All language subtitles for The Gates S01E08 Dog Eat Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:02,370 Previously on The Gate. 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,210 I get that everything going on with you is happening because you're different. I 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,810 understand because I'm not human. 4 00:00:09,150 --> 00:00:12,030 Andy, I just want to know why you're avoiding me. Freeze! 5 00:00:12,270 --> 00:00:13,270 Mr. McAllister! 6 00:00:14,090 --> 00:00:17,590 You passed out the fuck back there. Maybe it's time you focus on the hunt. 7 00:00:17,830 --> 00:00:20,710 Claire, you and I both know it always should have been us. 8 00:00:21,010 --> 00:00:23,010 Surprise! Look what dinosaur I ran into today. 9 00:00:23,530 --> 00:00:25,890 After tonight, I never want to see you again. 10 00:00:36,940 --> 00:00:41,100 Okay, I think by definition, a homeowner's meeting is for people who 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,240 which we do not. 12 00:00:42,540 --> 00:00:45,300 No, we're living here now, and that's what people do. 13 00:00:45,500 --> 00:00:49,600 When they live here, they get together and talk about owning homes. 14 00:00:50,180 --> 00:00:54,440 Okay, but I'm warning you, functions like this get clicky in the gate. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,500 Well, here's how it works. 16 00:00:58,280 --> 00:01:00,700 Claire and Dylan will hang with their group over there. 17 00:01:01,920 --> 00:01:06,280 Devin will hold court wherever she is, and Karen and Ford will stay on their 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,020 own. It's kind of like high school, but with money. 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,720 Well, you two would be excused from this torture. 20 00:01:12,180 --> 00:01:15,160 Seeing as you are here, sir, I'd love you to come and meet Lynn. Seems like 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,560 there might be an opening in the gardening club. 22 00:01:20,160 --> 00:01:21,940 You've been here long? 23 00:01:22,260 --> 00:01:23,260 Feels like an eternity. 24 00:01:24,600 --> 00:01:27,420 If it's so bad, why don't you come? Well, I'm quite concerned about speeding 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,860 which kids are riding their bicycles. 26 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 When I choose. 27 00:01:30,760 --> 00:01:32,920 To run my sprinklers is my business. 28 00:01:33,260 --> 00:01:36,800 Yeah, that's true. But ever since Daylight Savings, they come on just as 29 00:01:36,800 --> 00:01:39,860 leaving for work. I've got to run a gauntlet to get to my car. What's the 30 00:01:39,860 --> 00:01:41,280 deal? Your favorite little water? 31 00:01:41,660 --> 00:01:42,780 You change the timer. 32 00:01:43,860 --> 00:01:45,580 Or I'll come to your house and I'll do it myself. 33 00:01:46,100 --> 00:01:47,079 Spring's coming. 34 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 I hope that sunscreen of yours is waterproof. 35 00:02:00,810 --> 00:02:02,590 I said enough. Let go of me! 36 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 Not here. 37 00:02:05,570 --> 00:02:06,830 Not here. 38 00:02:10,830 --> 00:02:14,970 Lay your hands on me again, and I'll be less than you ever do. 39 00:02:15,330 --> 00:02:17,770 You get the hell out of here, or you're going to jail. 40 00:02:25,850 --> 00:02:27,010 What the hell was that about? 41 00:02:28,750 --> 00:02:30,550 There's always been bad blood between those two. 42 00:02:32,270 --> 00:02:33,270 Bad blood? 43 00:02:34,290 --> 00:02:37,110 Simon Ford? Simon Ford is most definitely not one of us. 44 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 Excuse me. 45 00:02:44,170 --> 00:02:47,310 Why don't you relax while I fix you a drink, and in the morning I'll call the 46 00:02:47,310 --> 00:02:49,210 gardeners to come over and adjust the sprinklers. 47 00:02:50,710 --> 00:02:53,090 You want to make it look like I'm pandering to a vampire? 48 00:02:53,470 --> 00:02:54,830 Embarrass me in front of the others? 49 00:02:55,090 --> 00:02:57,370 I'm just trying to help. Hey, what's going on? 50 00:02:59,000 --> 00:03:00,180 Everything's fine, honey. 51 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 Go upstairs. 52 00:03:01,880 --> 00:03:03,520 I'm sure you have homework to do. 53 00:03:04,820 --> 00:03:06,260 My homework's already done. 54 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 Simon. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,090 Yeah, yeah, you need an ambulance? 56 00:03:59,350 --> 00:04:01,450 I got someone here. He's barely breathing. 57 00:04:31,270 --> 00:04:33,390 They say he's probably not in very much pain. 58 00:04:33,870 --> 00:04:34,870 Good. 59 00:04:36,230 --> 00:04:39,550 I'm sorry, Joan. I know this doesn't seem like the right time. You saw what 60 00:04:39,550 --> 00:04:40,550 happened last night. 61 00:04:41,050 --> 00:04:42,430 It was Ben McAllister. 62 00:04:43,450 --> 00:04:45,670 Anyone other than Ben having problems with Simon? 63 00:04:45,930 --> 00:04:46,930 No. 64 00:04:47,550 --> 00:04:49,630 Simon's a well -respected member of the community. 65 00:04:52,710 --> 00:04:54,490 What happened when you left the club last night? 66 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 We went straight home. 67 00:04:56,550 --> 00:04:58,190 And then Simon went out. 68 00:04:59,020 --> 00:05:01,920 When I woke up this morning, I thought I'd find him on the couch, but he wasn't 69 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 there. 70 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Okay. 71 00:05:09,380 --> 00:05:11,340 I'm gonna do everything I can to find out who did this. 72 00:05:19,640 --> 00:05:22,220 Joe, think about what you're saying. 73 00:05:23,720 --> 00:05:27,740 If Ben or another vampire did this, it doesn't end well. 74 00:05:28,320 --> 00:05:29,320 For any of us. 75 00:05:56,330 --> 00:05:59,810 Sorry, but we're not open just yet. I found these in your pots out front. 76 00:06:00,590 --> 00:06:03,910 It's devil's weed. And surprisingly pretty, given the name. 77 00:06:04,230 --> 00:06:05,230 Don't you think? 78 00:06:05,370 --> 00:06:07,390 It's used for the darkest of dark magic. 79 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 Actually, it has a number of medicinal purposes. 80 00:06:10,270 --> 00:06:11,270 As you well know. 81 00:06:11,470 --> 00:06:13,130 I know you, Devin. 82 00:06:13,970 --> 00:06:16,010 And I know you've never been much into medicine. 83 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 Get rid of it. 84 00:06:20,450 --> 00:06:21,650 I'm not going to tell you again. 85 00:06:31,830 --> 00:06:32,830 Wow. 86 00:06:33,410 --> 00:06:35,190 I've never seen my mom so mad. 87 00:06:35,830 --> 00:06:37,210 I think she's overreacting. 88 00:06:37,650 --> 00:06:40,570 So it's not true, what she said about Devil's Weed? 89 00:06:42,070 --> 00:06:43,190 Depends on how you look at it. 90 00:06:44,010 --> 00:06:45,870 I am trying to help people, Mia. 91 00:06:47,510 --> 00:06:49,950 Sometimes your mother just doesn't understand my method. 92 00:06:52,330 --> 00:06:55,250 Well, you better get going. If your mom knew you were here... I know, she'd 93 00:06:55,250 --> 00:06:59,550 freak. But she won't teach me any of the cool stuff. She says I'm too young. 94 00:07:00,400 --> 00:07:02,080 She just doesn't want to admit you're growing up. 95 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 Now go. 96 00:07:14,920 --> 00:07:16,020 Simon Ford's in hospital. 97 00:07:17,020 --> 00:07:19,100 He was assaulted last night in front of his house. 98 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 He's still unconscious. 99 00:07:21,200 --> 00:07:24,460 You don't think he was one of us, do you? Well, no. No one would break the 100 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 without sanction. 101 00:07:25,470 --> 00:07:28,610 But even if they suspect it was one of us... No, no, don't worry. I'm sure it's 102 00:07:28,610 --> 00:07:30,270 some internal power play. 103 00:07:32,430 --> 00:07:34,290 They're always fighting amongst themselves, aren't they? 104 00:07:35,150 --> 00:07:36,150 I'll see you later on. 105 00:07:40,910 --> 00:07:44,970 All I know is the last time Kira was my bio lab partner, she dropped the tray 106 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 right in my lap. 107 00:07:46,130 --> 00:07:48,650 That skirt still smells like fetal pig. 108 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 What was that? 109 00:07:57,510 --> 00:08:00,630 What do you mean? They never gave you the time of day when you and Brett were 110 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 dating. 111 00:08:01,810 --> 00:08:03,670 Well, Brett and I are friends now. 112 00:08:04,270 --> 00:08:05,109 It's different. 113 00:08:05,110 --> 00:08:06,110 No, it's weird. 114 00:08:07,090 --> 00:08:08,690 Is there something you're not telling me? 115 00:08:12,170 --> 00:08:13,550 Um, no. 116 00:08:14,310 --> 00:08:16,210 Of course not. I have to get to class. I'll see you later. 117 00:08:19,290 --> 00:08:20,290 Where is she off to? 118 00:08:22,630 --> 00:08:25,090 She's avoiding me, isn't she? Like she talks to me anymore. 119 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 You're on your own. 120 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 Lucas. 121 00:08:38,130 --> 00:08:39,130 Weird, what happened? 122 00:08:41,150 --> 00:08:41,949 How's your dad? 123 00:08:41,950 --> 00:08:42,950 Is he still in the hospital? 124 00:08:44,390 --> 00:08:45,390 Yeah, he is. 125 00:08:46,550 --> 00:08:47,690 Can't be late for class again. 126 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 I'll see you at lunch. 127 00:08:55,729 --> 00:08:56,729 Well, you look a lot better. 128 00:08:57,470 --> 00:08:58,630 You've been running with us in no time. 129 00:08:59,150 --> 00:09:00,470 Heard you've been going out without me. 130 00:09:02,490 --> 00:09:04,430 No, just a few times. 131 00:09:04,630 --> 00:09:06,350 Look, I know I should have talked to you before. 132 00:09:06,590 --> 00:09:07,590 Hey, you want to leave the pack? 133 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 All yours. 134 00:09:18,210 --> 00:09:19,370 And you didn't see him again? 135 00:09:20,390 --> 00:09:23,390 No. I didn't see Simon after he left the club. 136 00:09:24,140 --> 00:09:27,560 I went straight home, spent the night on a video conference call with my 137 00:09:27,560 --> 00:09:28,580 executive board in Taiwan. 138 00:09:28,860 --> 00:09:30,080 I assume they'll back you up. 139 00:09:31,160 --> 00:09:32,159 How's your Mandarin? 140 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 What about your friends? 141 00:09:34,100 --> 00:09:35,560 Any of them have issues with Simon? 142 00:09:36,420 --> 00:09:37,560 Nobody likes this guy. 143 00:09:38,720 --> 00:09:41,120 It's just most people are too afraid to do anything about it. 144 00:09:43,800 --> 00:09:45,480 Are you afraid of Simon Ford? 145 00:09:48,860 --> 00:09:51,440 Simon is not going to hurt me. 146 00:09:53,390 --> 00:09:55,270 If I were you, I'd focus on the people that he has hurt. 147 00:09:56,350 --> 00:09:57,350 Like Coach Ross. 148 00:09:59,450 --> 00:10:01,150 I thought Ross and Simon were friends. 149 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 Trust me. 150 00:10:03,590 --> 00:10:04,770 Simon doesn't have any friends. 151 00:10:08,630 --> 00:10:10,130 I had to dig this thing out of the basement. 152 00:10:10,370 --> 00:10:13,250 It looks like as soon as Coach got here to take over for the football team, he 153 00:10:13,250 --> 00:10:16,090 and Simon got into some kind of argument outside the country club. 154 00:10:16,570 --> 00:10:19,270 And by the time Old Chief got there, Simon had beaten Coach unconscious. 155 00:10:19,470 --> 00:10:20,510 All right, let me see the arrest report. 156 00:10:20,810 --> 00:10:21,799 Oh, there it is. 157 00:10:21,800 --> 00:10:23,060 Apparently coach didn't want to press charges. 158 00:10:26,680 --> 00:10:28,680 Go talk to Simon's neighbors, see if they know anything. 159 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 Yes. 160 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Come on, Emily. 161 00:10:34,600 --> 00:10:35,519 Playtime's over. 162 00:10:35,520 --> 00:10:36,720 There's homework to be done. 163 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 Em? 164 00:10:41,180 --> 00:10:43,060 Look, Mom, Uncle Christian's here. 165 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Hey, Claire. 166 00:10:47,700 --> 00:10:48,599 Inside, Emily. 167 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 But we're not done. 168 00:10:51,460 --> 00:10:52,620 Emily, head inside. 169 00:10:53,560 --> 00:10:55,520 You need to have a talk with Uncle Christian. 170 00:10:56,440 --> 00:10:58,820 Okay. Go inside and finish your homework. Bye. 171 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 See you later, honey. 172 00:11:00,820 --> 00:11:01,820 Come on, water, sweetie. 173 00:11:04,240 --> 00:11:07,980 How dare you come inside my house and threaten my daughter? Get out! 174 00:11:08,420 --> 00:11:12,080 Okay, maybe I crossed the line a little. I'm sorry, but you didn't get back to 175 00:11:12,080 --> 00:11:15,500 me, all right? And I just wanted to extend a friendly invitation to you. 176 00:11:15,600 --> 00:11:18,100 tonight. Eight o 'clock, my place. I'm cooking. 177 00:11:20,940 --> 00:11:24,560 Oh, and if you don't show, I'll have no choice but to call Dylan and let him 178 00:11:24,560 --> 00:11:28,480 know that you've been hunting with me and that you've been lying to him all 179 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 time. 180 00:11:44,440 --> 00:11:45,860 What happened to the simple misunderstanding? 181 00:11:46,720 --> 00:11:49,680 I just moved here and didn't realize I've been parking in Simon's place. 182 00:11:50,280 --> 00:11:54,140 When he approached me to talk about it, I didn't handle it as well as I should 183 00:11:54,140 --> 00:11:57,700 have. And you expect me to believe that Simon beat you into unconsciousness over 184 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 a parking space? 185 00:11:59,340 --> 00:12:01,520 That's what happened. Come on, Ross. You're a smart guy. 186 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 You gotta know how crazy this sounds. 187 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Okay. 188 00:12:09,900 --> 00:12:12,800 And I want to know where you were last night. I was in Chester, meeting with 189 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 some college recruiters. I spent the night. 190 00:12:14,900 --> 00:12:16,940 I want the names of the people you were with and the hotel. 191 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 I'll get you a list. 192 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Great. 193 00:12:22,160 --> 00:12:23,840 A lot of people are concerned about what happened. 194 00:12:24,840 --> 00:12:26,160 Simon has a lot of friends. 195 00:12:26,460 --> 00:12:28,000 Only you and Jones seem to think so. 196 00:12:29,040 --> 00:12:30,980 Most people seem to think Simon had it coming. 197 00:12:32,040 --> 00:12:33,160 People like McAllister. 198 00:12:38,240 --> 00:12:42,320 But if you thought he did it, you wouldn't be questioning me. 199 00:12:43,960 --> 00:12:45,180 I'm questioning everyone. 200 00:12:46,260 --> 00:12:49,420 And I'm going to continue to do that until somebody starts giving me straight 201 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 answers. 202 00:12:56,420 --> 00:12:59,920 Chief. Hey, I canvassed Simon's whole street. Talked to everybody who was home 203 00:12:59,920 --> 00:13:03,300 last night. Not a single person knows anything, saw anything, heard anything. 204 00:13:04,080 --> 00:13:05,480 Callister's alibi checks out. 205 00:13:05,820 --> 00:13:07,520 Russell wasn't even in the gates last night. 206 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 Okay. 207 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Bonahan. 208 00:13:14,160 --> 00:13:14,939 Oh, no. 209 00:13:14,940 --> 00:13:15,940 Well, that's great. Thanks. 210 00:13:17,140 --> 00:13:19,040 That's the hospital. Simon's vitals are improving. 211 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 Is he conscious? Not yet. I'm going to head over there. 212 00:13:22,400 --> 00:13:24,060 I want to be there when he opens his eyes. 213 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Andy, hey. 214 00:13:34,510 --> 00:13:36,510 Some of us are going down to the lake after school. You want to go? 215 00:13:40,050 --> 00:13:41,050 Andy, what's wrong? 216 00:13:43,450 --> 00:13:44,750 You tell your friends about me. 217 00:13:45,610 --> 00:13:47,730 When we were dating, they would barely talk to me. 218 00:13:48,750 --> 00:13:52,310 Now? I only told them you were special, like us. 219 00:13:53,230 --> 00:13:54,850 I didn't give them any details, I swear. 220 00:13:56,270 --> 00:14:00,970 Some of them like you before, it's just... When we hang out with humans, it 221 00:14:00,970 --> 00:14:01,970 be dangerous. 222 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 They can get hurt. 223 00:14:10,360 --> 00:14:15,520 A few weeks ago, after I found out what I was, Dr. 224 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 Pegg gave me some medicine. 225 00:14:17,620 --> 00:14:21,900 It was supposed to help, but it only made me feel worse. And when I stopped 226 00:14:21,900 --> 00:14:25,660 taking it, I almost hurt Charlie. I didn't mean to. No, I know. 227 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 When we were dating, I used to worry all the time that I was going to do 228 00:14:31,520 --> 00:14:32,520 something to hurt you. 229 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 But you didn't. 230 00:14:36,580 --> 00:14:37,580 No. 231 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 I was careful. 232 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 And we were lucky. 233 00:15:02,860 --> 00:15:04,360 I hear your dad's doing much better. 234 00:15:05,860 --> 00:15:09,880 Little, I wanted to ask you again about last night. 235 00:15:11,100 --> 00:15:13,000 Are you sure you and your mom didn't hear anything? 236 00:15:13,700 --> 00:15:16,100 Anything at all? My mom always goes to bed early. 237 00:15:16,600 --> 00:15:18,300 I was up doing homework for a while. 238 00:15:19,120 --> 00:15:20,620 But I had headphones on. 239 00:15:21,720 --> 00:15:22,960 Music was pretty loud. 240 00:15:23,380 --> 00:15:25,180 Yeah, you know, Charlie does that. 241 00:15:25,640 --> 00:15:28,060 I keep telling him he's going to go deaf before he goes to college. 242 00:15:30,460 --> 00:15:32,460 Do you have any idea who might have it in for your dad? 243 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Chief Monaghan. 244 00:15:35,040 --> 00:15:36,640 Lucas, why are you still here? 245 00:15:37,340 --> 00:15:38,760 Just wanted to see if you knew anything. 246 00:15:39,800 --> 00:15:42,280 What I need is for you to get back to school. 247 00:15:43,560 --> 00:15:44,720 I'm calling you something now. 248 00:15:51,720 --> 00:15:54,140 Why haven't you arrested Ben McAllister yet? 249 00:15:55,340 --> 00:15:56,620 Because I don't think he did it. 250 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 He did it. 251 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 Or one of his friends. 252 00:15:59,980 --> 00:16:02,720 I'm sure as soon as Simon wakes up, he will tell you exactly that. 253 00:16:35,940 --> 00:16:37,260 Glad you decided to come. 254 00:16:42,600 --> 00:16:44,540 Your threat left me with little choice. 255 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Was it the threat? 256 00:16:46,640 --> 00:16:49,800 Or were you looking for a good excuse to come out and play with me, guilt -free? 257 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Come on, dinner's ready. 258 00:16:56,220 --> 00:16:57,480 We'll have our drink afterward. 259 00:17:04,829 --> 00:17:06,170 Is that what this is all about? 260 00:17:06,810 --> 00:17:11,410 Trying to mold me back into a legitimate vampire. 261 00:17:11,670 --> 00:17:12,509 What do you mean? 262 00:17:12,510 --> 00:17:15,150 You seem determined to destroy the life I have. 263 00:17:17,410 --> 00:17:20,150 And as hard as I have tried, I can't figure out why. 264 00:17:20,369 --> 00:17:22,710 I'm not trying to destroy your life, Claire. I'm trying to save you. I'm 265 00:17:22,710 --> 00:17:23,710 to save us. 266 00:17:27,089 --> 00:17:30,290 Well, look, I wasn't going to do this until later, but... 267 00:17:34,060 --> 00:17:35,540 I want to give this ring to you. 268 00:17:39,480 --> 00:17:41,120 You're giving this to me? Yeah. 269 00:17:41,320 --> 00:17:42,860 This has been in my family for years. 270 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 Passed down from generation to generation. 271 00:17:47,980 --> 00:17:49,060 I want to give it to you. 272 00:17:55,420 --> 00:17:56,900 Christian, I can't accept that. 273 00:17:57,280 --> 00:17:58,500 You know I can't. 274 00:17:59,020 --> 00:18:02,360 You thought about what Dylan might think. Forget about Dylan. Dylan's a 275 00:18:02,520 --> 00:18:03,680 I should have been the one that turned you. 276 00:18:04,240 --> 00:18:07,120 I hesitated. I have regretted that ever since. 277 00:18:08,440 --> 00:18:13,920 But now that I've found you again, I realize that it's not too late. 278 00:18:16,700 --> 00:18:17,700 Kristen, you're wrong. 279 00:18:18,440 --> 00:18:19,620 I never felt that way. 280 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 I'm sorry if you misunderstood. 281 00:18:33,610 --> 00:18:35,870 Dylan can't see how perfect you are, but I can. 282 00:18:36,450 --> 00:18:40,510 I'll show you how good we can be together and how happy I can make it, 283 00:18:42,410 --> 00:18:43,410 Claire? 284 00:18:47,110 --> 00:18:48,110 Yeah. 285 00:18:50,450 --> 00:18:52,990 I don't love you, Christian. 286 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 I love Dylan. 287 00:18:58,550 --> 00:19:00,350 And if you want to tell him what we've been doing, then go ahead. 288 00:19:01,930 --> 00:19:03,070 But it can't and it won't. 289 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 Break the bond between us. 290 00:19:07,410 --> 00:19:08,490 Goodbye, Christian. 291 00:19:16,610 --> 00:19:18,730 Our bond can't be broken. 292 00:19:19,790 --> 00:19:21,510 I don't want this. 293 00:19:22,370 --> 00:19:25,390 I want to be with Dylan. 294 00:19:30,390 --> 00:19:32,050 When Dylan finds out... 295 00:19:54,860 --> 00:19:58,420 Even if Simon regained consciousness, there's no way he left this room on his 296 00:19:58,420 --> 00:20:01,790 own. None of our cameras in the hallway picked anything up? I'm telling you, no 297 00:20:01,790 --> 00:20:03,390 one entered or left this room. 298 00:20:03,630 --> 00:20:04,670 You're not going to believe this. 299 00:20:05,350 --> 00:20:07,530 Pull this off one of the security cameras out in the parking lot. 300 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 Hey. 301 00:20:13,810 --> 00:20:14,810 Hey. 302 00:20:19,050 --> 00:20:20,690 Is this about the other day? 303 00:20:21,770 --> 00:20:23,050 Are you going to tell me what's wrong? 304 00:20:24,590 --> 00:20:27,910 Ever since I fainted, it's like you are afraid of me or something. 305 00:20:31,280 --> 00:20:37,020 Look, I just... I've been doing some thinking and... 306 00:20:37,020 --> 00:20:41,340 I realized it's not such a good idea. 307 00:20:42,680 --> 00:20:44,000 Us being together. 308 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 I made a mistake. 309 00:21:03,840 --> 00:21:05,460 I never meant to hurt you. 310 00:21:08,660 --> 00:21:09,880 I'm sorry, Charlie. 311 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 But why? 312 00:21:15,560 --> 00:21:19,700 I thought... I thought we were good. 313 00:21:50,760 --> 00:21:52,880 Yeah, I've been here all night waiting for you to get back. 314 00:21:59,020 --> 00:22:00,020 Is it true? 315 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Wasn't my choice. 316 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Who did this? 317 00:22:18,640 --> 00:22:19,780 Who did this? 318 00:22:48,430 --> 00:22:50,530 So am I supposed to believe this just happened? 319 00:22:52,450 --> 00:22:54,990 That Christian just did this. He broke our bond. 320 00:22:55,270 --> 00:22:57,890 And you had nothing to do with it. 321 00:23:05,370 --> 00:23:06,370 No. 322 00:23:11,430 --> 00:23:12,750 We've been hunting together. 323 00:23:14,550 --> 00:23:15,590 Outside the gates. 324 00:23:17,770 --> 00:23:19,670 But I tried to put a stop to it. 325 00:23:22,530 --> 00:23:24,050 To put a stop to him. 326 00:23:27,290 --> 00:23:28,670 But he wouldn't allow it. 327 00:23:30,050 --> 00:23:31,250 He wanted more. 328 00:23:34,270 --> 00:23:35,410 He wanted me. 329 00:23:36,170 --> 00:23:38,290 He's the only one who wants you. 330 00:23:40,350 --> 00:23:42,570 He's the only one who wants you. 331 00:23:54,570 --> 00:23:56,110 I see what he was hoping you would say. 332 00:23:58,190 --> 00:23:59,770 But I told him he was wrong. 333 00:24:10,390 --> 00:24:11,690 Give me your phone. 334 00:24:16,110 --> 00:24:18,250 Why? Your cell phone. Give it to me. 335 00:24:54,350 --> 00:24:57,330 Okay, so he just wakes up and walks away. 336 00:24:57,890 --> 00:24:58,890 To where? 337 00:24:59,190 --> 00:25:00,710 I'm still trying to figure out the how. 338 00:25:07,210 --> 00:25:07,570 Hey, 339 00:25:07,570 --> 00:25:19,250 no. 340 00:25:20,490 --> 00:25:22,350 Looks like that's not the only thing you left behind. 341 00:25:29,040 --> 00:25:32,240 I can't believe you didn't tell me you were breaking up with Charlie. I know, 342 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 but you have to understand. 343 00:25:33,320 --> 00:25:36,660 No, I'm done with it. You avoid Charlie for days, then you break up with him. 344 00:25:36,760 --> 00:25:39,680 Now you're doing the same thing to me. If you don't want to be friends anymore, 345 00:25:39,900 --> 00:25:43,680 you just have to say so. Mia, come on. You know that's not it. We are friends. 346 00:25:44,300 --> 00:25:45,800 You're my best friend. Am I? 347 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 The way you've been acting lately. 348 00:25:51,760 --> 00:25:54,040 I know. I haven't been a very good friend lately. 349 00:25:55,540 --> 00:25:56,519 I'm sorry. 350 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 Okay? 351 00:25:58,200 --> 00:25:59,620 Tell me what's going on. 352 00:26:00,140 --> 00:26:01,140 Fine. 353 00:26:01,340 --> 00:26:03,420 You want to know why I've been acting so weird lately? 354 00:26:05,420 --> 00:26:06,480 It's because I'm a freak. 355 00:26:07,400 --> 00:26:10,840 I'm a freak and I didn't want to tell you because then it's you who won't want 356 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 to be friends with me. 357 00:26:13,440 --> 00:26:14,440 Andy, that's crazy. 358 00:26:15,020 --> 00:26:16,440 How could you even think that? 359 00:26:16,980 --> 00:26:19,880 Whatever it is you think is so terrible, I will always be your friend. 360 00:26:20,420 --> 00:26:21,420 No matter what. 361 00:27:14,810 --> 00:27:19,210 Hey, honey. I can't believe you didn't tell me about Andy. You know I can't 362 00:27:19,210 --> 00:27:21,250 about patients. Even when they're my best friend. 363 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 Especially them. 364 00:27:25,520 --> 00:27:26,379 Don't worry, Mia. 365 00:27:26,380 --> 00:27:29,260 As long as Andy takes the medication I gave her, she'll be fine. 366 00:27:31,240 --> 00:27:33,140 But what if she doesn't take it? 367 00:27:34,900 --> 00:27:37,160 Did Andy tell you she's not taking the medication? 368 00:27:37,540 --> 00:27:41,860 No, I just mean, isn't there some other way, like a permanent cure? 369 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 No. 370 00:27:43,880 --> 00:27:47,380 Without the synthetic compound in those pills, her body will eventually turn on 371 00:27:47,380 --> 00:27:48,380 her. 372 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 She'll die. 373 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 Hey, boss. 374 00:27:55,740 --> 00:27:58,400 Yeah? Hey, that cell phone we found in the parking lot belongs to one of the 375 00:27:58,400 --> 00:28:00,940 nurses at the hospital. Pretty sure Simon just snagged it out of her car. 376 00:28:01,140 --> 00:28:02,280 Did you pull any numbers? Yeah. 377 00:28:03,180 --> 00:28:05,020 And the one outgoing call matches the time frame. 378 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 Karen Kresge. 379 00:28:24,010 --> 00:28:27,790 choice. You should have told me. He didn't want anyone to know. 380 00:28:28,030 --> 00:28:29,490 Did you have something to do with this? 381 00:28:29,690 --> 00:28:32,050 Do you think I'm strong enough to do what I'm doing? 382 00:28:32,390 --> 00:28:34,350 But Simon's been harassing you for months. 383 00:28:34,550 --> 00:28:36,970 Half the pack already thinks he forced you to sleep with him. 384 00:28:37,570 --> 00:28:39,170 Why would you help him? 385 00:28:39,730 --> 00:28:41,890 He just wanted clothes and cash. 386 00:28:42,190 --> 00:28:45,310 He called me because he knew I would do whatever he wanted. 387 00:28:45,810 --> 00:28:48,610 If it meant he would leave and never come back. 388 00:29:26,760 --> 00:29:27,760 I'm sorry. 389 00:29:28,320 --> 00:29:29,520 I thought you were a vampire. 390 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 Yes. 391 00:29:34,040 --> 00:29:35,400 I know you know about them. 392 00:29:37,020 --> 00:29:38,380 I know you know about us. 393 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Put that away. 394 00:29:44,200 --> 00:29:45,520 We're not gonna hurt you, Nick. 395 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 What do you mean? 396 00:30:01,050 --> 00:30:02,470 What else? What else? What are you? 397 00:30:04,890 --> 00:30:05,890 Lycanthroposa. 398 00:30:08,270 --> 00:30:09,670 You call us werewolves. 399 00:30:13,230 --> 00:30:15,790 We're... We're werewolves. 400 00:30:17,250 --> 00:30:21,510 Is Simon Ford that's... Is that what this is about? 401 00:30:22,710 --> 00:30:23,730 Vampires and werewolves? 402 00:30:24,050 --> 00:30:25,110 Simon Ford with Alpha. 403 00:30:26,380 --> 00:30:29,420 At first, we assumed his attack was a challenge by another member to claim 404 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 Simon's position. 405 00:30:30,660 --> 00:30:32,080 But no one stepped forward. 406 00:30:33,140 --> 00:30:35,140 So a vampire must be responsible. 407 00:30:36,060 --> 00:30:39,060 Which means the truth that's enabled vampires and werewolves to peacefully 408 00:30:39,060 --> 00:30:42,560 coexist within the gates for over a decade is broken. 409 00:30:43,100 --> 00:30:48,660 And no one, not even the humans living here, will be safe. 410 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Bye. 411 00:30:57,550 --> 00:31:00,770 I'm going to get Dylan, and I'll get McAllister, and we'll have a sit -down, 412 00:31:00,830 --> 00:31:03,930 yeah? All right? Will your people do that? 413 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 I'll try. 414 00:31:09,510 --> 00:31:11,130 Maybe Joan can convince them. 415 00:31:12,670 --> 00:31:13,710 She's been through enough. 416 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 Poor Luke. 417 00:31:19,070 --> 00:31:20,070 Luke. 418 00:31:22,490 --> 00:31:23,610 How did you hear me outside? 419 00:31:24,400 --> 00:31:27,620 I can tell the make of a car by the sound of his engine from over a mile 420 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 What if he had headphones? 421 00:31:30,200 --> 00:31:31,280 Werewolves don't use headphones. 422 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 We can't. 423 00:31:33,800 --> 00:31:36,380 Even at the lowest possible volume, the music would be deafening. 424 00:31:40,920 --> 00:31:43,460 You said you were wearing headphones when your dad was attacked. 425 00:31:43,880 --> 00:31:47,280 Well, now I know that's not true. Ross should never have told you about us. He 426 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 had no right. 427 00:31:48,540 --> 00:31:51,200 Considering what's happening, you didn't have a choice. 428 00:31:52,270 --> 00:31:55,810 I know you're trying to protect your son. My son didn't do anything. 429 00:31:56,030 --> 00:31:57,030 I think he did. 430 00:31:58,130 --> 00:32:00,270 Everyone talks about Simon's temper but you. 431 00:32:01,490 --> 00:32:04,350 I don't think it's because you didn't see anything. I think it's because you 432 00:32:04,350 --> 00:32:05,350 it too much. 433 00:32:06,430 --> 00:32:07,650 He hit my mom. 434 00:32:07,970 --> 00:32:08,970 Lucas. 435 00:32:14,890 --> 00:32:16,350 Why didn't you say anything, son? 436 00:32:16,670 --> 00:32:20,090 If someone had tried to intervene, Simon would have killed them. 437 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 Look at me, Lucas. 438 00:32:26,240 --> 00:32:27,260 Tell me what happened. 439 00:32:30,580 --> 00:32:32,680 I heard my dad coming down the street. 440 00:32:34,340 --> 00:32:37,380 He's usually so quiet you don't even know he's there until it's too late. 441 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 But he was clumsy. 442 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 And he was drunk. 443 00:32:44,500 --> 00:32:46,300 And I knew what happened when he got drunk. 444 00:32:47,600 --> 00:32:48,600 It's okay. 445 00:32:51,080 --> 00:32:52,780 So I went outside to confront him. 446 00:32:53,820 --> 00:32:55,540 I had to do something. 447 00:32:59,020 --> 00:33:04,940 He started yelling at me that I was an idiot, that I was an embarrassment to 448 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 him. 449 00:33:08,560 --> 00:33:09,780 Then he came after me. 450 00:33:10,060 --> 00:33:14,680 Before I even realized what I was doing, I hit him. 451 00:33:17,060 --> 00:33:19,980 I couldn't believe it when he fell down, but I hit him again. 452 00:33:22,730 --> 00:33:24,530 It should have been hard, but it wasn't. 453 00:33:25,870 --> 00:33:29,810 It was easy, and I just kept hitting him, and I wanted to hit him, and I kept 454 00:33:29,810 --> 00:33:32,030 hitting him and hitting him and hitting him. 455 00:33:42,350 --> 00:33:47,030 Please, now that you know, what are you going to do? 456 00:33:51,510 --> 00:33:52,510 Nothing. 457 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Simon's gone. 458 00:33:57,300 --> 00:33:59,580 I'm not going to fault the boy for standing up to this man. 459 00:33:59,840 --> 00:34:00,840 What about the others? 460 00:34:01,280 --> 00:34:02,980 You can't tell them it was Lucas. 461 00:34:03,840 --> 00:34:06,960 My father was Alpha, and I defeated him. That makes me Alpha. 462 00:34:08,639 --> 00:34:10,300 I'm going to be challenged by all the others. 463 00:34:12,120 --> 00:34:15,920 Even the adults. He took Simon by surprise, but the others will kill him. 464 00:34:29,449 --> 00:34:30,449 Are you feeling okay? 465 00:34:30,929 --> 00:34:33,130 Wait, is it the... No, no. 466 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 I'm just tired. 467 00:34:39,830 --> 00:34:45,830 When I told you earlier 468 00:34:45,830 --> 00:34:52,310 about making Charlie sick, how do I know I won't make you sick? 469 00:34:53,090 --> 00:34:55,610 Just because you're a werewolf, how do we know you're a mutant? 470 00:34:56,250 --> 00:34:57,250 I don't know. 471 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 I could hurt you. 472 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Auntie, I'm not worried. Why not? 473 00:35:29,040 --> 00:35:31,500 How did you do that? We regenerate faster than humans. 474 00:35:32,260 --> 00:35:35,140 So... What about Simon Ford? 475 00:35:35,380 --> 00:35:36,620 Well, I didn't say we couldn't be killed. 476 00:35:39,420 --> 00:35:46,200 So... And... We don't know what would happen if... Not until we try. 477 00:35:48,880 --> 00:35:50,340 Trust me. 478 00:35:50,840 --> 00:35:52,180 Andy, it's gonna be okay. 479 00:35:55,160 --> 00:35:56,160 You'll see. 480 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 You had no right. 481 00:36:23,990 --> 00:36:25,390 You had no right, Dylan. 482 00:36:28,470 --> 00:36:30,010 You thought you could change her. 483 00:36:31,510 --> 00:36:34,750 You thought you could turn your back on what she is, on what you both are. 484 00:36:36,770 --> 00:36:37,770 You can't. 485 00:36:41,130 --> 00:36:42,290 Oh, here we go. Come on. 486 00:36:45,030 --> 00:36:46,610 All right. 487 00:36:47,890 --> 00:36:50,750 Don't tell me how to live my life. Well, your life is a lie. 488 00:36:51,720 --> 00:36:56,360 Now you can buy all these fancy trappings and your house and have the 489 00:36:56,360 --> 00:36:59,900 -five job and you can have the pretty little human daughter But no matter how 490 00:36:59,900 --> 00:37:05,320 pretty it all looks It's nothing but a lie you can live like a human villain, 491 00:37:05,360 --> 00:37:11,260 but You're not one you receive 492 00:37:11,260 --> 00:37:18,660 I'm 493 00:37:18,660 --> 00:37:19,660 very aware of what she is 494 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 And what I am. 495 00:37:23,300 --> 00:37:24,360 And what you are. 496 00:37:25,120 --> 00:37:27,580 What are you doing to me, man? 497 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 We're friends. 498 00:37:30,020 --> 00:37:34,640 You should never have come back into our life. 499 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 We're friends. 500 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 We were. 501 00:37:42,180 --> 00:37:43,860 We're friends, man. What are you doing? 502 00:37:54,250 --> 00:37:55,050 Christian he's 503 00:37:55,050 --> 00:38:11,370 only 504 00:38:11,370 --> 00:38:17,110 15 there has to be some way to protect him I'm sorry Lucas 505 00:38:17,110 --> 00:38:21,610 we didn't know how bad it was at home Or they just made things worse? 506 00:38:22,410 --> 00:38:24,230 There were suspicions, but no one acted. 507 00:38:25,250 --> 00:38:26,690 What you had to do was on us. 508 00:38:27,410 --> 00:38:28,490 And I'll take responsibility. 509 00:38:31,510 --> 00:38:33,170 I'll say I was the one who challenged Simon. 510 00:38:34,030 --> 00:38:35,350 As Beta, it was my right. 511 00:38:35,710 --> 00:38:36,710 Will they believe you? 512 00:38:37,170 --> 00:38:39,410 I can give a few members who might need some persuading. 513 00:38:40,230 --> 00:38:41,510 But no one I can't handle. 514 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 Okay. 515 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 Thank you. 516 00:38:54,090 --> 00:38:55,090 for treating us with respect. 517 00:38:56,110 --> 00:38:58,890 It's been a long time since we've had someone in your position we could trust. 518 00:39:24,630 --> 00:39:25,630 Where's Christian? 519 00:39:28,850 --> 00:39:29,950 What did you do? 520 00:39:31,530 --> 00:39:33,170 I fixed it. 521 00:39:36,790 --> 00:39:43,110 You know, in spite of all your lies and your sneaking around, you're still my 522 00:39:43,110 --> 00:39:44,110 wife. 523 00:40:18,730 --> 00:40:19,730 This one scared me, Nick. 524 00:40:22,790 --> 00:40:26,470 The only thing I can assume is that Simon Ford got mixed up with the wrong 525 00:40:26,470 --> 00:40:27,470 people. 526 00:40:29,390 --> 00:40:30,390 I don't want you to worry. 527 00:40:33,510 --> 00:40:34,510 Okay. 528 00:40:38,310 --> 00:40:39,009 Dinner's ready. 529 00:40:39,010 --> 00:40:40,010 Be in a sec. 530 00:40:42,470 --> 00:40:43,470 Hey. 531 00:40:44,530 --> 00:40:45,530 Okay? 532 00:41:00,970 --> 00:41:01,970 I'm just here to talk. 533 00:41:02,990 --> 00:41:04,610 I wanted to tell you I'm leaving. 534 00:41:05,910 --> 00:41:07,830 And I thought I might give you a warning. 535 00:41:10,070 --> 00:41:12,330 Okay. You think you can trust the vampires. 536 00:41:13,990 --> 00:41:16,130 Because they walk around all high and mighty. 537 00:41:16,710 --> 00:41:19,170 Like they're somehow more respectable than me. 538 00:41:19,790 --> 00:41:21,230 Than my kind. 539 00:41:23,090 --> 00:41:24,090 But they're not. 540 00:41:25,550 --> 00:41:26,870 You can't trust them. 541 00:41:27,970 --> 00:41:29,330 I'm not on anybody's side. 542 00:41:29,880 --> 00:41:31,640 I didn't even know there was sides until today. 543 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 As of right now, I don't trust anybody. 544 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Good. 545 00:41:39,040 --> 00:41:43,280 Because vamps and wolves weren't meant to live side by side. 546 00:41:44,520 --> 00:41:47,920 It's... unnatural. 547 00:41:48,940 --> 00:41:52,600 Buckley may think he can hold it together, but the day is coming. 548 00:41:54,300 --> 00:41:56,800 And you don't want to be here when it does. 549 00:41:59,980 --> 00:42:02,080 I want you to give Lucas a message for me. 550 00:42:06,340 --> 00:42:07,540 You tell my son. 39439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.