All language subtitles for Sullivans.Crossing.S03E06.Bad.Timing.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB-[Feranki1980]-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,160 What's taking so long? 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,140 Good news. There's no mold. You can come inside. 3 00:00:25,540 --> 00:00:26,540 Everything okay? 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,700 Looks like a bad case of wet rocks. 5 00:00:30,820 --> 00:00:31,519 What's that? 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,700 It's a fungus that gets into the wood when it's too damp. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,160 Yeah, I think it could be from all the rain we got last year. 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,240 Okay, so now what? 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,320 You'll have to replace the infected parts and treat the rest to make sure it 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,299 doesn't spread. 11 00:00:42,300 --> 00:00:43,760 Can you do that in two weeks? 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,040 It's going to be tight, but I think we can manage it. 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 Sully will be early. 14 00:00:48,700 --> 00:00:51,960 He was really upset when we got home last night. Actually, I'll give him a 15 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 now. 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,780 All right, thanks again for coming and checking it out. 17 00:00:55,100 --> 00:00:56,100 No problem. 18 00:00:56,460 --> 00:00:59,880 Listen, I got a little time today. I could stick around and give you a hand 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,800 opening these walls up. Yeah, that'd be great. 20 00:01:02,460 --> 00:01:05,000 More than married. Thank you. Appreciate it. Hey, Cal. 21 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Do you have a sec? 22 00:01:07,080 --> 00:01:07,929 All right. 23 00:01:07,930 --> 00:01:09,350 I really should get started. 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,290 There's a lot to do here. 25 00:01:11,750 --> 00:01:12,750 What? 26 00:01:17,230 --> 00:01:18,690 Is everything okay between you two? 27 00:01:20,870 --> 00:01:24,270 Kyle asked me to move in with him. I just told him I wanted to wait. 28 00:01:25,350 --> 00:01:29,230 Please tell me this isn't about what I said. About me rushing things with Rafe. 29 00:01:30,310 --> 00:01:31,310 No. 30 00:01:31,970 --> 00:01:33,570 Then why don't you want to move in with him? 31 00:01:35,750 --> 00:01:36,870 There's a lot going on. 32 00:01:38,430 --> 00:01:39,730 You love him, don't you? 33 00:01:41,250 --> 00:01:42,250 It's not about that. 34 00:01:42,950 --> 00:01:44,090 Then what is it about? 35 00:01:45,550 --> 00:01:48,930 I know you're just trying to help Sydney, but I just really don't want to 36 00:01:48,930 --> 00:01:49,930 about it right now. 37 00:01:51,510 --> 00:01:52,610 Can I head back to that one? 38 00:02:09,410 --> 00:02:16,370 We'll see you 39 00:02:16,370 --> 00:02:20,030 next 40 00:02:20,030 --> 00:02:25,730 time. 41 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 One second. 42 00:04:06,260 --> 00:04:07,360 Oh, hi. 43 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 You busy? 44 00:04:15,980 --> 00:04:18,100 I'm just tidying up a little. Come on in. 45 00:04:21,880 --> 00:04:23,860 Ed had told me what happened with the inspector. 46 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Doing all right? 47 00:04:26,410 --> 00:04:33,110 Yeah, a little better now that we know there's no mold. But, you know, I can't 48 00:04:33,110 --> 00:04:36,290 help feeling it's all my fault, you know. I should have that place checked 49 00:04:36,290 --> 00:04:37,850 before getting Rob's hopes up. 50 00:04:38,810 --> 00:04:42,750 Well, I'm headed over to a yoga class right now. Why don't you come with me? 51 00:04:43,410 --> 00:04:45,270 Thanks. I'm not a yoga guy. 52 00:04:46,190 --> 00:04:47,610 It'll make you feel better. 53 00:04:50,290 --> 00:04:51,450 Okay. Okay. 54 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 Oh, and Sally. 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,180 I walked over, so you're driving. 56 00:04:57,160 --> 00:05:00,160 Okay. But I draw the line, I'm wearing spandex. 57 00:05:13,880 --> 00:05:15,440 Something on your mind, my girl? 58 00:05:15,700 --> 00:05:16,820 No, I'm good. 59 00:05:17,200 --> 00:05:18,420 Just trying to keep busy. 60 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Are you sure? 61 00:05:20,100 --> 00:05:22,500 Because I already cleaned that stove last night. 62 00:05:22,990 --> 00:05:25,510 Oh, I, uh... I didn't realize. 63 00:05:26,790 --> 00:05:27,790 Are you ready? 64 00:05:29,510 --> 00:05:31,130 We don't want to be late for the doctor. 65 00:05:31,370 --> 00:05:32,690 I can always reschedule. 66 00:05:32,930 --> 00:05:34,050 No, I'm fine. 67 00:05:34,470 --> 00:05:36,090 I'm glad they finally fit you in. 68 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 They didn't. 69 00:05:38,130 --> 00:05:40,010 Frank had a word with the receptionist. 70 00:05:40,410 --> 00:05:43,770 Yep. I told her I was going to keep calling until we got to see the doctor. 71 00:05:44,290 --> 00:05:45,550 What would I do without you? 72 00:05:46,930 --> 00:05:48,150 It shouldn't take too long. 73 00:05:48,950 --> 00:05:49,950 There's no rush. 74 00:05:50,290 --> 00:05:51,630 Tell him you need to done while you're gone. 75 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 Can't think of anything. 76 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 Edna. 77 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 We have to go. 78 00:06:00,240 --> 00:06:01,480 We'll be back as soon as we can. 79 00:06:23,920 --> 00:06:25,760 Just make sure these get into the jump bag. Yeah, I got it. 80 00:06:28,280 --> 00:06:31,260 Hey, Travis, once you're done in there, can you go check 302? I heard the brakes 81 00:06:31,260 --> 00:06:31,959 are sticking. 82 00:06:31,960 --> 00:06:32,759 Yeah, no problem. 83 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Yeah. 84 00:06:37,300 --> 00:06:39,880 Hey, Mark, can we just take the gasket on the discharger and make sure it 85 00:06:39,880 --> 00:06:40,559 doesn't need replacing? 86 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Yeah. 87 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Travis, you got a minute? 88 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 What's up, dude? 89 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 I was going to talk to you about those days off that you requested. 90 00:06:50,880 --> 00:06:52,900 Looks like you found someone else that chopped the buck. 91 00:06:56,460 --> 00:06:58,340 Yeah. Perry's on probation for his temper. 92 00:06:59,440 --> 00:07:01,940 Rumor has it he punched a guy in the face at his last station. 93 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Really? 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 You sure that's true? 95 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 I don't know. 96 00:07:09,140 --> 00:07:10,140 It's just what I heard. 97 00:07:11,180 --> 00:07:12,340 Nah, we shouldn't buy into rumors. 98 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 What do you care? 99 00:07:14,520 --> 00:07:15,600 You don't like the guy anyway. 100 00:07:16,020 --> 00:07:17,180 Well, I don't really know him. 101 00:07:17,420 --> 00:07:19,340 Maybe we give him a chance before we pass judgment. 102 00:07:20,180 --> 00:07:21,620 Who knows, maybe he's not as bad as we think. 103 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Okay. 104 00:07:26,300 --> 00:07:27,299 Hey, Ray. 105 00:07:27,300 --> 00:07:28,520 Can I talk to you for a minute? 106 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 Yeah. 107 00:07:33,360 --> 00:07:35,100 Thought I'd come in, get a jump on some things. 108 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 A lot of paperwork. 109 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 Well, since you're here, I could really use some help with the schedule. 110 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 Yeah, no problem. 111 00:07:40,720 --> 00:07:42,140 Thanks. Appreciate it. 112 00:07:45,800 --> 00:07:47,200 I sure hope you're right about it. 113 00:08:03,949 --> 00:08:05,030 Yeah Yeah, 114 00:08:06,950 --> 00:08:09,590 I should be at the lodge helping with repairs. 115 00:08:10,150 --> 00:08:16,810 Oh, I'm sure they'll be just fine without you Yes Yeah, 116 00:08:21,030 --> 00:08:26,610 and it was right I should have left one alone Stop beating yourself up 117 00:08:28,270 --> 00:08:32,470 And I'm sure it's a good thing that Rob caught that wood rot early, isn't it? 118 00:08:32,890 --> 00:08:33,890 I guess. 119 00:08:35,150 --> 00:08:37,650 Let's begin in cross -legged position. 120 00:08:40,409 --> 00:08:41,409 Inhale, 121 00:08:42,549 --> 00:08:45,130 looping the shoulders forward. 122 00:08:46,330 --> 00:08:49,190 Exhale, rounding back and down. 123 00:09:13,040 --> 00:09:15,220 You've reached the voicemail inbox of Phoebe Lancaster. 124 00:09:15,500 --> 00:09:17,220 Please leave a message after the tone. 125 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Hey, Mom. 126 00:09:19,960 --> 00:09:21,400 Thought I'd check in. 127 00:09:21,640 --> 00:09:24,600 Just wanted to hear your voice. 128 00:09:43,240 --> 00:09:45,440 Chief, if they're going to take a look at the kitchen appliances I picked out. 129 00:09:45,580 --> 00:09:46,580 Sure. 130 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 I was thinking we could order a convection oven. 131 00:09:57,440 --> 00:10:00,120 It'll cost a little more up front, but it should save us money in the long run. 132 00:10:00,740 --> 00:10:01,780 What about a pizza oven? 133 00:10:02,260 --> 00:10:05,680 That doesn't sound very Acadian to me. It's not, but everybody loves pizza. 134 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 Hey, Rob. 135 00:10:09,540 --> 00:10:10,540 You got a sec? 136 00:10:10,780 --> 00:10:11,780 Everything okay? 137 00:10:17,390 --> 00:10:18,490 Is that a giant water sink? 138 00:10:18,930 --> 00:10:19,930 Looks like it. 139 00:10:20,470 --> 00:10:22,270 All this plumbing is going to need to be replaced. 140 00:10:23,550 --> 00:10:25,050 We found what's causing your wood rot. 141 00:10:25,890 --> 00:10:27,950 We're going to need a lot more help if we want to meet this deadline. 142 00:10:28,850 --> 00:10:29,850 Sorry, Rob. 143 00:10:40,430 --> 00:10:42,710 Exhale, bringing Mabel to spine. 144 00:10:43,730 --> 00:10:45,910 Takes you all the way down. 145 00:10:47,240 --> 00:10:48,580 You sure this is for beginners? 146 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 Yeah. 147 00:10:50,400 --> 00:10:51,660 When's the last time you stretched? 148 00:10:52,180 --> 00:10:53,300 High school gym class. 149 00:10:54,640 --> 00:10:57,660 Inhale, half lift. Is this right? Is this right? 150 00:10:58,920 --> 00:11:01,800 Exhale, step back. Here we go. 151 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 Shut her up. 152 00:11:04,100 --> 00:11:10,840 Oh, is this supposed to hurt this much? Just go slowly into your body. My 153 00:11:10,840 --> 00:11:12,340 body's telling me it wants to go home. 154 00:11:15,400 --> 00:11:17,280 Inhale on your up dog. 155 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 Exhale. 156 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 Sorry. 157 00:11:27,440 --> 00:11:32,800 I understand that, but everyone can't be busy. 158 00:11:34,720 --> 00:11:35,740 We're on a tight deadline. 159 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Thanks, bye. Anything? 160 00:11:37,820 --> 00:11:40,520 All the contractors I talked to are either working or on vacation. 161 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 What about you? 162 00:11:41,840 --> 00:11:43,140 Yeah, I couldn't find anyone either. 163 00:11:43,859 --> 00:11:44,859 Okay, thanks. 164 00:11:45,380 --> 00:11:46,380 Nothing. 165 00:11:47,140 --> 00:11:48,160 Well, we'll just have to keep trying. 166 00:11:49,260 --> 00:11:51,760 I'm going to head back to the lodge, see if Rob's had any luck. Okay. 167 00:11:52,120 --> 00:11:54,800 I'll meet up with you a little bit later. I'm going to check on a few 168 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Cal, wait. 169 00:11:58,100 --> 00:12:02,100 I know you're upset with me, but we really should talk. 170 00:12:05,380 --> 00:12:06,440 I hear you. 171 00:12:06,680 --> 00:12:08,700 I really think we should focus on Rob right now. 172 00:12:28,170 --> 00:12:29,330 Taking them so long. 173 00:12:31,070 --> 00:12:33,050 Feels like we've been waiting here for hours. 174 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 We have been. 175 00:12:35,670 --> 00:12:36,850 Maybe we should just go. 176 00:12:48,190 --> 00:12:51,070 So, what brings you in today? 177 00:12:53,970 --> 00:12:55,430 I've been getting hot flashes. 178 00:12:57,420 --> 00:12:58,880 It's making it hard for me to sleep. 179 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 I feel anxious. 180 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Anything else? 181 00:13:03,240 --> 00:13:05,160 She gets headaches a couple of times a week. 182 00:13:06,260 --> 00:13:08,560 That's pretty normal for a woman in menopause. 183 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 Can you help her? 184 00:13:13,360 --> 00:13:16,700 You should probably have an appointment with your OBGYN. 185 00:13:18,320 --> 00:13:20,620 You are needed in room 6. I'll be right there. 186 00:13:21,180 --> 00:13:22,540 You're not going to examine me? 187 00:13:22,780 --> 00:13:24,800 I don't see you down for a physical today. 188 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 You're just going to leave? 189 00:13:29,180 --> 00:13:34,000 I am happy to run some tests for you after you book a physical. 190 00:13:37,340 --> 00:13:39,020 I'm sorry, but I need to see other patients. 191 00:13:42,360 --> 00:13:46,520 When he has doctors, I'm going to go talk to someone. 192 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Not a good idea. 193 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Let's just go. 194 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 So, what now? 195 00:13:58,360 --> 00:14:01,640 Well, I really should get back to my writing. 196 00:14:02,120 --> 00:14:03,780 Do you mind dropping me at my place? 197 00:14:04,580 --> 00:14:09,020 I only have a few more chapters to go, and I can only dodge my agent's call for 198 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 so long. 199 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Oh. 200 00:14:13,020 --> 00:14:14,020 You doing all right? 201 00:14:14,880 --> 00:14:16,940 I think I just pulled a muscle. 202 00:14:17,260 --> 00:14:19,260 It's easier the more you go. Yeah. 203 00:14:19,580 --> 00:14:20,980 Take your word for it. 204 00:14:21,520 --> 00:14:23,760 I think I've had enough yoga for a while. 205 00:14:25,750 --> 00:14:29,910 Oh, it's good to get out of your comfort zone every once in a while, Sully. 206 00:14:31,050 --> 00:14:34,330 You're looking at a guy who pretty much eats the same lunch every day. 207 00:14:35,830 --> 00:14:39,790 You can either spend your life just going through the motions, or you can 208 00:14:39,790 --> 00:14:43,150 each day as a chance for a new adventure. 209 00:14:44,310 --> 00:14:46,830 You don't want to go through life with regrets. 210 00:14:47,930 --> 00:14:50,170 There must be something you've always wanted to do. 211 00:14:51,090 --> 00:14:52,090 Yeah, there is. 212 00:14:52,670 --> 00:14:53,670 What's that? 213 00:14:54,670 --> 00:14:57,250 Well, I'll tell you if you promise not to laugh. 214 00:14:57,870 --> 00:14:59,150 Cross my heart. 215 00:15:00,930 --> 00:15:03,510 I always wanted to try ballroom dancing. 216 00:15:04,030 --> 00:15:06,310 Really? What stopped you? 217 00:15:06,890 --> 00:15:10,930 I never had the right partner before. 218 00:15:11,950 --> 00:15:14,970 Maybe we should look into some classes. 219 00:15:15,490 --> 00:15:17,170 Yeah, maybe we should. 220 00:15:29,390 --> 00:15:31,910 It took so long, my girl. The doctor made us wait forever. 221 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 What'd they say? 222 00:15:33,290 --> 00:15:36,370 They told me to make an appointment with my OBGYN. 223 00:15:36,630 --> 00:15:40,190 It was a waste of time. I need a minute. I'm going to head out to the garden. 224 00:15:46,030 --> 00:15:48,230 I don't think of everything since that upset before. 225 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 He's just frustrated. 226 00:15:51,670 --> 00:15:53,290 I'll show you something I could do to help. 227 00:15:53,690 --> 00:15:54,950 How about I make some calls? 228 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 I'll be fine. 229 00:15:57,819 --> 00:15:59,340 Now, what's going on, Maggie? 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,280 I hope it feels to you as good thinning. 231 00:16:04,760 --> 00:16:06,980 I always know when something's bothering you, don't you? 232 00:16:08,060 --> 00:16:09,140 Happy, come sit. 233 00:16:18,300 --> 00:16:24,960 It's just between what's happening at the lodge and Glenn's development. 234 00:16:26,560 --> 00:16:28,260 Feeling a little overwhelmed. 235 00:16:29,940 --> 00:16:32,000 And Cal asked me to move in with him. 236 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 That's a big step. 237 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 It is. 238 00:16:37,440 --> 00:16:39,880 Which is why I told him that I wanted to wait. 239 00:16:41,640 --> 00:16:48,580 I thought life would be simpler once I was here. 240 00:16:49,520 --> 00:16:52,020 Life is complicated anywhere you go, Maggie. 241 00:16:53,160 --> 00:16:54,560 It is up to us, though. 242 00:16:55,200 --> 00:16:56,960 to figure out how to make sense of it. 243 00:17:11,280 --> 00:17:14,440 Jacob's asking his friends at the university to see if they have any 244 00:17:15,640 --> 00:17:21,040 Thanks, but I think it's time to accept that this isn't going to happen, Sid. 245 00:17:21,160 --> 00:17:22,540 What are you talking about? 246 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Of course it will. 247 00:17:25,450 --> 00:17:29,190 I think the universe is telling me that it's time to hang up my apron. 248 00:17:30,750 --> 00:17:32,110 You can't do that, Rob. 249 00:17:32,950 --> 00:17:34,190 You love cooking. 250 00:17:35,730 --> 00:17:37,230 You stopped modeling, didn't you? 251 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 That was different. 252 00:17:39,810 --> 00:17:42,570 I don't think I was ever really happy doing it. 253 00:17:45,490 --> 00:17:46,970 You saw the damage in there. 254 00:17:51,070 --> 00:17:53,470 I was really looking forward to working together again. 255 00:18:30,030 --> 00:18:31,530 Looks like Chao called in the cavalry. 256 00:19:43,180 --> 00:19:45,380 Can't believe how much work we've been able to get done already. 257 00:19:46,240 --> 00:19:50,140 Go show what a little teamwork can do. Hey, I want to thank you guys again for 258 00:19:50,140 --> 00:19:51,760 getting all the fellas together. 259 00:19:52,340 --> 00:19:55,740 Thank Cooper for it. I gotta say, I'm pretty surprised he agreed to it. 260 00:19:55,940 --> 00:19:57,760 Maybe he's not as bad a guy as you think. 261 00:19:58,780 --> 00:19:59,880 Yeah, maybe. 262 00:20:02,760 --> 00:20:04,740 Let's get this junk cleaned up before we break for lunch. 263 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 Good idea. 264 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Hey. 265 00:20:14,480 --> 00:20:16,220 You and Maggie sort things out yet? 266 00:20:17,500 --> 00:20:18,840 There's nothing to sort out. 267 00:20:19,380 --> 00:20:21,040 She's not ready to move on the next one. 268 00:20:22,320 --> 00:20:25,420 I think Maggie just needs a little time, Cal. 269 00:20:26,780 --> 00:20:27,800 Just look at me and Jane. 270 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Maybe you're right. 271 00:20:41,010 --> 00:20:42,010 Hey. 272 00:20:53,190 --> 00:20:54,190 Yeah, there it is. 273 00:20:57,910 --> 00:20:59,650 Edna sent me over with these sandwiches. 274 00:21:00,510 --> 00:21:02,970 She said she is making more in case we need them. 275 00:21:03,190 --> 00:21:04,190 Thank you. 276 00:21:08,270 --> 00:21:09,970 Not a bad way to spend an afternoon, huh? 277 00:21:10,210 --> 00:21:12,110 You should have called me. I would have got here earlier. 278 00:21:14,110 --> 00:21:16,870 So you and Jacob are collecting samples today? 279 00:21:17,690 --> 00:21:19,430 Yeah. Thought it could be fun. 280 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 Is he here yet? 281 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 Oh, yeah. 282 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Right over there. 283 00:21:28,730 --> 00:21:29,730 Oh. 284 00:21:30,650 --> 00:21:31,650 Is something wrong? 285 00:21:33,010 --> 00:21:36,870 Jacob, I just didn't think he was going to look that good. 286 00:21:38,570 --> 00:21:39,570 Do you think he saw me staring? 287 00:21:41,530 --> 00:21:43,590 Why don't you ask him yourself? He's headed right this way. 288 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 Hey, good timing. 289 00:21:46,690 --> 00:21:49,050 I'm supposed to break for lunch. I should probably head out soon. 290 00:21:49,730 --> 00:21:50,589 Mm -hmm. 291 00:21:50,590 --> 00:21:51,590 Yeah, right. 292 00:21:52,770 --> 00:21:53,910 So I'll let Rob know we're leaving? 293 00:21:55,050 --> 00:21:56,710 Yeah, I'll meet you out back. 294 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 Okay, sure. 295 00:22:01,710 --> 00:22:04,290 Sounds like someone might be hunting for more than Lincoln. 296 00:22:04,850 --> 00:22:05,850 Cut it out to me. 297 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Why am I so nervous? 298 00:22:09,540 --> 00:22:11,540 If you like him, it's normal. 299 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Wish me luck. 300 00:22:16,760 --> 00:22:18,720 I want to hear all the details when you get back. 301 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Thank you. 302 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Jane's here. 303 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Be right back. 304 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 Yeah. 305 00:22:44,800 --> 00:22:45,619 Jane, hi. 306 00:22:45,620 --> 00:22:47,840 Hi. Heard you were having some trouble. 307 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 That got around fast. 308 00:22:49,480 --> 00:22:51,800 I thought I'd stop by, see if there was anything I could do to help. 309 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 That's sweet of you. 310 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 Jane? 311 00:22:56,700 --> 00:22:57,960 Hi, Travis. 312 00:22:58,800 --> 00:23:01,040 I didn't realize you two knew each other. 313 00:23:01,500 --> 00:23:03,580 Yeah, we just met today, actually. 314 00:23:03,820 --> 00:23:07,320 Yeah. Listen, Jane, I had a great time last week. 315 00:23:08,180 --> 00:23:10,400 So I was hoping we could do it again soon. 316 00:23:10,740 --> 00:23:11,740 Yeah. 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 I'll let you two catch up. 318 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Give you a minute. 319 00:23:22,000 --> 00:23:23,860 How you been? Good. It's you. 320 00:23:24,060 --> 00:23:25,960 Yeah, you too. I didn't expect you to be here. 321 00:23:29,420 --> 00:23:30,420 Okay, last one. 322 00:23:34,820 --> 00:23:37,220 It's all yours, gentlemen. Okay. All right, on go. 323 00:23:37,660 --> 00:23:39,280 Three, two, one, go. 324 00:23:40,420 --> 00:23:41,420 There we go. 325 00:23:54,480 --> 00:23:57,740 Rob, I think we'll be able to get the new wall in after lunch. Hey, that's 326 00:23:57,740 --> 00:23:58,740 great. All right. 327 00:23:58,760 --> 00:23:59,860 Let's get something to eat. Yeah. 328 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 Yeah. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 Sounds good. 330 00:24:06,280 --> 00:24:09,900 You know, why don't you guys go ahead? I'm going to go get some fresh air. 331 00:24:10,240 --> 00:24:11,320 All right. All right. 332 00:24:12,980 --> 00:24:13,980 Let's eat. 333 00:24:21,520 --> 00:24:22,620 Just need a minute. 334 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Yeah, sure. 335 00:24:37,710 --> 00:24:38,750 Can we please finally talk? 336 00:24:44,790 --> 00:24:47,670 Look, I... I didn't mean to hurt you. 337 00:24:49,230 --> 00:24:53,830 It's just... I think you have some things you need to work out before we 338 00:24:53,830 --> 00:24:54,830 together. 339 00:24:54,990 --> 00:24:58,010 Are you sure it's me that needs to work things out? 340 00:24:59,210 --> 00:25:01,450 I'm not the one who went out and bought a sports car. 341 00:25:04,390 --> 00:25:05,810 I get it, but... 342 00:25:07,340 --> 00:25:09,160 You are the one who keeps making excuses. 343 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 That's not fair. 344 00:25:14,200 --> 00:25:18,400 Look, do you really think that I don't want to live with you? I don't know. 345 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 You tell me. 346 00:25:23,320 --> 00:25:25,200 Someone find Maggie! 347 00:25:27,380 --> 00:25:29,940 Give her some space. Everything okay? I'm not sure. 348 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 Alright, where does it hurt? 349 00:25:35,560 --> 00:25:37,580 My stomach. Can I examine you? Yeah. 350 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Do you have any allergies? 351 00:25:47,460 --> 00:25:48,580 No. No. 352 00:25:48,940 --> 00:25:53,080 I need to take deep, slow breaths, okay? Into the nose, out through the mouth. 353 00:25:53,560 --> 00:25:54,560 I can't breathe. 354 00:25:54,840 --> 00:25:56,620 Slow. Just slow breaths. 355 00:26:12,500 --> 00:26:13,720 Hey, are you going to be all right? 356 00:26:14,400 --> 00:26:18,140 Yeah, they have him on oxygen and are administering antihistamines and 357 00:26:18,140 --> 00:26:19,019 to help his breathing. 358 00:26:19,020 --> 00:26:20,580 Do you think it was something in the lodge? 359 00:26:21,040 --> 00:26:23,740 If it was, I'd expect other people to show symptoms, too. 360 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 Then what happened? 361 00:26:25,240 --> 00:26:29,700 I don't know, but they're running tests now, so hopefully we'll have news soon. 362 00:26:31,040 --> 00:26:33,600 Okay. Well, I guess we're going to be here a while, so I'm going to go get a 363 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 coffee. Do you guys want anything? 364 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 No. Sure. 365 00:26:36,480 --> 00:26:37,480 Thanks. 366 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Yeah, I'll come with you. 367 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 It's apple cider. 368 00:26:59,780 --> 00:27:01,700 Oh. I feel like celebrating. 369 00:27:02,080 --> 00:27:03,380 Okay, what's the occasion? 370 00:27:03,820 --> 00:27:05,060 I finished my novel. 371 00:27:05,260 --> 00:27:07,060 Oh, congratulations. Thank you. 372 00:27:07,300 --> 00:27:08,480 Well, it helps, doesn't it? 373 00:27:08,940 --> 00:27:09,799 Great muse. 374 00:27:09,800 --> 00:27:11,060 Are you saying I amuse you? 375 00:27:11,720 --> 00:27:13,340 You know what they say. 376 00:27:13,600 --> 00:27:14,860 Just amuse fit. 377 00:27:15,840 --> 00:27:18,240 Oh, so did Kimberly end up with Josh? 378 00:27:19,000 --> 00:27:22,140 Ooh, that information's going to cost you. 379 00:27:22,500 --> 00:27:23,680 Not more coffee. 380 00:27:24,640 --> 00:27:26,820 Actually, I had something else in mind. 381 00:27:27,100 --> 00:27:29,740 Oh? And don't forget the glasses. 382 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Oh. 383 00:27:38,640 --> 00:27:41,540 I don't think I've ever thought about what lives on a tree trunk before. 384 00:27:43,320 --> 00:27:45,160 It's easy to overlook the little things in life. 385 00:27:58,100 --> 00:27:59,280 Oh, look over here. 386 00:28:05,120 --> 00:28:06,140 Linea borealis. 387 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 The twin flower. 388 00:28:08,220 --> 00:28:10,520 Symbol of love and companionship. 389 00:28:15,100 --> 00:28:17,860 What's that mean? 390 00:28:19,320 --> 00:28:21,180 Beautiful flower for a beautiful woman. 391 00:28:23,400 --> 00:28:26,400 Thank you. 392 00:28:28,480 --> 00:28:31,820 This is the eastern speckled shield lichen. It's one of my favorites. 393 00:28:33,200 --> 00:28:34,580 Why don't you do the audit this time? 394 00:28:35,080 --> 00:28:37,520 No, no, I don't want to mess it up. Come on. 395 00:28:37,820 --> 00:28:39,660 Here, I'll show you. 396 00:28:42,160 --> 00:28:48,580 I want to put it against the tree and 397 00:28:48,580 --> 00:28:54,320 gently pull the lichen away. 398 00:28:56,100 --> 00:28:57,580 Put it in the sample jar. 399 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 Good. 400 00:29:07,600 --> 00:29:09,720 Hey, appreciate all the help, fellas. It means a lot. 401 00:29:10,400 --> 00:29:12,000 Thanks so much, guys. Thank you. 402 00:29:12,940 --> 00:29:14,100 Have a good night. Thanks, ladies. 403 00:29:19,080 --> 00:29:21,300 Graves just called. Said they're still waiting on news. 404 00:29:21,660 --> 00:29:22,960 I hope he's going to be okay. 405 00:29:23,580 --> 00:29:24,600 Yeah, me too. 406 00:29:26,260 --> 00:29:28,620 I think I'm going to head out, if that's all right with you. Sure. 407 00:29:29,240 --> 00:29:30,300 Okay, see you tomorrow. 408 00:29:33,260 --> 00:29:34,260 Rob. 409 00:29:35,800 --> 00:29:37,160 Hey, I can get the rest of this. 410 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Let me explain. 411 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 It's not necessary. 412 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 No, but I want to. 413 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 Okay. 414 00:29:45,920 --> 00:29:47,420 I didn't think you were interested. 415 00:29:48,300 --> 00:29:50,560 I get it. I waited too long. You moved on. 416 00:29:51,140 --> 00:29:55,800 No, it's not like that. We just went for lunch. It wasn't even a real date. 417 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Just lunch? 418 00:29:59,120 --> 00:30:00,340 Yeah, just lunch. 419 00:30:02,040 --> 00:30:03,540 So you're not dating anyone? 420 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 Nope. 421 00:30:06,320 --> 00:30:08,740 At least, not yet. 422 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Let's see. 423 00:30:26,180 --> 00:30:27,220 Dr. Abbey, hi. 424 00:30:28,200 --> 00:30:29,260 Everything okay with Sully? 425 00:30:29,840 --> 00:30:31,420 He's fine. I'm not here with him. 426 00:30:31,920 --> 00:30:35,960 We're... Waiting for news on Mark Baines, who's the firefighter we brought 427 00:30:36,040 --> 00:30:37,180 went into anaphylactic shock. 428 00:30:37,520 --> 00:30:38,540 Do you know who this doctor is? 429 00:30:38,900 --> 00:30:40,500 Actually, I'm covering the ER today. 430 00:30:40,840 --> 00:30:41,900 Any update on him? 431 00:30:42,220 --> 00:30:44,840 Your friend's stable, and his symptoms are under control. 432 00:30:45,080 --> 00:30:48,940 But we still don't know what the reaction was, and he's developed a rash. 433 00:30:49,260 --> 00:30:52,280 So we're going to keep him overnight and run some more tests. 434 00:30:53,560 --> 00:30:57,360 Maybe consider an abdominal ultrasound and possibly a liver and kidney panel, 435 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 too. Good idea. 436 00:30:59,220 --> 00:31:00,860 Has anyone heard from his family yet? 437 00:31:01,160 --> 00:31:02,220 Yes, they're on their way now. 438 00:31:02,520 --> 00:31:03,840 Look, is there anything we can do? 439 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 Not at the moment. 440 00:31:06,320 --> 00:31:08,260 But you should check in with him in the morning. 441 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Thank you. 442 00:31:10,260 --> 00:31:11,500 Good to see you again, Dr. Thelma. 443 00:31:15,820 --> 00:31:16,860 All right, you guys should go. 444 00:31:17,120 --> 00:31:18,400 Okay, I'll wait till his parents get here. 445 00:31:18,900 --> 00:31:21,060 Yeah, I'm going to head back to the station and update everyone. 446 00:31:21,680 --> 00:31:23,720 I'll call Edna and tell you. I'm filming. 447 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 Okay. 448 00:31:26,160 --> 00:31:28,860 Thank you, doctor, for all your help. 449 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 No problem. 450 00:31:34,440 --> 00:31:35,580 Let's not hear anything, okay? Yeah. 451 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 Can you find a place to talk? 452 00:31:44,800 --> 00:31:48,100 It's been a long day. I just want to go home. Okay, but why are you being like 453 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 this? 454 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 Okay. 455 00:31:55,640 --> 00:32:00,280 I just thought that you and I were finally going to move our relationship 456 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 forward. 457 00:32:01,900 --> 00:32:04,560 I just think that we need a little more time. That's it. 458 00:32:05,000 --> 00:32:06,420 You keep saying that. 459 00:32:07,400 --> 00:32:10,880 But I don't know how this relationship is going to work if you won't be honest. 460 00:32:11,520 --> 00:32:12,700 I am being honest. 461 00:32:13,300 --> 00:32:14,860 Not with yourself. You're not. 462 00:32:16,100 --> 00:32:17,220 What does that mean? 463 00:32:18,920 --> 00:32:22,420 I think there's something you're holding back, Meg. 464 00:32:25,580 --> 00:32:26,780 That's how you figure that out. 465 00:32:28,740 --> 00:32:29,740 I just... 466 00:32:30,280 --> 00:32:32,120 I don't think there's anything left to talk about. 467 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Hey, look. 468 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Is that a mine? 469 00:32:55,480 --> 00:32:58,340 Yeah, must be one of those old gold mines that shut down. 470 00:33:00,080 --> 00:33:02,780 You want to check it out? There might be some good specimens inside. 471 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Yeah, sure. 472 00:33:09,400 --> 00:33:11,060 It looks pretty dark in there. 473 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 Don't worry. 474 00:33:16,220 --> 00:33:17,280 Always come prepared. 475 00:33:18,620 --> 00:33:19,620 Very impressive. 476 00:33:21,060 --> 00:33:22,060 Lead the way. 477 00:33:23,420 --> 00:33:24,660 Your wish is my command. 478 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 Thank you. 479 00:33:42,490 --> 00:33:44,690 Sounds like that firefighter's going to be okay. 480 00:33:45,650 --> 00:33:46,650 Well, that's good. 481 00:33:51,170 --> 00:33:52,170 Another headache? 482 00:33:52,750 --> 00:33:55,130 Oh, I'm just a little tired. 483 00:33:57,930 --> 00:33:58,970 Well, don't worry. 484 00:33:59,210 --> 00:34:01,430 I am going to get you another appointment. 485 00:34:01,710 --> 00:34:03,350 Oh, no more doctors, Frank. 486 00:34:04,550 --> 00:34:06,730 I think I'm going to tough it out. 487 00:34:08,250 --> 00:34:09,969 It doesn't have to be that way, Edna. 488 00:34:10,330 --> 00:34:12,389 I know, but it's what I want. 489 00:34:13,750 --> 00:34:15,190 You've always been my warrior. 490 00:34:18,590 --> 00:34:24,730 I was thinking that maybe this new restaurant could be a good thing for us. 491 00:34:26,389 --> 00:34:27,389 What do you mean? 492 00:34:29,469 --> 00:34:31,010 Well, I'm not getting any younger. 493 00:34:31,590 --> 00:34:32,810 And neither are you. 494 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 What are you saying? 495 00:34:35,270 --> 00:34:36,270 Maybe you're right. 496 00:34:37,389 --> 00:34:38,790 Maybe it's time. 497 00:34:39,719 --> 00:34:41,540 For us to think about what comes next. 498 00:34:42,120 --> 00:34:43,260 Do you want to retire? 499 00:34:44,239 --> 00:34:46,520 Well, it's what you're always talking about, isn't it? 500 00:34:47,000 --> 00:34:48,719 Are you sure you're ready to do that? 501 00:34:52,360 --> 00:34:53,500 It's worth thinking about. 502 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 Everything okay? 503 00:35:09,660 --> 00:35:10,900 Kyle's upset with me. 504 00:35:12,760 --> 00:35:18,240 He thinks I'm making excuses because I don't want to move in with him. 505 00:35:19,080 --> 00:35:23,100 Why don't you make us some coffee and we can talk about it, okay? 506 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 Be nice. 507 00:35:25,740 --> 00:35:29,160 Your water pressure here is way better than at my cabin. 508 00:35:29,780 --> 00:35:32,160 It's like showering in a sprinkler. 509 00:35:33,560 --> 00:35:38,120 Sorry, I didn't mean to interrupt. That's fine. I didn't realize you were 510 00:35:40,430 --> 00:35:41,770 I'm just going to head back to that post. 511 00:35:42,030 --> 00:35:43,410 Maggie, wait. I thought you wanted to talk. 512 00:35:43,710 --> 00:35:44,589 You're company. 513 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 We can always talk later. 514 00:35:53,730 --> 00:35:55,090 Well, it sounds like it's raining. 515 00:35:58,670 --> 00:36:00,070 You ever consider moving away? 516 00:36:01,690 --> 00:36:05,250 Oh, you mean leave Nova Scotia? Yeah. 517 00:36:07,340 --> 00:36:11,700 I thought about it once, but couldn't bring myself to do it. 518 00:36:12,660 --> 00:36:13,740 What stopped you? 519 00:36:15,480 --> 00:36:17,440 I guess my life's always been here. 520 00:36:19,160 --> 00:36:20,520 Think you ever change your mind? 521 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 Maybe. 522 00:36:23,680 --> 00:36:24,880 For the right reason. 523 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 Okay, then. 524 00:36:54,399 --> 00:36:55,960 Mom, I'm glad you called me back. 525 00:36:58,460 --> 00:37:01,340 Uh, actually, Maggie, it's me. 526 00:37:02,380 --> 00:37:03,880 Why are you calling me from her phone? 527 00:37:05,640 --> 00:37:09,000 Because I need to talk to you, and I knew if you saw it was me, you wouldn't 528 00:37:09,000 --> 00:37:09,999 pick up. 529 00:37:10,000 --> 00:37:11,500 I don't want to talk to you. 530 00:37:12,720 --> 00:37:15,140 Maggie, how long are you going to keep punishing me for my mistakes? 531 00:37:15,900 --> 00:37:17,300 That's not what I'm doing. 532 00:37:17,580 --> 00:37:19,220 Listen, I know I hurt you. 533 00:37:20,120 --> 00:37:23,340 All right, I'll never forgive myself for that, but... 534 00:37:24,980 --> 00:37:27,900 I saw you hurt you, too, and you found a way to forgive him. 535 00:37:28,800 --> 00:37:30,320 You ruined my reputation. 536 00:37:30,960 --> 00:37:32,560 You know I never meant for that to happen. 537 00:37:32,920 --> 00:37:35,880 No, it is not just about the fraud, Walter. 538 00:37:38,760 --> 00:37:42,140 You told me that my father didn't want anything to do with me. 539 00:37:42,400 --> 00:37:45,800 I thought he was drinking again. I was just trying to protect you, Maggie. 540 00:37:46,100 --> 00:37:48,760 That wasn't your decision to make. 541 00:37:53,800 --> 00:37:57,280 I mean, come on, you leaving Boston, turning your back on everything you 542 00:37:57,280 --> 00:37:59,620 so hard for just because of me, that doesn't make any sense. 543 00:38:00,580 --> 00:38:03,400 You think that I left Boston and my career because of you? 544 00:38:05,540 --> 00:38:06,540 Didn't you? 545 00:38:08,260 --> 00:38:09,760 The crossing is my home. 546 00:38:10,040 --> 00:38:14,220 It is where I belong. This has nothing to do with you, Walter. 547 00:38:15,100 --> 00:38:20,060 Look, you are an incredibly gifted surgeon who belongs in the OR. 548 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 What do you think? 549 00:39:02,990 --> 00:39:04,370 I haven't been honest with myself. 550 00:39:07,750 --> 00:39:09,310 I'm scared of making mistakes. 551 00:39:11,990 --> 00:39:13,830 I'm scared of losing myself. 552 00:39:16,050 --> 00:39:20,170 I've spent my entire life trying to be perfect, trying to prove that I'm 553 00:39:20,170 --> 00:39:26,830 worth loving, and I'm scared that if we do this, that you're going to wake up 554 00:39:26,830 --> 00:39:28,910 one day and realize that I'm not what you want. 555 00:39:32,810 --> 00:39:34,730 I know you've been hurt by a lot of people. 556 00:39:36,010 --> 00:39:37,010 I know. 557 00:39:38,750 --> 00:39:44,130 And I know how hard it is for you to let yourself trust someone. 558 00:39:47,190 --> 00:39:48,710 I need you to give me a chance. 559 00:39:51,070 --> 00:39:52,070 Give us a chance. 560 00:39:55,050 --> 00:39:56,050 I love you, Meg. 561 00:39:59,490 --> 00:40:01,110 I just want to make you happy. 562 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 You love me. 563 00:42:01,770 --> 00:42:02,770 Take my jacket. 564 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 What about you? 565 00:42:08,710 --> 00:42:09,710 I'll be fine. 566 00:42:10,550 --> 00:42:11,790 I used to work outside. 567 00:42:14,310 --> 00:42:15,310 Are you sure? 568 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 What was that? 569 00:43:04,220 --> 00:43:05,220 What's happening? 39066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.