:53,980
What is she talking about, Andy?
369
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
How could you do this to me?
370
00:28:07,160 --> 00:28:08,320
What are you talking about?
371
00:28:08,820 --> 00:28:11,600
You told Lexi about me after you swore
you wouldn't tell anyone.
372
00:28:13,200 --> 00:28:18,360
Andy, I'm so sorry. I know I shouldn't
have done that, but I know Lexi. She's
373
00:28:18,360 --> 00:28:19,219
not going to say anything.
374
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
She already told Charlie.
375
00:28:22,680 --> 00:28:24,460
Why do you care so much about what
Charlie thinks?
376
00:28:26,380 --> 00:28:27,960
You know that I'm the one that's here
for you?
377
00:28:29,020 --> 00:28:31,100
I'm the one who can give you what you
need. I don't need you.
378
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
I needed a friend.
379
00:28:33,580 --> 00:28:36,680
Someone I could trust. Andy, please. I
want you out of my life.
380
00:28:37,960 --> 00:28:39,160
He'll never accept you.
381
00:28:40,400 --> 00:28:42,800
He will never accept what you really
are, Andy.
382
00:28:47,500 --> 00:28:52,480
There was a dozen or so murders in
Bermuda. There was five in Miami. There
383
00:28:52,480 --> 00:28:54,800
six in Long Island. That was fun.
384
00:28:55,760 --> 00:28:57,800
There was the road trip down south.
385
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
About a dozen more there.
386
00:28:59,240 --> 00:29:02,500
Sarasota, Atlanta, Houston. It goes on.
We thought it was the only way to
387
00:29:02,500 --> 00:29:07,290
survive. Oh, I'm sorry. We didn't mean
to kill you. We just... You see, Dylan
388
00:29:07,290 --> 00:29:10,150
has always refused to acknowledge just
how many lives he has destroyed, and I'm
389
00:29:10,150 --> 00:29:10,809
the opposite.
390
00:29:10,810 --> 00:29:13,770
You revel in it. At least I recognize
who I am.
391
00:29:16,510 --> 00:29:18,390
I even go to the funerals once in a
while.
392
00:29:19,370 --> 00:29:22,870
I see the grieving relatives face to
face. I look at the parents crowned over
393
00:29:22,870 --> 00:29:25,590
their poor little lambs. I look at the
siblings who'll never see their long
394
00:29:25,590 --> 00:29:29,030
-lost sisters, their messed -up brothers
again.
395
00:29:29,350 --> 00:29:30,650
Why are we listening to this?
396
00:29:31,760 --> 00:29:33,700
It has nothing to do with saving Emily.
397
00:29:33,900 --> 00:29:35,800
This has got everything to do with
saving Emily.
398
00:29:37,860 --> 00:29:38,860
How so?
399
00:29:45,180 --> 00:29:48,480
You're risking your life to save the
happy Radcliffe family.
400
00:29:49,720 --> 00:29:52,020
To give a human girl back to a pair of
vampires.
401
00:29:53,760 --> 00:29:55,600
Believe me, she's better off where she
is now.
402
00:29:59,440 --> 00:30:00,620
You mean with her relatives?
403
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Talking about?
404
00:30:11,250 --> 00:30:14,170
Speaking of talking, you can talk.
405
00:30:15,070 --> 00:30:21,590
And you go on and on and on about
grieving relatives, Emily being in the
406
00:30:21,590 --> 00:30:22,790
place she belongs.
407
00:30:26,570 --> 00:30:28,690
I think I know exactly what you did with
her.
408
00:30:30,110 --> 00:30:31,110
Doesn't matter.
409
00:30:32,170 --> 00:30:33,590
You can't undo what I did.
410
00:30:35,510 --> 00:30:38,670
Lee, I want you to pull a missing
persons report.
411
00:30:39,320 --> 00:30:43,860
For St. Louis, eight years ago, for any
infant under the age of 12 months.
412
00:30:44,940 --> 00:30:45,940
Yeah.
413
00:30:53,280 --> 00:30:53,680
Let
414
00:30:53,680 --> 00:31:01,260
me
415
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
take the lead in there.
416
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
No.
417
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
What?
418
00:31:07,300 --> 00:31:08,420
This is where it happened.
419
00:31:10,320 --> 00:31:12,060
This is where I killed Emily's parents.
420
00:31:46,600 --> 00:31:48,020
I need you to let go of my niece.
421
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
Now.
422
00:31:55,180 --> 00:31:56,180
Christian left a note.
423
00:31:56,520 --> 00:31:58,220
He said he was bringing Emily home.
424
00:31:59,580 --> 00:32:00,740
I thought we found the house.
425
00:32:01,820 --> 00:32:02,880
Well, it was her parents.
426
00:32:03,380 --> 00:32:05,340
Me and Lindsay inherited it after they
died.
427
00:32:06,020 --> 00:32:10,580
And when she disappeared, we... Nancy
and I, we moved back here to look for
428
00:32:11,140 --> 00:32:12,140
Never left.
429
00:32:13,420 --> 00:32:14,900
So this man, Christian...
430
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
You knew him?
431
00:32:20,520 --> 00:32:26,120
Although we had no idea how unstable he
actually was.
432
00:32:27,240 --> 00:32:31,320
Well, he said that coming to visit us
was an early birthday present for Piper.
433
00:32:31,540 --> 00:32:34,840
Emily. Have you called the police?
434
00:32:36,920 --> 00:32:41,280
No, we were just... We were very happy
to have her back.
435
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
Mommy?
436
00:32:44,590 --> 00:32:47,030
Is this what my other mother looked like
when you knew her?
437
00:32:57,450 --> 00:32:59,430
Darling, I never actually met your
mother.
438
00:33:00,570 --> 00:33:01,670
She's really pretty.
439
00:33:03,930 --> 00:33:04,930
She was.
440
00:33:05,630 --> 00:33:09,870
And when Lindsay was little, she looked
a lot like you.
441
00:33:10,850 --> 00:33:13,730
Sweetie, why don't you go and play in
the other room? Your mother and I, we
442
00:33:13,730 --> 00:33:15,770
to talk with your auntie and uncle.
443
00:33:16,450 --> 00:33:17,450
Okay.
444
00:33:22,290 --> 00:33:23,830
So you never met my sister?
445
00:33:24,290 --> 00:33:25,490
It was a closed adoption.
446
00:33:26,790 --> 00:33:31,310
Look, Lindsay was... was trouble.
447
00:33:32,630 --> 00:33:38,310
With the drugs and to lose her
boyfriend, but when she had pipe...
448
00:33:39,500 --> 00:33:43,080
After she had Emily, we hoped that she
would turn her life around.
449
00:33:43,780 --> 00:33:45,640
You know, but that's who she was.
450
00:33:46,800 --> 00:33:48,460
And then she disappeared, no trace.
451
00:33:49,960 --> 00:33:54,720
And did they tell you where Lindsay
went? Did they even know anything about
452
00:33:54,720 --> 00:33:57,360
And why did no one tell us that our
niece was still alive?
453
00:33:57,600 --> 00:34:00,040
All we know is that she was abandoned,
neglected, and underfed.
454
00:34:00,820 --> 00:34:02,280
Without even so much as a name.
455
00:34:03,220 --> 00:34:04,780
And we gave her a life.
456
00:34:05,520 --> 00:34:08,320
And now, we're going to take her home.
457
00:34:09,190 --> 00:34:12,250
It's her home. We've got her adoption
records if you'd like to look at them.
458
00:34:12,550 --> 00:34:14,170
I don't care about any of that.
459
00:34:16,389 --> 00:34:17,690
Piper is our blood.
460
00:34:18,210 --> 00:34:19,670
She's all we have left of Lindsay.
461
00:34:20,550 --> 00:34:22,710
And she belongs with us. I'm sorry.
462
00:34:24,350 --> 00:34:27,969
But in the eyes of the law, the
Radcliffe's are Emily's parents.
463
00:34:28,270 --> 00:34:30,130
John, do something. There's nothing that
he can do.
464
00:34:32,350 --> 00:34:34,110
Now I think we've all been incredibly
patient.
465
00:34:36,110 --> 00:34:37,570
And we need to take our daughter home.
466
00:34:40,360 --> 00:34:47,320
Now, for Emily's sake, let's
467
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
not make this ugly.
468
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Thanks for letting me stay here.
469
00:35:10,060 --> 00:35:11,380
I hope I get to see you again soon.
470
00:35:12,420 --> 00:35:13,420
Don't worry.
471
00:35:13,600 --> 00:35:14,640
We know where you live now.
472
00:35:15,520 --> 00:35:17,060
And we can't wait to visit the gates.
473
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Come on, everyone.
474
00:35:19,720 --> 00:35:21,920
Emily, aren't you forgetting something?
475
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
The photo album.
476
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Oh, sorry.
477
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
Don't be sorry.
478
00:35:26,720 --> 00:35:28,820
As a matter of fact, why don't you keep
that?
479
00:35:29,500 --> 00:35:31,080
Your mother would have wanted you to
have it.
480
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Thanks, Aunt Nancy.
481
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
See you soon.
482
00:35:52,259 --> 00:35:53,640
Hey. I need to get inside.
483
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
I got it from my mother.
484
00:35:59,060 --> 00:36:03,160
You've probably read about what she was
and never thought it was real.
485
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
But she was.
486
00:36:07,680 --> 00:36:08,820
And I'm just like her.
487
00:36:11,740 --> 00:36:12,940
Andy, I don't understand.
488
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
Succubi paramour.
489
00:36:17,860 --> 00:36:18,880
What does that mean?
490
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
I need the life force of others to
survive.
491
00:36:23,740 --> 00:36:30,360
And so, yes, I did make you sick, but
I'm better now. I have this
492
00:36:30,360 --> 00:36:32,600
medicine, and it gives me everything I
need.
493
00:36:33,280 --> 00:36:34,280
It's under control.
494
00:36:35,860 --> 00:36:37,960
Charlie, we can be together.
495
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
This is crazy.
496
00:36:43,820 --> 00:36:45,900
I don't even understand what you're
saying to me.
497
00:36:46,200 --> 00:36:47,760
That you're some kind of thing?
498
00:36:48,880 --> 00:36:49,880
It doesn't even make sense.
499
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
It's still me.
500
00:36:53,820 --> 00:36:54,820
I'm sorry.
501
00:36:55,680 --> 00:36:57,700
I can't do this.
502
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Lisa's Emily is okay?
503
00:37:39,400 --> 00:37:41,120
Yeah. She's on her way home now.
504
00:37:46,500 --> 00:37:50,220
Nick, something this big happens to our
friends.
505
00:37:51,440 --> 00:37:52,480
In our community.
506
00:37:54,000 --> 00:37:55,300
And you don't share it with me.
507
00:38:10,160 --> 00:38:11,160
I had to say it again.
508
00:38:42,480 --> 00:38:43,800
Do you think she loved me?
509
00:38:44,660 --> 00:38:45,700
My real mom?
510
00:38:49,720 --> 00:38:50,820
Of course she did.
511
00:38:53,200 --> 00:38:55,340
You were the most beautiful baby in the
world.
512
00:39:02,540 --> 00:39:03,540
Goodnight.
513
00:39:14,320 --> 00:39:16,060
This is exactly what Christian wanted.
514
00:39:17,520 --> 00:39:19,400
That isn't a way that will never end.
515
00:39:22,260 --> 00:39:25,880
Well, we have Emily back and she's safe.
516
00:39:27,120 --> 00:39:29,000
We can get through this. I'm sure we can
get through anything.
517
00:39:30,960 --> 00:39:32,160
Do you really believe that?
518
00:39:49,130 --> 00:39:50,790
So you're just going to leave me out
here in the middle of nowhere?
519
00:39:51,870 --> 00:39:55,010
You are out of my jurisdiction, which
works for me.
520
00:39:55,710 --> 00:39:57,610
You never did tell me you ordered my
release.
521
00:39:59,050 --> 00:40:00,050
No, I didn't.
522
00:40:03,810 --> 00:40:05,270
Thank you for visiting the gate.
523
00:40:06,770 --> 00:40:07,770
Don't come again.
524
00:40:08,170 --> 00:40:09,270
Be careful, sweetheart.
525
00:40:22,920 --> 00:40:23,920
I should have known.
526
00:40:29,460 --> 00:40:31,340
I thought you knew me better than
anyone.
527
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
Why,
528
00:40:43,500 --> 00:40:45,720
Christian?
529
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
Why did you do it?
36990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.